What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,902 views ・ 2017-02-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Joanna Mielnicka Korekta: Marta Konieczna
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
Pewnie wielu z was widziało film "Marsjanin."
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
Dla tych, co nie oglądali, jest to film o astronaucie,
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
który został unieruchomiony na Marsie, i o wysiłku, który podejmuje, aby przeżyć,
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
zanim misja ratunkowa z Ziemi nie zabierze go z powrotem.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
Na całe szczęście udaje się odzyskać kontakt z bohaterem,
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
astronautą Watney'em,
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
dzięki czemu nie jest on całkowicie osamotniony do otrzymania pomocy.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
Kiedy myślicie o Marsie, oglądając film,
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
to prawdopodobnie myślicie o tym, jak bardzo jest odległy.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
To, czego nie widzicie,
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
to sprawy logistyczne związane z pracą na innej planecie,
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
z życiem na dwóch planetach.
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
Mając jednocześnie ludzi na Ziemi, a na Marsie łaziki lub też ludzi.
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
Pomyślcie o waszych przyjaciołach, rodzinach i współpracownikach
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
z Kalifornii, Zachodniego Wybrzeża i innych części świata.
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
Kiedy próbujecie się z nimi skontaktować,
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
na pewno zastanawiacie się:
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
"Która godzina jest teraz w Kalifornii?
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
Obudzę ich? Czy mogę teraz zadzwonić?"
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
Kontaktując się z europejskimi znajomymi,
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
zastanawiacie się:
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
"Jak koordynuje się komunikację z ludźmi, którzy są daleko?".
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
Teraz na Marsie nie ma ludzi, ale są tam łaziki.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
I właśnie teraz jest godzina 6:10 rano u łazika Curiosity.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
6:10 rano na Marsie.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
Mamy tam cztery łaziki.
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
Od połowy lat 90. Stany Zjednoczone umieściły na Marsie 4 łaziki.
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
Moim przywilejem jest to, że pracuję z trzema z nich.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
Jestem inżynierem statków kosmicznych i ich inżynierem operacyjnym,
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
w Laboratorium Napędu Odrzutowego NASA w Los Angeles.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
Łaziki te są naszymi robotami-wysłannikami.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
To nasze oczy i uszy, które widzą planetę za nas,
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
dopóki nie wyślemy tam ludzi.
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
Dzięki nim uczymy się, jak działać na innych planetach.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
Zanim wyślemy ludzi, wysyłamy roboty.
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
Przyczyną różnicy czasu między naszym czasem,
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
a tym na Marsie jest to,
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
że marsjański dzień jest dłuższy od ziemskiego.
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
Nasza doba ma 24 godziny,
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
bo tyle zajmuje Ziemi
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
jednorazowy obrót wokół własnej osi.
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
Więc nasz dzień trwa 24 godziny.
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
Za to Mars potrzebuje na obrót około 24 godzin i 40 minut.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
Oznacza to, że dzień marsjański jest o 40 minut dłuższy od ziemskiego.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
Ludzie, którzy obsługują marsjańskie łaziki, jak ci na zdjęciu,
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
żyją na Ziemi, ale pracują na Marsie.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
Zawsze wyobrażamy sobie, że naprawdę jesteśmy na Marsie z łazikiem.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
Praca zespołu, którego częścią jestem,
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
polega na wysyłaniu łazikowi poleceń, by wiedział, co zrobić następnego dnia.
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
Każemy mu jechać, wiercić lub robić cokolwiek innego.
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
Podczas jego snu... Tak, łazik śpi w nocy,
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
ponieważ musi naładować baterie
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
oraz przetrwać zimną, marsjańską noc.
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
Tak więc śpi.
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
Podczas tego snu planujemy, co ma zrobić następnego dnia.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
Tak, pracuję na marsjańskiej nocce.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
(Śmiech)
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
Zatem przychodząc do pracy na Ziemi codziennie o tej samej porze na Marsie,
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
dajmy na to o godzinie 17.
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
Nasz zespół musi być w pracy o 17 czasu marsjańskiego,
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
więc musimy przychodzić do pracy na Ziemi o 40 minut później każdego dnia,
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
po to, aby być zsynchronizowanym z Marsem.
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
To tak, jakby codziennie zmieniać strefę czasową.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
Zatem jednego dnia przychodzicie do pracy o 8, następnego o 8:40,
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
następnego 40 minut później o 9:20,
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
następnego o 10:00.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
Tak więc przesuwacie 40 minut każdego dnia,
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
aż do czasu gdy przychodzicie do pracy w środku nocy,
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
środku ziemskiej nocy.
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
Możecie sobie wyobrazić, jak mylące to bywa.
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
Stąd, marsjański zegarek.
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
(Śmiech)
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
Mechanizm w tym zegarku przestawiono tak,
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
aby chodził trochę wolniej.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
Mam ten zegarek od 2004 roku,
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
gdy mieliśmy łaziki Spirit i Opportunity.
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
Nie zaczynaliśmy, myśląc,
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
że będziemy potrzebować marsjańskich zegarków.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
Sądziliśmy, że będziemy używać czasów na komputerach,
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
na ekranach kontroli misji, i to wystarczy.
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
Nie wystarczyło.
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
Dlatego, że nie tylko pracowaliśmy w czasie marsjańskim,
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
właściwie żyliśmy marsjańskim czasem.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
Wciąż myliliśmy się co do tego, która była godzina.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
Naprawdę potrzeba mieć na nadgarstku coś mówiącego:
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
Która jest godzina na Ziemi? Która jest godzina na Marsie?
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
Nie tylko czas na Marsie był tym, co nas myliło.
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
Musieliśmy umieć o nim ze sobą rozmawiać.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
"Sol" to doba marsjańska, 24 godziny i 40 minut.
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
Kiedy mówimy o czymś dziejącym się na Ziemi,
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
mówimy, dziś, po angielsku "today".
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
A o Marsie mówimy, "tosol".
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
(Śmiech)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
Wczoraj, "yesterday", dla Marsa stało się "yestersol".
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
Nie chcieliśmy wymyślać nowego języka.
Było to po prostu bardzo mylące.
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
Ktoś raz podszedł do mnie i powiedział:
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
"Chciałbym przeprowadzić tę czynność na łaziku jutro."
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
Ja zapytałam, "Nasze jutro czy marsjańskie jutro?"
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
Stworzyliśmy te terminologię, bo potrzebowaliśmy sposobu porozumiewania.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
(Śmiech)
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
Jutro ("tomorrow") stało się "nextersol" albo "solorrow."
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
Dlatego, że ludzie mają preferencje co do słów, których używają.
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
Niektórzy z was powiedzą "gazowane", a inni "z bąbelkami".
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
Tak samo mamy ludzi, którzy powiedzą "nextersol" albo "solorrow."
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
Pracując w tych misjach, zauważyłam po paru latach,
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
że my, ludzie pracujący przy łazikach, mówimy "tosol."
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
Ludzie pracujący na misjach, gdzie łaziki nie jeżdżą,
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
mówią "tosoul."
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
Mogę powiedzieć, w jakiej misji pracujesz po twoim marsjańskim akcencie.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
(Śmiech)
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
Zatem mamy zegarki i język. Rozumiecie, o co chodzi?
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
O to, żeby się nie mylić.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
Ale nawet ziemskie światło dzienne może nas zmylić.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
Jeśli właśnie przyszliście do pracy,
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
jest środek marsjańskiej nocy
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
a światło wpada przez okna,
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
będzie to również mylące.
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
Na tym zdjęciu kontroli misji widać,
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
że wszystkie rolety są opuszczone.
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
Po to, aby światło nas nie rozpraszało.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
Wszystkie zasłony zostały spuszczone w całym budynku tydzień przed lądowaniem,
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
i nie zostały podniesione, aż nie zeszliśmy z czasu marsjańskiego.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
To działa też w naszych domach.
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
Byłam w marsjańskim czasie trzy razy i mój mąż to rozumie.
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
"OK, przygotowujemy się do czasu marsjańskiego".
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
Zakrywa więc okna folią i ciemnymi zasłonami,
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
ponieważ wpływa to też na nasze rodziny.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
Żyłam w tym przyciemnionym środowisku i on również.
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
Przyzwyczaił się.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
Ale potem zaczęłam od niego dostawać maile, kiedy był w pracy.
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
"Mam wracać do domu? Śpisz?"
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
"Która godzina na Marsie?"
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
I stwierdziłam, że on też potrzebuje marsjańskiego zegarka.
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
(Śmiech)
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
Ale oczywiście mamy rok 2016, więc jest do tego aplikacja.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
(Śmiech)
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
Teraz zamiast zegarków możemy również używać telefonów.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
Ale wpływ na nasze rodziny to było zdecydowanie za wiele.
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
Nie wpływało to tylko na nas, pracujących przy łazikach,
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
ale na nasze rodziny również.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
To jest David Oh, jeden z naszych kierowników lotu.
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
Jest na plaży w Los Angeles z rodziną o 1:00 rano.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
(Śmiech)
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
Ponieważ wylądowaliśmy w sierpniu
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
i jego dzieci nie musiały chodzić do szkoły do września,
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
przeszły z nim na miesiąc na czas marsjański.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
Wstawały codziennie 40 minut później.
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
Żyły w planie pracy taty.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
Żyli w marsjańskim czasie miesiąc i przeżyli wiele przygód,
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
jak pójście na kręgle w środku nocy
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
albo pójście na plażę.
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
Dzięki temu odkryliśmy,
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
jest łatwo można dostać się wszędzie w Los Angeles
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
o 3 rano, gdy nie ma ruchu.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
(Śmiech)
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
Wychodziliśmy z pracy
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
i nie chcieliśmy iść do domu przeszkadzać naszym rodzinom,
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
a byliśmy głodni, więc zamiast pójść gdzieś blisko coś zjeść,
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
mówiliśmy, "Poczekajcie, jest świetny sklep całodobowy w Long Beach,
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
a możemy się tam dostać w 10 minut!"
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
Jechaliśmy więc jak w latach 60., bez żadnych korków.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
Jechaliśmy tam, a właściciel zwykł pytać,
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
"Kim wy jesteście?
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
I co robicie w moim lokalu o 3 rano?"
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
Tak więc stali się świadomi, że istnieją grupy Marsjan,
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
buszujących po autostradach Los Angeles w środku nocy,
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
w środku ziemskiej nocy.
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
Naprawdę nazywaliśmy siebie Marsjanami.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
Ci na marsjańskim czasie byli nazywani Marsjanami,
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
a wszyscy inni Ziemianami.
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
(Śmiech)
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
A to dlatego, że gdy przesuwacie się codziennie o jedną strefę czasową,
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
zaczynacie się czuć bardzo odseparowani od innych.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
Jesteście dosłownie we własnym świecie.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
Mam taką odznakę z napisem: "Przeżyłam czas marsjański. Sol 0-90."
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
I jest tu też zdjęcie.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
Mamy te odznaki, ponieważ pracujemy w marsjańskim czasie po to,
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
by być jak najbardziej wydajnymi w wykorzystaniu łazika na Marsie,
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
żeby jak najlepiej wykorzystać nasz czas.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
Ale nie żyjemy na czasie marsjańskim więcej niż trzy do czterech miesięcy.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
W końcu przenosimy się na zmodyfikowany czas marsjański.
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
Ponieważ jest to ciężkie dla naszych ciał i naszych rodzin.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
Badacze snu prowadzili nad nami badania,
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
ponieważ to niespotykane dla ludzi próbować wydłużyć swój dzień.
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
Wybrali około 30 z nas
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
i robili doświadczenia związane z deprywacją snu.
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
Przychodziłam, robiłam test i zasypiałam na każdym.
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
Takie życie po czasie staje się wyczerpujące dla ciała.
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
Nawet jeśli było to super.
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
Było to ogromne doświadczenie wiążące nas z członkami grupy,
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
ale było trudne do wytrzymania.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
Misje łazików są naszymi pierwszymi krokami w Układ Słoneczny.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
Uczymy się, jak żyć na więcej niż jednej planecie
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
Zmieniamy naszą perspektywę na wielo-planetarną.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
Więc następnym razem oglądając Star Wars,
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
a są tam ludzie przechodzący z systemu Dagobah na Tatooine,
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
pomyślcie, co to naprawdę znaczy, mieć ludzi rozprzestrzenionych tak daleko.
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
Co to znaczy pod względem dystansu między nimi,
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
jak czują się odseparowani od siebie
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
i o logistyce czasu.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
Jak dotąd nie wysłaliśmy ludzi na Marsa, ale mamy na to nadzieję.
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
Z firmami takimi jak SpaceX czy NASA
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
i wszystkimi międzynarodowymi agencjami kosmicznymi świata
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
mamy nadzieję zrobić to w ciągu kilku następnych dekad.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
Wkrótce będziemy mieli ludzi na Marsie i będziemy naprawdę wielo-planetarni,
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
a młody chłopak czy dziewczyna,
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
którzy będą lecieć na Marsa, mogą siedzieć tu dziś na widowni.
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
Chciałam pracować w tych misjach od kiedy skończyłam 14 lat
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
i mam teraz ten przywilej, by to robić.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
Mamy wspaniały czas dla programów kosmicznych
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
i wspólnie przeżywamy tę podróż.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
Następnym razem, gdy pomyślicie, że brakuje wam czasu w ciągu dnia,
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
pamiętajcie, że jest to kwestia waszej ziemskiej perspektywy.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
Dziękuję.
13:42
(Applause)
217
822381
4114
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7