What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,902 views ・ 2017-02-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: Nima Pourreza
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
بیشتر شما احتمالا فیلم «مریخی» را دیده‌اید.
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
اما برای کسانی که ندیده‌اند، فیلم درباره فضانوردی است
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
که در مریخ گیر افتاده، و تلاش‌های او برای زنده ماندن
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
تا وقتی که زمین بتواند، سفینه‌ای برای نجات و برگرداندنش به زمین ارسال کند.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
خوشبختانه، آنها توانستند ارتباطشان را
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
با شخصیت فیلم، فضانورد واتنی، بعد از مدتی دوباره برقرار کنند
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
و او دیگر تا نجاتش از مریخ خیلی تنها نیست.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
وقتی که فیلم را نگاه می‌کنی، حتی اگر ندیده باشی،
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
وقتی که به مریخ فکر کنی،
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
احتمالا با خودت فکر می‌کنی چقدر دور و بعید است.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
و ممکن است متوجه نشوی،
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
که برای کار روی سیاره‌ای دیگر به چه آمادگی‌هایی نیاز داری --
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
برای زندگی روی دو سیاره
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
وقتی افرادی روی زمین هستند و افرادی دیگر یا مریخ نورد‌هایی در مریخ؟
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
خوب، فکر کنید که وقتی که دوستان یا خانواده یا همکارانی
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
در کالیفرنیا، در ساحل غربی یا جای دیگری از جهان دارید.
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
وقتی می‌خواهید با آنها تماس بگیرید،
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
اولین چیزی که احتمالا به آن فکر می‌کنید این است که:
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
صبر کن، ساعت در کالیفرنیا چند است؟
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
ممکنه بیدارشون کنم؟ درسته که زنگ بزنم؟
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
حتی وقتی که با همکارانی در اروپا در ارتباط هستید،
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
بلافاصله فکر می‌کنید که:
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
برای هماهنگی ارتباط افراد در فواصل دور چه باید کرد؟
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
الان آدمهایی روی مریخ نیستند، اما مریخ نورد داریم.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
در واقع همین الان به وقت مریخ نورد "کنجکاوی" ساعت ۶:۱۰ دقیقه صبح است.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
پس ساعت ۶:۱۰ صبح در مریخ.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
ما چهار مریخ نورد داریم.
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
ایالات متحده از اواسط دهه ۹۰ چهار مریخ نورد در آنجا قرار داده،
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
و من افتخار کار روی سه تا از آنها را داشته‌ام.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
من مهندس سفینه‌های فضایی هستم، مهنس عملیات سفینه،
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
در آزمایشگاه پیشرانه جت در لوس‌آنجلس کالیفرنیا.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
این مریخ نورد‌ها، نمایندگان روبوتیک ما هستند.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
آنها چشم و گوش ما برای دیدن سیاره
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
تا وقتی که افرادی را بفرستیم هستند.
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
ما کار کردن در سیاره‌های دیگر را از طریق این مریخ نورد‌ها یاد می‌گیریم.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
و قبل از ارسال انسان، روبات‌ها را می‌فرستیم.
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
دلیل انکه بین زمان مریخ،
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
و زمان ما تفاوت وجود دارد
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
این است که روز‌های مریخ از زمین طولانی ترند.
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
طول روز زمین ما ۲۴ ساعت است،
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
و این زمانی است که ،
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
زمین بدور خود یکبار می‌چرخد.
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
پس روز ما ۲۴ ساعت است.
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
چرخش مریخ بدور خود ۲۴ ساعت و تقریبا ۴۰ دقیقه طول می‌کشد.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
و این یعنی روز مریخی ۴۰ دقیقه از روز زمینی طولانی تر است.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
پس افرادی که مریخ نورد هایی را مدیریت می‌کنند، مثل این (عکس)،
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
کاری که ما می‌کنیم این است که روی زمین زندگی و روی مریخ کار می‌کنیم.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
پس باید فکر کنیم که واقعا همراه مریخ نوردیم.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
کار ما، کار این گروه، که من عضوی از آن هستم،
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
ارسال دستورات برای انجام کارهای روز بعد است.
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
بگوید که باید راه برود یا حفاری کند یا هرکار دیگری که لازم است انجام دهد.
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
پس وقتی که در خواب است -- که مریخ نورد شبها می‌خوابد
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
چون باید باطری‌هایش را شارژ کند
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
و باید در برابر شبهای سرد مریخ مقاومت کند.
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
و برای همین بخواب می‌رود.
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
وقتی که خواب است، ما روی برنامه روز بعدش کار می‌کنیم.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
پس من در شیفت شب مریخ کار می‌کنم.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
( خنده حضار )
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
پس برای آنکه روی زمین در زمان مشخص مریخی سر کار بروم --
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
مثلا فرض کنید باید ساعت ۵ عصر سر کار باشم،
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
این گروه باید هر روز راس ساعت ۵ عصر (به وقت) مریخ سر کار باشند،
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
پس ما باید روی زمین هر روز ۴۰ دقیقه دیرتر سر کار برویم،
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
تا بتوانیم با مریخ همزمان باشیم.
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
مثل این است که هر روز از یک منطقه زمانی عبور کنی.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
یک روز ساعت ۸ صبح سر کار می‌روی و روز بعد ساعت ۸:۴۰ دقیقه،
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
روز بعد ۴۰ دقیقه دیرتر ساعت ۹:۲۰ دقیقه،
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
و روز بعد ساعت ۱۰.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
پس همینطور هر روز ۴۰ دقیقه تغییر می‌کند،
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
تا وقتی که نصف شب سر کار می‌روی --
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
نصف شب زمینی.
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
درسته؟ میبینی که چقدر گیج کننده است.
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
پس، ساعت مچی مریخی (داریم).
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
( خنده حضار )
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
این ساعت به شکل مکانیکی طوری تنظیم شده
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
که کند‌تر حرکت کند.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
درسته؟ و هنوز شروع نکرده‌ایم --
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
این ساعت را سال ۲۰۰۴ گرفته‌ام
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
زمان مریخ نورد‌های "روح" و "فرصت".
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
فکر نمی‌کردیم که
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
به ساعت مچی‌های مریخی احتیاج داشته باشیم.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
درسته؟ فکر کردیم، خوب، ساعت را در رایانه داریم
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
و همینطور در نمایشگر‌های اتاق فرمان، به نظر کافی میاد.
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
اما نه کاملا،
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
چون ما تنها با ساعت مریخ کار نمی‌کردیم،
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
به ساعت مریخ زندگی می‌کردیم.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
و ما دائما در مورد زمان گیج می‌شدیم.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
واقعا احتیاج داشتیم تا چیزی روی مچمان باشد و بگوید:
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
چه ساعتی روی زمین است؟ چه ساعتی روی مریخ است؟
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
و تنها ساعت مریخ گیج کننده نبود؛
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
لازم بود تا با هم در موردش صحبت کنیم.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
یک "سول" همان یک روز مریخی است -- برابر با، ۲۴ ساعت و ۴۰ دقیقه --
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
پس وقتی که در مورد چیزی که روی زمین اتفاق می‌افتاد صحبت می‌کردیم،
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
می‌گوییم، امروز.
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
برای مریخ می‌گوییم "امسول".
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
( خنده حضار)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
دیروز در مریخ می‌شود "دیسول".
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
ما با خودمان تصمیم نگرفتیم که، "اوه، بیاییم یک زبان اختراع کنیم".
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
فقط خیلی پیچیده بود.
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
یادم میاد که کسی پیشم آمد و گفت،
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
"دوست دارم تا این کار را در مریخ نورد فردا انجام دهیم."
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
بعد من گفتم، "فردای اینجا یا فردای مریخ؟"
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
ما این کلمات را ایجاد کردیم چون باید جوری با هم صحبت می‌کردیم.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
( خنده حضار )
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
فردا شد "فرسول" یا "سولدا".
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
چون مردم سلیقه‌های مختلفی دارند.
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
بعضی‌ها میگویند "نوشیدنی" بعضی "نوشابه".
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
آدمهایی بودند که می‌گفتند "فرسول" یا "سولدا".
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
و بعد از چند سالی که که در این ماموریت‌ها کار کردم متوجه شدم که،
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
کسانی که با مریخ نورد ها کار می‌کنند، ما می‌گوییم "امسول".
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
و آنهایی که در ماموریت‌های قبلی که دیگر حرکت نمی‌کنند مشغولند ،
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
می‌گویند "امسول".
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
یعنی از روی لهجه مریخی‌ات می شود فهمید که در کدام ماموریت کار می‌کنی.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
( خنده حضار )
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
پس ما ساعت مچی و زبان داریم، و شما موضوعی را می‌بینید، اینطور نیست؟
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
ما به این شکل دیگر گیج نمی شویم.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
اما حتی نور روز در زمین هم می‌توانست ما را گیج کند.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
اگر فکر کنی که همین حالا سر کار بیایی
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
و حالا نیمه شب مریخ باشد
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
و نور از پنجره‌ها بتابد
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
این هم می تواند گیج کننده باشد.
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
پس از این دیدگاه می‌توانی اتاق کنترل را تجسم کنی
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
که تمام نورگیر ها بسته است.
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
تا نور حواس ما را پرت نکند.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
تمامی نورگیرهای ساختمان یک هفته قبل از فرود بسته شدند،
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
و تا وقتی از ساعت مریخ خارج نشویم باز نمی‌شوند.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
همین موضوع در خانه هم هست، وقتی خانه هستیم.
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
من سه بار با ساعت مریخ زندگی کردم، و شوهرم می‌گفت،
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
باشه، ما برای ساعت مریخ آماده می‌شویم.
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
و روی همه پنجره‌ها فویل می‌کشید و پرده و نورگیر را می‌بست
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
و این روی خانواده شما تاثیر می‌گذارد.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
من به این شکل در یک محیط تاریک، با همسرم زندگی می‌کردم.
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
و او هم عادت کرد.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
اما بعد این ایمیل‌های سوزناک را وقتی سرکار بود می‌گرفتم.
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
می‌تونم بیام خونه؟ تو بیداری؟
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
ساعت در مریخ چنده؟
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
پس با خودم گفتم، باشه، اون هم به ساعت مچی مریخی احتیاج داره.
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
( خنده حضار )
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
اما البته، الان ۲۰۱۶ است، دیگه یک برنامه روی گوشی داریم.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
( خنده حضار )
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
پس حالا بجای ساعت مچی، می‌تونیم از گوشی‌هامون استفاده کنیم.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
اما تاثیر آن روی همه اعضای خانواده بود؛
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
نه فقط آنهایی که روی مریخ نورد‌ها کار می‌کردند
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
بلکه خانواده‌هایمان هم.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
ایشون «دیوید اوه» است. یکی از مدیران پرواز ما،
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
و همراه با خانواده در لس‌آنجلس ساعت ۱ صبح کنار ساحل است.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
( خنده حضار )
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
چون فرود ما در ماه آگوست بود
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
و بچه‌های او (در خانه بودند) تا در سپتامبر دوباره به مدرسه بر می‌گشتند،
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
اونها واقعا همراه او برای یک ماه به ساعت مریخ زندگی کردند.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
هر روز ۴۰ دقیقه دیرتر بیدار شدند.
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
و با ساعت کاری پدر زندگی کردند.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
برای یک ماه با ساعت مریخ زندگی کردند و ماجرا‌های جالبی داشتند،
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
مثلا نصف شب بولینگ رفتند
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
یا کنار دریا.
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
و یک چیز که همه ما کشف کردیم
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
این بود که در لس‌آنجلس
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
ساعت ۳:۰۰ صبح بدون ترافیک می‌تونی همه جا بروی.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
( خنده حضار )
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
ممکن بود که کارمون تمام بشه،
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
و نخواهیم با رفتن به خونه، باعث مزاحمت برای خانواده بشویم،
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
و چون گرسنه بودیم بجای رفتن به جاهای نزدیک برای غذا،
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
می‌گفتیم، "ببین اغذیه فروشی عالی در لانگ بیچ هست،
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
که ۱۰ دقیقه‌ای می‌تونیم بریم!"
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
پس شبیه دهه ۶۰ بدون ترافیک -- رانندگی می‌کردیم.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
تا اونجا رانندگی می‌کردیم و صاحب‌های رستوران با خودشون می‌گفتند،
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
"شما‌ها دیگه کی‌هستید؟
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
ساعت ۳:۰۰ صبح تو رستوران من چکار می‌کنید؟"
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
بعدا می فهمیدند که اینها یک گروه مریخی هستند،
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
که نصف شب‌ها در اتوبان‌های لوس‌انجلس پرسه می‌زنند --
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
نصف شب زمین.
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
و ما واقعا به خودمون مریخی می‌گفتیم.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
اونهایی از ما که به ساعت مریخ بودند به خودمان مریخی می‌گفتیم،
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
و بقیه را زمینی‌ها.
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
( خنده حضار )
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
و دلیلش این بود که وقتی که هر روز از یک منطقه زمانی استفاده می‌کنی،
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
این احساس را می‌کنی که واقعا از دیگران جدا شده‌ای.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
واقعا در دنیای (دیگری) متعلق به خودت هستی.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
من نشانی دارم که میگه، «من توانستم زمان مریخ را تحمل کنم. ۰-۹۰ سول».
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
و اینجا عکسی از آن روی صفحه است.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
دلیل آنکه ما این نشان‌ها را دریافت کردیم این است که ما با ساعت مریخ کار کردیم
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
تا تاحد امکان مثل مریخ نورد‌هایی که آنجا هستند کارایی داشته باشیم،
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
تا بهترین استفاده را از وقتمان کنیم.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
اما بیشتر از سه یا چهار ماه در ساعت مریخ نمی‌مانیم.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
نهایتا، به ساعت تصحیح شده مریخ، که حالا کار می‌کنیم جابجا می شویم.
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
و دلیل آن سختی تحمل این شرایط برای بدن، و خانواده‌ها است.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
در حقیقت، پژوهشگران خواب ما را مطالعه کردند
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
چون برای انسان طولانی‌تر کردن روز خیلی غیر معمول است.
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
و تقریبا روی ۳۰ نفر از ما
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
آزمایشات کم خوابی را انجام دادند.
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
میای و آزمایش را می‌دهی و هردفعه خوابت می‌بره.
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
و نهایتاً، دوباره، سختی تحمل آن برای بدن است.
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
اگرچه این تجربه لذت‌بخشی بود.
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
تجربه خیلی بزرگی در ارتباط با دیگر اعضای گروه بود،
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
اما تحملش سخت بود.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
پس این ماموریت‌های مریخ نورد اولین قدم‌های ما به سوی منظومه شمسی است.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
ما یاد می‌گیریم که چطور روی بیشتر از یک سیاره زندگی کنیم.
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
ما تصورمان را از چند سیاره‌ای شدن تغییر می‌دهیم.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
پس بار دیگری که یک فیلم جنگ ستارگان می‌بینی،
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
و آدمهایی از «داگوبا» به «تاتونی» می‌روند،
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
به این فکر کن که معنی گسترده‌ شدن انسان در این اندازه چیست.
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
فاصله میان آنها واقعا چه معنی دارد،
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
آنها چطور احساس جدا شدن از هم می‌کنند
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
و امکاناتی که برای مدیریت زمان لازم داریم.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
ما هنوز انسانی به مریخ نفرستاده‌ایم، ولی امیدواریم که انجام شود.
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
و بین شرکت‌هایی مثل اسپیس ایکس و ناسا
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
و تمامی سازمان‌های فضایی جهان،
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
ما همگی امیدواریم که تا چند دهه دیگر این کار انجام شود.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
پس بزودی ادم‌هایی را در مریخ خواهیم داشت، و واقعا چند سیاره‌ای خواهیم بود.
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
و دختر یا پسر جوانی
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
که به مریخ می‌رود می‌تواند میان همین مخاطبین امروز باشد.
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
من از ۱۴ سالگی می‌خواستم تا در جی.پی.ال بر روی این ماموریت‌ها کار کنم
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
و بودن با آن برایم افتخاری است.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
و اکنون زمانی شاخص در برنامه‌های فضایی است،
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
و همه ما در این سیر و سفر کنار هم هستیم.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
پس وقتی که دوباره به این فکر می‌کنی که وقت کافی برای کار‌های روزانه‌ات نداری،
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
بیاد داشته باش، این تنها دیدگاهی زمینی است.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
متشکرم.
13:42
(Applause)
217
822381
4114
( تشویق حضار )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7