What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,732 views ・ 2017-02-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Paul Vrancken Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
Velen van jullie hebben waarschijnlijk de film 'The Martian' gezien.
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
Maar voor wie dat niet het geval is: het is een film over een astronaut
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
die gestrand is op Mars en zijn pogingen om in leven te blijven
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
tot de aarde een reddingsmissie kan sturen om hem terug te brengen naar de aarde.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
Gelukkig herstellen zij de communicatie
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
met astronaut Watney, op zeker moment,
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
zodat hij niet meer zo alleen op Mars is totdat hij gered kan worden.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
Terwijl je naar de film kijkt, of zelfs zonder dat,
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
als je aan Mars denkt,
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
dan denk je waarschijnlijk aan hoe ver het is en hoe afgelegen.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
En misschien is niet bij je opgekomen
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
hoe de logistiek eigenlijk is van het werken op een andere planeet --
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
van het wonen op twee planeten
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
als er mensen zijn op aarde en er zijn wagentjes of mensen op Mars.
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
Stel, je hebt vrienden, familieleden en collega's
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
in Californië, aan de westkust, of elders in de wereld.
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
Als je probeert met hen te communiceren
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
dan is het eerste waar je soms aan denkt:
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
wacht even, hoe laat is het in Californië?
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
Bel ik ze uit bed? Is het OK om te bellen?
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
Zelfs als je met collega's overlegt die in Europa zitten,
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
dan denk je onmiddellijk:
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
wat betekent het om de communicatie te coördineren als mensen ver weg zijn?
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
We hebben nog geen mensen op Mars maar wel Marswagentjes.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
En op dit moment is het bij Curiosity 6:10 in de ochtend.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
Dus 6:10 in de ochtend op Mars.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
We hebben vier wagentjes op Mars.
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
Amerika heeft vier wagentjes op Mars sinds het midden van de jaren 90
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
en ik heb het voorrecht om met drie ervan te mogen werken.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
Ik ben dus ruimtevaartingenieur, een ingenieur bij ruimtevaartoperaties
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
van NASA's Straalaandrijvingslaboratorium in Los Angeles in Californië.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
En deze wagentjes zijn onze robotvertegenwoordigers.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
Ze zijn dus onze ogen en oren en ze bekijken de planeet voor ons
tot we mensen kunnen sturen.
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
We leren hoe we op andere planeten te werk kunnen gaan door deze wagentjes.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
Voor we mensen sturen, sturen we robots.
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
Dat er op Mars een tijdsverschil is
ten opzichte van onze tijd,
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
komt omdat de Marsdag langer is dan de aarddag.
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
Onze aarddag is 24 uur
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
want zo lang duurt één rotatie van de aarde,
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
één keer ronddraaien.
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
Onze dag telt dus 24 uur.
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
Op Mars duurt het 24 uur en ongeveer 40 minuten om rond te draaien.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
Dat betekent dus dat de Marsdag 40 minuten langer is dan de aarddag.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
Teams besturen de wagentjes op Mars, zoals dit team.
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
Wij wonen op aarde, maar we werken op Mars.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
We moeten doen alsof we eigenlijk met het wagentje op Mars zijn.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
Ons werk, het werk van het team waar ik deel van uitmaak,
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
is commando's sturen naar het wagentje, die bepalen wat het de volgende dag doet.
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
Opdragen om te rijden of te boren of wat het ook maar moet doen.
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
Terwijl het slaapt -- want het wagentje slaapt echt 's nachts,
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
omdat het zijn accu's weer moet opladen
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
en het moet de koude nachten op Mars zien te doorstaan.
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
En dus slaapt het.
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
Terwijl het slaapt, werken wij aan zijn programma voor de volgende dag.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
Ik werk dus in nachtdienst op Mars.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
(Gelach)
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
Om op aarde dagelijks op dezelfde Marstijd te gaan werken --
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
stel, ik moet aan het werk om 5 uur 's middags,
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
dit team moet elke dag aan het werk om 5 uur 's middags Marstijd,
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
dan moeten we op aarde elke dag 40 minuten later beginnen
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
om zo synchroon te blijven met Mars.
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
Dat is elke dag een tijdzone verschuiven.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
De ene dag kom je om 8:00 uur binnen, de volgende dag 40 minuten later om 8:40,
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
de volgende dag 40 minuten later om 9:20,
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
de volgende dag om 10:00 uur.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
Elke dag blijf je 40 minuten verschuiven
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
tot je al gauw begint te werken in het midden van de nacht --
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
het midden van de aardnacht.
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
Je kunt je dus voorstellen hoe verwarrend dat is.
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
Vandaar het Marshorloge.
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
(Gelach)
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
In dit horloge zijn de gewichtjes mechanisch aangepast
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
zodat het langzamer loopt.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
Maar aanvankelijk --
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
ik kreeg dit horloge in 2004
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
toen Spirit en Opportunity de Marswagentjes waren.
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
We dachten vooraf niet:
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
we hebben Marshorloges nodig.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
We dachten, we hebben de tijd gewoon op onze computers
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
en op de schermen van het controlecentrum en dat zou genoeg zijn.
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
Ja, maar niet heus.
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
Want we werkten niet alleen volgens Marstijd,
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
we leefden ook echt volgens Marstijd.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
Meteen raakten we in de war over hoe laat het was.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
Je had dus iets om je pols nodig om je te kunnen vertellen:
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
hoe laat is het op aarde? Hoe laat is het op Mars?
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
Het was niet alleen de tijd op Mars die verwarrend was;
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
we moesten ook in staat zijn om er met elkaar over te praten.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
Dus een "sol" is een Marsdag -- nogmaals: 24 uur en 40 minuten.
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
Als we praten over iets dat op aarde gebeurt,
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
dan zeggen we 'today'.
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
Voor Mars zeggen we 'tosol'.
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
(Gelach)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
Gisteren werd 'yestersol' voor Mars.
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
Ook nu weer dachten we vooraf niet "O, laten we een taal uitvinden."
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
Maar het was verwarrend.
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
Ik herinner me iemand die op me af kwam en zei:
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
"Ik wil deze activiteit morgen doen met het voertuig, met het wagentje."
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
En ik zei: "Morgen, morgen, of Marsmorgen?"
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
We begonnen met deze terminologie omdat we een manier nodig hadden om te praten.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
(Gelach)
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
Morgen werd 'nextersol' of 'solorrow'.
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
Omdat mensen andere voorkeuren hebben voor de woorden die ze gebruiken.
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
Sommigen zeggen misschien 'tonic'' en anderen zeggen misschien 'fris'.
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
Wij hebben dus mensen die zeggen 'nextersol' of 'solorrow'.
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
Iets wat ik na een paar jaar werken aan deze missies merkte,
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
was dat de mensen die aan de wagentjes werken zoals wij, 'tosol' zeggen .
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
De mensen die aan de landingsmissies werken die niet rondrijden,
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
die zeggen 'tosoul'.
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
Ik kon dus eigenlijk zeggen welke missie je had vanwege je Martiaanse accent.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
(Gelach)
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
We hebben dus de horloges en de taal -- je bespeurt een rode draad? --
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
opdat we niet verward raken.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
Maar zelfs het aardse daglicht kon ons in verwarring brengen.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
Als je bedenkt dat je nu op je werk zit
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
en het is midden in de Marsnacht
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
en er stroomt licht binnen door de ramen,
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
dan is dat ook verwarrend.
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
Dus kun je uit dit beeld van de controlekamer opmaken
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
dat alle jaloezieën omlaag zijn.
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
Zodat er geen licht is dat ons afleidt.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
De jaloezieën gingen in het hele gebouw ongeveer een week voor de landing omlaag
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
en ze gingen niet meer omhoog tot we van Marstijd afgingen.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
Dit geldt dus ook voor thuis.
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
Ik heb drie keer met Marstijd gewerkt en mijn man zegt dan:
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
we bereiden ons voor op Marstijd.
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
Hij doet dan overal folie op de ramen en donkere gordijnen en zonwering
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
omdat het ook je gezin raakt.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
Daar zat ik dan in die verduisterde omgeving, maar hij ook.
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
En hij raakte eraan gewend.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
Maar dan kreeg ik die klaag-e-mails van hem als hij op zijn werk was.
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
Zal ik naar huis komen? Ben je wakker?
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
Hoe laat is het op Mars?
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
En ik besloot dat hij een Marshorloge nodig had.
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
(Gelach)
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
Maar nu is het 2016 en er is natuurlijk een app voor.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
(Gelach)
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
In plaats van de horloges kunnen we ook onze smartphones gebruiken.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
De invloed op het gezin gold over de hele linie;
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
het betrof niet alleen diegenen die met de wagentjes werkten
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
maar ook onze gezinnen.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
Dit is David Oh, een van onze vluchtleiders,
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
aan het strand in Los Angeles met zijn gezin om 1 uur 's nachts.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
(Gelach)
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
Omdat we in augustus zijn geland
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
en zijn kinderen pas weer terug naar school hoefden in september
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
leefden ze met hem volgens Marstijd gedurende een maand.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
Elke dag stonden ze 40 minuten later op.
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
Ze zaten op het werkschema van hun vader.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
Een maand lang leefden ze volgens Marstijd en beleefden spannende avonturen,
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
zoals bowlen in het midden van de nacht
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
of naar het strand gaan.
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
Iets wat we allemaal ontdekten was
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
dat je in Los Angeles overal terecht kunt
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
om 3 uur 's nachts als er geen verkeer is.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
(Gelach)
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
Na werktijd
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
wilden we niet thuis ons gezin lastig vallen,
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
maar we hadden honger en in plaats van in de buurt wat te eten, zeiden we:
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
"Wacht even, we hebben toch dat geweldige 24-uurs restaurant in Long Beach.
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
We zijn er binnen 10 minuten!"
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
Dus reden we er heen -- als in de jaren 60, geen verkeer.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
We reden er heen en de restauranteigenaar zei:
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
"Wie zijn jullie ?
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
En waarom zijn jullie in mijn restaurant om 3 uur 's nachts?"
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
Ze beseften dat er hordes Martianen waren
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
die uitzwerfden over de snelwegen van LA midden in de nacht --
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
in het midden van de aardnacht.
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
We gingen ons zelf Marsbewoners noemen.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
Als je volgens Marstijd werkte, noemde je jezelf Marsbewoner
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
en alle anderen waren aardbewoners.
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
(Gelach)
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
Omdat je elke dag een tijdzone verschuift,
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
begin je jezelf afgezonderd te voelen van alle anderen.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
Je zit letterlijk in je eigen wereld.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
Ik heb dus deze button op die zegt: 'Ik heb Marstijd overleefd. Sol 0-90.'
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
Er is een foto van, daar op het scherm.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
De reden waarom we die buttons hebben, is dat we volgens Marstijd werken
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
om zo efficiënt mogelijk te kunnen omgaan met het wagentje op Mars
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
om onze tijd optimaal te benutten.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
We hanteren Marstijd niet meer dan drie of vier maanden.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
Uiteindelijk gaan we naar een gewijzigd Marstijd-schema, waarmee we nu werken.
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
Omdat het zwaar voor je lichaam is en zwaar voor je gezin.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
Er waren zelfs slaaponderzoekers die ons bestudeerden,
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
omdat het zo ongewoon was voor mensen om hun dagen te proberen te verlengen.
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
Op ongeveer dertig van ons
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
voerden ze slaaptekort-experimenten uit.
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
Dus dan kwam ik me laten testen en viel elke keer in slaap.
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
En dat kwam weer omdat het op den duur zwaar voor je lichaam wordt.
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
Maar toch was het geweldig.
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
Het gaf een enorm saamhorigheidsgevoel met de andere leden van het team,
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
maar het is moeilijk vol te houden.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
Deze wagentjesmissies zijn onze eerste stappen in het zonnestelsel.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
We leren op meer dan één planeet te leven.
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
We wijzigen ons perspectief om multi-planetair te worden.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
De volgende keer als je een Star Wars-film ziet
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
en er gaan mensen van het Dagobah systeem naar Tatooine,
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
bedenk dan wat het in feite betekent dat mensen zo ver van je af zitten.
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
Wat het betekent in termen van de afstanden tussen hen,
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
hoe ze zich van elkaar gescheiden voelen
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
en de logistiek van andere tijdzones.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
We hebben nog geen mensen naar Mars gestuurd, maar hopen dat wel te gaan doen.
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
En met bedrijven als SpaceX en NASA
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
en alle internationale ruimteagentschappen van de wereld
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
hopen we dat in de komende paar decennia te kunnen doen.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
Spoedig zullen er mensen op Mars staan en we zullen echt multi-planetair zijn.
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
De jongen of het meisje
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
dat straks naar Mars gaat, kan hier in dit publiek zitten of dit beluisteren.
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
Ik heb bij JPL aan deze missies willen werken vanaf mijn veertiende
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
en ik voel me bevoorrecht.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
Dit is een opmerkelijke periode binnen het ruimteprogramma
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
en we maken deze reis samen.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
De volgende keer dat je vindt dat een dag te weinig uren heeft,
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
onthoud dan dat het allemaal een kwestie is van je aardse perspectief.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
Dank je wel.
13:42
(Applause)
217
822381
4114
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7