What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,732 views ・ 2017-02-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Federica Vavala Revisore: Federico MINELLE
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
Molti di voi avranno visto il film "The Martian".
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
Per chi non l'ha visto, è un film su un astronauta
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
rimasto bloccato su Marte e sui suoi sforzi per rimanere in vita
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
finché non riescono a mandare una missione di soccorso dalla Terra.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
Per fortuna, riescono a ristabilire le comunicazioni
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
con il personaggio, l'astronauta Watney,
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
così non è completamente isolato su Marte fino al salvataggio.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
Mentre guardate il film, o anche se non lo avete visto,
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
quando pensate a Marte,
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
probabilmente pensate a quanto è lontano.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
Forse però non avete pensato
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
all'aspetto logistico di come si lavora su un altro pianeta --
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
della vita su due pianeti
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
quando ci sono persone sulla Terra e anche rover o persone su Marte.
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
Pensate allora a quando avete amici, familiari e colleghi
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
in California, sulla West Coast o in altre parti del mondo.
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
Quando cercate di comunicare con loro,
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
probabilmente una delle cose a cui pensate per prima è:
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
"Un momento, che ore sono in California?
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
Li sveglierò? Posso chiamarli?"
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
Quindi anche se interagite con colleghi che sono in Europa,
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
pensate immediatamente:
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
come si fa a coordinare la comunicazione fra persone distanti?
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
Adesso non abbiamo persone su Marte, però abbiamo i rover.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
In questo momento, su Curiosity, sono le 6:10 del mattino.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
Quindi sono le 6:10 del mattino su Marte.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
Abbiamo quattro rover su Marte.
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
Gli Stati Uniti hanno mandato quattro rover dalla metà degli anni '90
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
e io ho avuto il privilegio di lavorare su tre di essi.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
Sono un ingegnere aerospaziale, ingegnere aerospaziale per le operatività
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
al Jet Propulsion Laboratory della NASA a Los Angeles, California.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
Questi rover sono i nostri emissari robotici.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
Sono i nostri occhi e le nostre orecchie, vedono il pianeta per noi
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
finché non potremo mandare persone.
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
Perciò impariamo a operare su altri pianeti tramite questi rover.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
Quindi mandiamo i robot prima di mandare le persone.
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
Il motivo della differenza di orario con Marte
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
rispetto alla Terra
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
è perché un giorno su Marte è più lungo di un giorno sulla Terra.
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
Il nostro giorno terrestre è di 24 ore,
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
perché è il tempo che ci mette la Terra a fare una rotazione,
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
a girare una volta.
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
Perciò il nostro giorno dura 24 ore.
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
Marte ci mette 24 ore e circa 40 minuti a completare una rotazione.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
Vuol dire che il giorno marziano dura 40 minuti in più di quello terrestre.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
Quindi le squadre che operano i rover su Marte, come questa,
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
vivono sulla Terra, ma lavorano su Marte.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
Dobbiamo pensare come se fossimo su Marte con il rover.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
Il nostro lavoro, il lavoro della squadra della quale faccio parte,
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
consiste nel mandare comandi al rover per dirgli cosa deve fare il giorno dopo.
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
Per dirgli di camminare o scavare o qualunque cosa debba fare.
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
Mentre dorme -- il rover dorme la notte
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
perché ha bisogno di ricaricare le batterie
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
e deve superare la fredda notte marziana.
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
Quindi dorme.
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
Mentre dorme, noi lavoriamo al suo programma per il giorno dopo.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
Dunque lavoro al turno di notte marziano.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
(Risate)
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
Per poter arrivare a lavoro sulla Terra alla stessa ora ogni giorno su Marte --
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
diciamo che devo essere a lavoro alle 5 del pomeriggio,
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
la squadra deve essere al lavoro alle 5, orario marziano, ogni giorno,
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
quindi sulla Terra dobbiamo venire a lavorare 40 minuti più tardi ogni giorno,
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
per rimanere sincronizzati con Marte.
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
È come cambiare fuso orario ogni giorno.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
Un giorno arrivate alle 8:00, il giorno dopo 40 minuti dopo, alle 8:40,
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
il giorno seguente 40 minuti più tardi, alle 9:20,
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
il giorno dopo alle 10.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
Così continuate a spostarvi di 40 minuti ogni giorno,
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
e presto vi ritrovate ad andare al lavoro nel cuore della notte --
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
nel cuore della notte terrestre.
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
Giusto? Potete immaginare la confusione che si crea.
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
Da qui l'orologio marziano.
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
(Risate)
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
I pesi in questo orologio sono stati adattati meccanicamente
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
perché vada più lentamente.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
All'inizio non lo avevamo --
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
ho avuto questo orologio nel 2004
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
ai tempi di Spirit e Opportunity, i rover di allora.
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
All'inizio non abbiamo pensato
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
che ci sarebbero serviti orologi marziani.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
Pensavamo, ok, abbiamo l'ora sui nostri computer
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
e sugli schermi del controllo missione e che sarebbe bastato.
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
Beh, non proprio.
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
Perché non stavamo solo lavorando con l'orario di Marte,
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
noi vivevamo con l'orario di Marte.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
Così ci siamo subito confusi sull'ora.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
Era veramente necessario avere qualcosa al polso che dicesse:
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
Che ore sono sulla Terra? Che ore sono su Marte?
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
Non era solo l'ora su Marte a confonderci;
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
dovevamo essere in grado di parlarne fra noi.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
Così un "sol" è un giorno marziano -- ripeto, 24 ore e 40 minuti.
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
Perciò, quando parliamo di qualcosa che succede sulla Terra,
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
diciamo "today".
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
Mentre per Marte diciamo "Tosol".
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
(Risate)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
"Yesterday" è diventato "Yestersol" per Marte.
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
Anche stavolta non abbiamo pensato dall'inizio: "Inventiamoci una lingua."
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
C'era molta confusione.
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
Ricordo che qualcuno mi disse:
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
"Domani mi piacerebbe fare questa attività sul veicolo, sul rover."
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
E io risposi: "Domani, domani o domani di Marte?"
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
Abbiamo inventato questa terminologia perché ci serviva un modo per capirci.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
(Risate)
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
"Tomorrow" diventò "Nextersol" o "Solorrow."
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
Perché la gente ha preferenze diverse nell'uso delle parole.
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
Alcuni di voi potrebbero dire "gazzosa" e altri "gassosa".
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
Quindi abbiamo persone che dicono "nextersol" o "solorrow".
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
Dopo aver lavorato a queste missioni per alcuni anni, ho notato
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
che noi che lavoriamo ai rover diciamo "tosol".
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
Le persone che lavorano alle missioni di atterraggio che non esplorano,
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
dicono "tosoul".
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
Così si capiva chi lavorava su quale missione dall'accento marziano.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
(Risate)
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
Ora abbiamo gli orologi, la lingua, cominciate a notare un filo conduttore?
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
Tutto serve a non confonderci.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
Ma anche la luce solare sulla Terra può confonderci.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
Pensate di essere appena arrivati al lavoro
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
e che sia il cuore della notte su Marte
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
mentre dalla finestra entra la luce,
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
anche questo confonde.
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
Perciò vedete da questa immagine della sala di controllo
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
che tutte le imposte sono abbassate.
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
Così non veniamo distratti dalla luce.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
Questo è stato fatto in tutto l'edificio una settimana prima dell'atterraggio,
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
e le imposte sono state alzate solo quando abbiamo lasciato il tempo di Marte.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
Questo vale anche a casa.
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
Ho lavorato con il fuso marziano tre volte, e mio marito fa:
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
"Ok, ci prepariamo all'orario di Marte."
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
Copre tutte le finestre con fogli di alluminio e mette tende e schermi scuri
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
perché anche le famiglie sono coinvolte.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
Io vivevo in questa specie di ambiente scuro, ma anche lui.
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
E ci si era abituato.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
Poi però ricevevo queste e-mail tristi da lui mentre era al lavoro.
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
"Torno a casa? Sei sveglia?
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
Che ore sono su Marte?"
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
Allora ho deciso: ha bisogno di un orologio marziano.
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
(Risate)
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
Ma visto che è il 2016, c'è una app per questo.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
(Risate)
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
Così ora possiamo usare anche i nostri telefoni al posto degli orologi.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
Ma l'impatto sulle famiglie era su tutta la linea;
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
non riguardava solo noi che lavoravamo ai rover
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
bensì anche le nostre famiglie.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
Questo è David Oh, uno dei nostri direttori di volo,
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
ed è in una spiaggia a Los Angeles con la sua famiglia a l'una del mattino.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
(Risate)
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
Siccome siamo atterrati ad agosto
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
e i suoi figli non avrebbero ricominciato la scuola fino a settembre,
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
essi hanno vissuto con l'orario marziano insieme a lui per un mese.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
Si sono svegliati ogni giorno 40 minuti più tardi.
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
Hanno osservato gli orari di lavoro del papà.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
Nel mese trascorso con l'orario di Marte hanno avuto grandi avventure,
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
come giocare a bowling nel cuore della notte
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
o andare sulla spiaggia.
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
Una delle cose che abbiamo scoperto tutti
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
è che si può arrivare ovunque a Los Angeles
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
alle tre del mattino, quando non c'è traffico.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
(Risate)
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
Uscivamo dal lavoro
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
e non volevamo andare a casa e disturbare le nostre famiglie
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
e avevamo fame, così, invece di mangiare qualcosa là vicino,
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
dicevamo: "C'è questo fantastico locale a Long Beach aperto la notte,
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
possiamo arrivarci in 10 minuti!"
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
Così guidavamo -- niente traffico, come negli anni '60.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
Guidavamo fino a lì, e i ristoratori dicevano:
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
"Ma voi chi siete?
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
Che ci fate nel mio ristorante alle tre del mattino?"
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
Così hanno saputo che c'erano branchi di marziani
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
che vagavano per le superstrade di LA nel cuore della notte --
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
nel cuore della notte terrestre.
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
Abbiamo davvero cominciato a definirci marziani.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
Quelli di noi sull'orario di Marte si definivano "marziani"
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
e chiamavano gli altri "terrestri".
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
(Risate)
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
Questo perché quando cambi fuso orario ogni giorno,
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
cominci a sentirti separata da tutti gli altri.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
Sei letteralmente in un mondo tutto tuo.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
Ho questa spilla che dice: "Sono sopravvissuta al fuso di Marte. Sol 0-90".
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
C'è una sua foto sullo schermo.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
Abbiamo ricevuto queste spille perché lavoriamo con l'orario marziano
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
per poter essere più efficienti possibile con il rover su Marte,
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
per usare il nostro tempo al meglio.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
Ma non rimaniamo sull'orario di Marte più di tre, massimo quattro mesi.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
Alla fine passeremo a un orario di Marte modificato, ci stiamo lavorando ora.
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
Questo perché ha un effetto dannoso sul fisico e sulle famiglie.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
Tanto è vero che c'erano ricercatori del sonno che ci stavano studiando
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
perché è così raro che gli umani cerchino di estendere la loro giornata.
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
Su circa 30 di noi
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
facevano esperimenti di privazione del sonno.
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
Venivo a fare il test e mi addormentavo ogni volta.
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
Perché, ripeto, finisce per essere dannoso per il corpo.
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
Anche se era una favola.
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
Questa esperienza ha legato moltissimo i membri della squadra,
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
ma è difficile da sostenere.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
Queste missioni di rover sono i nostri primi passi nel sistema solare.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
Stiamo imparando a vivere su più di un pianeta.
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
Stiamo cambiando la nostra prospettiva per farla diventare multiplanetaria.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
Perciò la prossima volta che vedete Guerre Stellari,
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
e ci sono persone che vanno dal sistema Dagobah a Tatooine,
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
pensate a cosa vuol dire davvero avere persone sparse su un'area così vasta.
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
Cosa vuol dire in termini di distanza fra loro,
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
come cominceranno a sentirsi separati gli uni dagli altri,
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
pensate anche solo alle logistiche temporali.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
Non abbiamo ancora mandato persone su Marte, ma speriamo di farlo.
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
Fra compagnie come SpaceX e la NASA
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
e tutte le agenzie spaziali internazionali del mondo,
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
speriamo di riuscirci nei prossimi decenni.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
Presto avremo delle persone su Marte e saremo davvero multiplanetari.
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
Il bambino o la bambina
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
che andrà su Marte potrebbe essere nel pubblico o in ascolto oggi.
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
È da quando avevo 14 anni che desideravo lavorare nel JPL a queste missioni
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
e per me è un privilegio farne parte.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
Questo è un momento eccezionale per il programma spaziale,
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
e stiamo compiendo questo viaggio tutti insieme.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
Perciò la prossima volta che pensate di non avere abbastanza tempo,
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
ricordate che è solo una questione di prospettiva terrestre.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
Grazie.
13:42
(Applause)
217
822381
4114
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7