What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,732 views ・ 2017-02-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anton Rudakevich Редактор: Alena Chernykh
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
Многие из вас смотрели фильм «Марсианин».
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
Для тех, кто не смотрел: это фильм об астронавте,
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
который, будучи оставленным на Марсе, пытался выжить,
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
пока ждал помощь с Земли.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
К счастью, его коллегам удалось
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
восстановить связь с Уотни (так звали астронавта),
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
так что он был не так одинок, пока ждал помощь с Земли.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
Пока вы смотрите фильм, или не смотрите,
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
а просто думаете о Марсе,
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
возможно, вам приходит в голову мысль о том, как далеко он находится.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
Но, возможно, вы никогда не задумывались над тем,
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
в чём суть управления работой на другой планете
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
или существования на двух планетах,
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
когда люди — на Земле, а вездеходы — на Марсе.
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
Итак, представьте, у вас есть друзья, родственники, коллеги в Калифорнии
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
на Западном побережье или в какой-нибудь другой части планеты.
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
Когда вы решили пообщаться с ними,
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
первый вопрос, который приходит вам в голову:
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
стоп, а который сейчас час в Калифорнии?
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
Что, если я его разбужу? Уместен ли будет звонок?
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
Даже когда вы общаетесь с коллегами из Европы,
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
вы прежде всего думаете:
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
что нужно для общения с людьми, находящимися настолько далеко?
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
Хотя на Марсе сейчас нет людей, но там есть вездеходы.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
И прямо сейчас на Кьюриосити 6 часов 10 минут утра.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
Итак, на Марсе утро, 06:10.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
На Марсе четыре вездехода.
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
США отправили четыре вездехода с середины 90-х гг.,
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
и я имела честь работать на трёх из них.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
Я работаю инженером по эксплуатации космических аппаратов
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
в Лаборатории реактивного движения НАСА, Лос Анджелес, Калифорния.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
Вездеходы на Марсе — это наши роботы-лазутчики.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
Они — наши уши и глаза. С их помощью мы наблюдаем за планетой до тех пор,
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
пока не сможем послать туда людей.
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
Мы изучаем, как исследовать планету с помощью вездеходов.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
Прежде, чем мы отправим туда людей, мы отправляем роботов.
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
Причина разницы во времени между нами и Марсом
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
состоит в том,
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
что марсианские сутки длиннее земных.
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
На Земле сутки составляют 24 часа —
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
именно столько времени требуется, чтобы Земля совершила один оборот
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
вокруг своей оси.
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
Итак, наши сутки — 24 часа.
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
Чтобы совершить 1 оборот вокруг оси, Марсу требуется 24 часа 40 минут.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
Это означает, что марсианские сутки на 40 минут длиннее земных.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
Учёные управляют такими вездеходами, как тот, о котором идёт речь.
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
Суть нашей работы в том, что мы живём на Земле, а работаем на Марсе.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
Соответственно, мы должны мыслить так, как если бы мы жили на Марсе.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
Наша работа, работа нашей команды, частью которой являюсь и я, в том,
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
чтобы отправлять вездеходу команды, сообщать ему, что делать завтра.
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
Сообщать ему, что он должен двигаться, бурить грунт или выполнять другое задание.
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
Поэтому, пока команда спит, вездеход тоже бездействует,
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
потому что ему нужно зарядить аккумуляторы,
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
ему необходимо выдержать холодную марсианскую ночь.
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
И поэтому он спит.
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
Поэтому пока он спит, мы работаем над программами для следующего дня.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
Можно сказать, я работаю марсианскую рабочую смену.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
(Смех)
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
Поэтому, чтобы начать работу на Земле в одно и то же время, что и на Марсе —
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
возьмём, к примеру, начало работы в 5 часов вечера —
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
команда должна начать свою работу в 5 часов вечера по марсианскому времени.
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
То есть каждый день мы должны начинать работу на Земле на 40 минут позже,
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
чтобы время совпадало с марсианским.
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
Это похоже на ежедневную смену часовых поясов.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
Итак, сегодня вы прихóдите на работу в 8:00, завтра на 40 минут позже — в 8:40,
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
на следующий день ещё на 40 минут позже — в 9:20.
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
На следующий день — в 10:00.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
Каждый день вы сдвигаетесь на 40 минут,
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
пока ваша работа не будет начинаться в середине ночи —
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
в середине ночи по земному времени.
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
Правильно? Можете представить, насколько это странно.
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
Итак, мне нужны марсианские часы.
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
(Смех)
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
Это механические часы, отрегулированные таким образом,
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
что они работают медленнее.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
Правильно? И в начале мы не думали —
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
я получила эти часы в 2004 году,
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
когда вездеходы Спирит и Опортьюнити вернулись на Землю —
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
тогда мы не думали,
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
что нам понадобятся марсианские часы.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
Ведь так? Мы подумали: «Хорошо, у нас есть часы в компьютерах
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
и на мониторах, контролирующих миссию, этого вполне достаточно».
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
А вот и нет.
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
Потому что мы не просто работали по марсианскому времени,
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
мы практически жили по марсианскому времени.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
И мы мгновенно запутались, который же час был на самом деле.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
Поэтому хорошо было иметь на руке что-то, что будет отвечать на вопросы:
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
«Который сейчас час на Земле?», «Который сейчас час на Марсе?»
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
Но путаница произошла не только в том, как определять время на Марсе.
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
Нам нужно было ещё и каким-то образом это выражать словами.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
Итак, «сол» — это марсианские сутки, их продолжительность 24 часа 40 минут.
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
Поэтому, когда мы говорим о каком-либо событии на Земле —
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
мы говорим «сегодня».
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
А на Марсе это было бы «сегосола».
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
(Смех)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
«Вчера» — по-марсиански «пресол».
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
И опять же — мы не подумали: «А давайте изобретём язык».
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
Иначе мы просто путались.
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
Помню, кто-то подошёл ко мне и сказал:
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
«Я хотел бы завтра сделать то-то и то-то на вездеходе».
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
Я спросила: «Завтра — в смысле завтра или завтра — на Марсе?»
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
И у нас появилась подобная терминология — нужен был способ общаться друг с другом.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
(Смех)
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
Завтра превратилось в «послесол» или «солтра».
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
Потому что у разных людей разные лингвистические предпочтения.
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
Некоторые из вас скажут: «газировка», а некоторые — «шипучка».
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
Так и у наших учёных: одни скажут «послесол», а другие — «солтра».
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
И что ещё я заметила, проработав над этим проектом несколько лет, —
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
учёные, которые работают с вездеходами, в том числе и я, говорят «сегосола»,
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
а те, которые занимаются миссиями на месте, а не передвижением,
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
предпочитают «сегосоула».
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
Так что о вашей деятельности я могу точно узнать по вашему марсианскому акценту.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
(Смех)
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
Теперь у нас есть и часы, и язык, и вы понимаете, о чём речь, не так ли?
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
Теперь мы не запутаемся.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
Но даже световой день на Земле может нас запутать.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
Итак, представьте: вы пришли на работу
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
в середине ночи по марсианскому времени,
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
а сквозь окна пробивается свет,
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
это уже само по себе странно.
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
На этом фото из центра управления вы видите,
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
что жалюзи опущены.
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
Это сделано для того, чтобы свет не отвлекал нас от работы.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
Жалюзи опущены во всём здании в течение около недели перед высадкой на Марс,
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
и мы их не поднимаем, пока не выйдем из марсианского времени.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
То же самое и когда ты находишься дома.
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
Я жила по марсианскому времени три раза, и мой муж говорил:
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
«Ок. Мы готовы к высадке на Марс».
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
И он вешал фольгу на окна, и задёргивал шторы,
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
потому что всё это не может оставить твою семью безучастной.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
Получается, дома я жила в некоем подобии тёмного пространства, и мой муж тоже.
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
И он привык к этому.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
Но вскоре я начала получать от него жалобные письма по электронной почте:
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
«Мне уже можно возвращаться домой? Ты не спишь?
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
Который сейчас час на Марсе?»
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
И я решила: «Всё ясно. Ему нужны марсианские часы».
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
(Смех)
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
Но так как сейчас 2016 год — для этого существует приложение.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
(Смех)
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
Сейчас вместо часов мы можем использовать смартфоны.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
Но влияние на семью огромно,
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
оно касается не только тех, кто работает непосредственно с вездеходами,
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
но и всех остальных членов наших семей.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
Например, Дэвид Оу, один из руководителей полёта,
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
вместе со своей семьёй отдыхает на пляже в Лос Анджелесе в час ночи.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
(Смех)
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
Так как высадка была осуществлена в августе,
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
а его дети до сентября ещё на каникулах —
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
фактически они жили вместе с ним по марсианскому времени целый месяц.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего.
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
И они жили по рабочему расписанию отца.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
То есть целый марсианский месяц был насыщен приключениями, как то:
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
игра в боулинг среди ночи
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
или отдых на пляже.
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
И что мы обнаружили —
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
в 3 часа ночи в Лос Анджелесе ты можешь успеть куда угодно,
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
потому что в это время на дорогах нет пробок.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
(Смех)
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
В конце рабочего дня
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
мы не хотели идти домой и беспокоить родных,
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
конечно, мы были голодны, но вместо перекуса в офисе говорили:
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
«Эй, постойте-ка, в Лонг-Бич есть классный круглосуточный гастроном,
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
10 минут — и мы там!»
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
Мы садились в машину и ехали — как в 60-е, без пробок.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
Итак, мы приезжали, хозяин ресторана спрашивал:
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
«Кто вы и откуда?
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
И что вы делаете в моём ресторане в 3 часа ночи?»
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
Позже они осознали, что мы — группы марсиан,
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
разъезжающие по шоссе Лос Анжделеса глубокой ночью —
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
глубокой ночью на Земле.
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
И мы сами стали называть себя марсианами.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
Все, кто жил по марсианскому времени, считали себя марсианами,
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
а всех остальных — землянами.
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
(Смех)
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
А всё потому, что когда ты каждый день сменяешь часовые пояса,
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
ты начинаешь чувствовать себя отрешенным от всех остальных.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
Ты в буквальном смысле оказываешься в своём собственном мире.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
У меня и значок есть: «Я жила по марсианскому времени. Сол 0 — 90».
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
На мониторе есть его иконка.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
Мы придумали эти значки, чтобы осуществлять работу
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
марсоходов настолько оперативно, насколько это возможно,
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
и как можно рациональнее использовать наше время.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
Но мы не работаем по марсианскому времени больше трёх-четырёх месяцев подряд.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
В конечном итоге мы собираемся перейти на модифицированное марсианское время
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
из-за отрицательного влияния на организм и неудобств нашим семьям.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
Проводились исследования сна, при которых нас фактически изучали,
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
потому что очень необычно жить в режиме удлинённых суток.
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
Нас было около 30 человек,
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
и нас обследовали на предмет недосыпания.
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
Каждый раз я приходила, выполняла тест и засыпала.
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
Конечно, это становится большим испытанием для вашего организма.
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
Хотя это потрясающее время.
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
Это колоссальный опыт по умению влиться в команду,
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
но он тяжело даётся.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
Проекты с вездеходами — наш первый шаг по освоению солнечной системы.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
Мы учимся жить на других планетах.
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
И в будущем собираемся стать много-планетарными.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
А теперь вспомните другой фильм — «Звёздные войны»,
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
в котором люди перемещаются из Дагоба системы в Татуин,
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
просто представьте, как это — отправлять людей настолько далеко.
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
Речь идёт о расстоянии между ними,
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
о том, как они будут себя чувствовать вдали друг от друга,
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
и как в этом случае управлять временем.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
Пока мы не отправляли людей на Марс, но надеемся, что скоро это будет возможно.
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
В сотрудничестве с SpaceX и NASA,
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
а также другими международными космическими агентствами,
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
мы надеемся, что это осуществимо в ближайшие десятилетия.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
Итак, как только люди высадятся на Марсе, мы по-настоящему станем многопланетарными.
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
И какой-нибудь мальчик или девочка,
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
сидящие в этой аудитории, отправится на Марс.
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
Лично я c 14-ти лет хотела работать в ЛРД [лаборатория реактивных двигателей].
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
И я горжусь быть частью этого.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
Космическая программа сейчас переживает знаковые времена,
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
и мы все вместе совершаем это путешествие.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
Поэтому в следующий раз, когда вам будет не хватать времени,
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
просто помните — это имеет значение только с вашей земной точки зрения.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
Спасибо.
13:42
(Applause)
217
822381
4114
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7