What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,902 views ・ 2017-02-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
Многи међу вама су вероватно гледали филм „Марсовац“.
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
Међутим, за оне међу вама који нису, то је филм о астронауту
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
који је заглављен на Марсу и о његовим покушајима да преживи
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
док Земља не пошаље мисију за спашавање која ће га одвести натраг на Земљу.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
На срећу, они поново успостављају комуникацију
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
са ликом, астронаутом Ватнијем у једном тренутку,
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
тако да он није толико усамљен на Марсу до тренутка када га могу спасити.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
Дакле, док гледате филм, па чак и ако га нисте одгледали,
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
када размишљате о Марсу,
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
вероватно мислите на то колико је далеко и удаљен.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
Оно што вам можда није пало на памет
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
је каква је заиста логистика када радите на другој планети,
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
када живите на две планете,
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
када постоје људи на Земљи и ровери или људи на Марсу.
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
Па, размислите о томе када имате пријатеље, породицу или колеге
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
у Калифорнији, на Западној обали или другим местима света.
Када покушавате да комуницирате са њима,
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
једна од ствари на коју ћете прво помислити је:
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
„Чекај, колико је сати у Калифорнији?
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
Да ли ћу их пробудити? Да ли је у реду да зовем?“
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
Дакле, чак и ако комуницирате са колегама који су у Европи,
истог тренутка помишљате:
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
„Шта је потребно за координацију комуникације када су људи удаљени?“
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
Тренутно немамо људе на Марсу, али имамо ровере.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
Заправо је на Кјуриоситију управо сада 6:10 ујутру.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
Значи, 6:10 ујутру на Марсу.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
Имамо четири ровера на Марсу.
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
Сједињене Државе су поставиле 4 ровера на Марс од средине 90-их година,
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
а ја имам привилегију да радим на три међу њима.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
Дакле, ја сам инжењер за свемирске летелице и њихове операције
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
у Насиној Лабораторији за млазни погон у Лос Анђелесу у Калифорнији.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
А ови ровери су наши роботски изасланици.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
Дакле, они су наше очи и уши и посматрају планету за нас
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
док не пошаљемо људе.
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
Дакле, учимо како да функционишемо на другим планетама кроз ове ровере.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
Пре него што пошаљемо људе, шаљемо роботе.
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
Разлог због ког у овом тренутку постоји временска разлика на Марсу
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
у односу на време у коме смо
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
је зато што је марсовски дан дужи од дана на Земљи.
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
Наш дан на Земљи траје 24 часа
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
јер је Земљи толико потребно да се ротира,
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
да се окрене једном.
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
Тако наш дан траје 24 часа.
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
Марсу је потребно 24 часа и око 40 минута да се једном окрене.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
То значи да је марсовски дан 40 минута дужи од дана на Земљи.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
Тако, тимови људи који управљају роверима на Марсу, као што је овај,
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
ми живимо на Земљи, али радимо на Марсу.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
Значи, морамо да размишљамо као да смо заправо на Марсу са ровером.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
Наш посао, посао овог тима чији сам део
је да пошаље команде роверу да бисмо му казали шта да ради следећег дана,
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
да му кажемо да вози или буши или било шта што треба да ради.
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
Тако, док спава - а ровер спава ноћу
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
јер треба да напуни батерије
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
и да преживи хладну ноћ на Марсу,
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
па тако спава.
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
Док спава, ми радимо на његовом програму за следећи дан.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
Тако, радим током марсовске ноћне смене.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
(Смех)
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
Да бисмо дошли на посао на Земљи у исто време сваког дана на Марсу -
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
рецимо, треба да сам на послу у 5 послеподне,
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
овај тим треба да је на послу
у 5 послеподне по марсовском времену сваког дана,
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
морамо да долазимо на посао на Земљи 40 минута касније сваког дана
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
да бисмо остали усклађени са Марсом.
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
То је као да мењате временску зону сваког дана.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
Тако, једног дана дођете у 8:00, следећег 40 минута касније, у 8:40,
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
онда следећег дана 40 минута касније, у 9:20,
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
следећег дана у 10:00.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
Значи, померате време за 40 минута сваког дана
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
док ускоро не почнете да долазите на посао усред ноћи,
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
усред ноћи на Земљи.
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
Зар не? Можете онда замислити колико је то збуњујуће.
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
Одатле - марсовски сат.
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
(Смех)
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
Тежина у овом сату је механички подешена
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
да мери време спорије.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
У реду? И нисмо кренули -
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
Добила сам овај сат 2004. године
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
са Спиритом и Опортјунитијем, тадашњим роверима.
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
Нисмо кренули уз помисао
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
да ће нам требати марсовски сатови.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
У реду? Мислили смо: „Добро, само ћемо проводити време на компјутерима
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
и на контролним екранима мисије и то ће бити довољно.“
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
Па, и не баш.
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
Нисмо само радили према времену на Марсу;
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
заправо смо живели према марсовском времену.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
У тренутку бисмо се збунили око тога колико је сати.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
Зато вам је заиста било потребно нешто на ручном зглобу да вам каже
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
колико је сати на Земљи, колико је сати на Марсу.
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
Није само време на Марсу било збуњујуће;
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
требало је да можемо да разговарамо о њему.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
Тако је „сол“ марсовски дан. Да поновим, 24 сати и 40 минута.
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
Тако, када разговарамо о нечему што се дешава на Земљи,
рећи ћемо „данас“.
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
За Марс кажемо „дансол“.
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
(Смех)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
„Јуче“ је постало „јусол“ за Марс.
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
Поново, нисмо кренули у ово мислећи: „О, хајде да измислимо нови језик.“
Било је просто врло збуњујуће.
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
Сећам се да ми је неко пришао и рекао:
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
„Желео бих да урадим ово сутра на роверу.“
Рекох: „Сутра-сутра, или сутра на Марсу?“
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
Покренули смо ово терминологију јер нам је требао начин да разговарамо.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
(Смех)
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
„Сутра“ је постало „следећсол“ или „солсутра“,
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
јер се људима свиђа да користе различите речи.
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
Неки од вас ће рећи „кола“, а неки „црни сок“.
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
Тако имамо људе који кажу „следећсол“ или „солсутра“.
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
Затим, приметила сам да, након неколико година рада на овим мисијама,
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
људи који раде на роверима, ми кажемо „сутсол“.
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
Људи који раде на мисијама на Земљи и не лутају около,
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
кажу „сатсол“.
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
Тако сам заправо могла да погодим
на којој мисији радите према марсовском акценту.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
(Смех)
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
Дакле, имамо сатове и језик и уочавате главну нит овде, зар не?
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
Да се не збунимо.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
Међутим, чак нас је и дневна светлост могла збунити.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
Ако замислите да сте управо сада дошли на посао
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
и да је то усред ноћи на Марсу,
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
а светло улази кроз прозоре,
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
то ће, такође, бити збуњујуће.
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
Тако, можете да видите на овој слици контролне собе
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
да су све ролетне спуштене,
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
да не би било светла да нас омета.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
Спустили смо ролетне на целој згради око недељу дана пре слетања
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
и нисмо их подигли док нисмо престали да користимо марсовско време.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
Исто ово важи и за домове, када сте кући.
Три пута користим марсовско време, а мој муж је у фазону:
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
„Добро, спремамо се за марсовско време.“
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
Ставља фолију преко прозора, тамне завесе и ролетне,
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
јер то утиче и на вашу породицу.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
Дакле, ја сам живела у овом мрачном окружењу, али и он,
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
и навикао се на то.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
Међутим, добијала сам тужне мејлове од њега док сам била на послу.
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
„Да ли да дођем кући? Да ли си будна?
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
Колико је сати на Марсу?“
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
Тако рекох: „Добро, треба му марсовски сат.“
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
(Смех)
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
Наравно, 2016. година је, па постоји апликација за то.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
(Смех)
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
Тако сада, уместо сатова, можемо да користимо и телефоне.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
Међутим, утицај на породице био је исти за све;
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
није утицало само на нас који смо радили на роверима,
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
већ и на наше породице.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
Ово је Дејвид Оу, један од наших директора лета,
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
а налази се на плажи у Лос Анђелесу са својом породицом у 1:00 ноћу.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
(Смех)
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
Пошто смо слетели у августу,
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
а његова деца нису морала да се врате у школу до септембра,
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
прешли су са њим на марсовско време током једног месеца.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
Устајали су 40 минута касније сваког дана
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
и усвојили су татин распоред рада.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
Живели су према марсовском времену месец дана и имали сјајне авантуре,
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
као што је одлазак на куглање усред ноћи
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
или одлазак на плажу.
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
Једна од ствари коју смо сви открили
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
је да можете да стигнете било где у Лос Анђелесу
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
у 3:00 ујутру, када нема саобраћаја.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
(Смех)
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
Завршили бисмо са послом,
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
а нисмо хтели да идемо кући и малтретирамо своје породице,
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
а били смо гладни, те бисмо, уместо да одемо негде близу да једемо,
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
рекли: „Чекај, постоји сјајан ресторан на Лонг Бичу
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
и можемо да стигнемо тамо за 10 минута!“
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
Тако бисмо се одвезли тамо; као у 60-има, нема саобраћаја.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
Одвезли бисмо се тамо, а власници ресторана су били у фазону:
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
„Ко сте ви, народе?
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
И зашто сте у мом ресторану у 3:00 ујутру?“
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
Тако су схватили да постоје чопори Марсоваца
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
који лутају ауто-путевима Лос Анђелеса, усред ноћи,
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
усред ноћи на Земљи.
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
Заправо смо почели и да сами себе називамо Марсовцима.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
Они међу нама који су користили марсовско време звали су се Марсовци,
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
а све друге су називали Земљанима.
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
(Смех)
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
А то је због тога што, када свакодневно мењате временску зону,
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
почнете да се осећате издвојено од свих осталих.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
Буквално сте у свом свету.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
Зато имам овај беџ који каже: „Преживела сам марсовско време. Сол 0-90“,
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
а постоји и слика тога горе на екрану.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
Разлог због ког смо добили ове беџеве је што радимо по марсовском времену
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
да бисмо били што ефикаснији у раду са роверима на Марсу,
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
да најбоље искористимо своје време.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
Међутим, не управљамо се према марсовском времену
дуже од три до четири месеца.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
На крају ћемо сви прећи на модификовано марсовско време,
а то је нешто на чему управо радимо.
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
То је зато што је то тешко за ваше тело, тешко пада вашим породицама.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
Заправо, постојали су истраживачи сна који су нас проучавали
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
јер је било врло необично за људе да покушају да продуже свој дан.
Имали су тридесетак нас
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
на којима су изводили експерименте везане за недостатак сна.
Тако, дошла бих и урадила тест, а у сваком од њих бих се успавала,
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
а то је, опет, због тога што ово, на крају, тешко пада вашем телу,
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
иако је било лудило.
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
Било је то сјајно искуство повезивања са другим члановима тима,
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
али је то веома тешко одржати.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
Дакле, ове мисије ровера наши су први кораци у соларни систем.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
Учимо како да живимо на више од једне планете.
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
Мењамо своје виђење ствари да бисмо постали вишепланетарни.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
Дакле, следећи пут када гледате „Ратове звезда“,
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
а људи прелазе са система Дегобе на Татуинов систем,
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
размислите о томе шта заправо значи толико далеко распрострањивање људи,
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
шта значи у смислу удаљености између њих,
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
како ће почети да се осећају удаљено једни од других,
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
као и о самој логистици времена.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
Нисмо још увек послали људе на Марс, али се надамо да хоћемо,
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
а са компанијама као што су Спејс икс и НАСА,
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
као и свим интернационалним свемирским агенцијама света,
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
надамо се да ћемо то учинити током неколико наредних деценија.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
Тако ћемо ускоро имати људе на Марсу и заиста ћемо бити вишепланетарни,
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
а младић или девојка
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
који ће отићи на Марс су можда у овој публици или слушају ово данас.
Желела сам да радим на овим мисијама у Лабораторији за млазни погон
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
од када сам имала 14 година
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
и привилегована сам што сам део тога.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
Ово је изузетно време у свемирском програму
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
и ово путовање је заједничко свима нама.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
Тако, следећи пут када помислите да немате довољно времена у току дана,
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
сетите се, то је само питање вашег земаљског виђења ствари.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
Хвала вам.
13:42
(Applause)
217
822381
4114
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7