What time is it on Mars? | Nagin Cox

133,602 views ・ 2017-02-24

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Denise Pelusch Revisor: Maricene Crus
00:12
So many of you have probably seen the movie "The Martian."
0
12874
3549
Muitos de vocês devem ter assistido ao filme "Perdido em Marte".
00:16
But for those of you who did not, it's a movie about an astronaut
1
16961
3817
Para os que não assistiram, é um filme sobre um astronauta
00:20
who is stranded on Mars, and his efforts to stay alive
2
20802
4543
que fica preso em Marte e seus esforços para sobreviver
00:25
until the Earth can send a rescue mission to bring him back to Earth.
3
25369
4496
até que a Terra mande uma missão de resgate para trazê-lo de volta.
00:31
Gladly, they do re-establish communication
4
31025
3139
Felizmente, eles reestabelecem comunicação
00:34
with the character, astronaut Watney, at some point
5
34188
2538
com o personagem, o astronauta Watney,
00:36
so that he's not as alone on Mars until he can be rescued.
6
36750
5271
então ele não fica tão só em Marte até ser resgatado.
00:42
So while you're watching the movie, or even if you haven't,
7
42546
2762
Ao assistirmos ao filme, ou mesmo sem assisti-lo,
00:45
when you think about Mars,
8
45332
1548
ao pensarmos em Marte,
00:46
you're probably thinking about how far away it is and how distant.
9
46904
4800
provavelmente pensamos em como ele é distante.
00:51
And, what might not have occurred to you is,
10
51728
2579
O que pode não ter ocorrido a vocês é:
00:54
what are the logistics really like of working on another planet --
11
54331
3897
"Quais são as logísticas de trabalhar num outro planeta,
00:58
of living on two planets
12
58252
2246
de habitar em dois planetas,
01:00
when there are people on the Earth and there are rovers or people on Mars?
13
60522
5834
quando há pessoas na Terra e sondas ou pessoas em Marte?"
01:06
So think about when you have friends, families and co-workers
14
66380
4158
Pensem em quando vocês têm amigos, famílias e colegas de trabalho
01:10
in California, on the West Coast or in other parts of the world.
15
70562
3158
na Califórnia, na Costa Oeste, ou em outras partes do mundo.
01:14
When you're trying to communicate with them,
16
74045
2053
Quando estão tentando se comunicar com eles,
01:16
one of the things you probably first think about is:
17
76122
2438
e uma das coisas que pensam, é:
01:18
wait, what time is it in California?
18
78584
2096
"Que horas são na Califórnia?
01:20
Will I wake them up? Is it OK to call?
19
80704
2595
Vou acordá-los? Tudo bem ligar agora?"
01:23
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe,
20
83703
3351
Se estamos interagindo com colegas na Europa,
01:27
you're immediately thinking about:
21
87078
2042
imediatemente pensamos:
01:29
What does it take to coordinate communication when people are far away?
22
89144
7000
"O que é necessário para coordenar uma comunicação
quando as pessoas estão distantes?"
01:36
So we don't have people on Mars right now, but we do have rovers.
23
96793
5584
Não há pessoas em Marte agora,
mas há sondas.
01:42
And actually right now, on Curiosity, it is 6:10 in the morning.
24
102401
5105
Agora, na sonda Curiosity, são 6h10 da manhã.
01:47
So, 6:10 in the morning on Mars.
25
107530
2771
Então, 6h10 da manhã em Marte.
01:50
We have four rovers on Mars.
26
110696
2001
Há quatro sondas em Marte.
01:52
The United States has put four rovers on Mars since the mid-1990s,
27
112721
4007
Os EUA enviaram quatro sondas a Marte desde a metade dos anos 90,
01:56
and I have been privileged enough to work on three of them.
28
116752
3939
e eu tenho tido o privilégio de trabalhar em três delas.
02:00
So, I am a spacecraft engineer, a spacecraft operations engineer,
29
120715
4521
Sou engenheira de operações de nave espacial,
02:05
at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Los Angeles, California.
30
125260
4847
no Laboratório Jet Propulsion da NASA em Los Angeles, Califórnia.
02:10
And these rovers are our robotic emissaries.
31
130676
4161
As sondas são nossos emissários robóticos.
02:14
So, they are our eyes and our ears, and they see the planet for us
32
134861
6278
São nossos olhos e ouvidos, e veem o planeta por nós
02:21
until we can send people.
33
141163
1833
até que possamos mandar pessoas.
02:23
So we learn how to operate on other planets through these rovers.
34
143020
5293
Aprendemos como proceder em outros planetas através das sondas.
02:28
So before we send people, we send robots.
35
148337
4306
Antes de mandarmos pessoas, mandamos robôs.
02:33
So the reason there's a time difference on Mars right now,
36
153146
3951
A diferença entre o horário em Marte e o horário que temos aqui
02:37
from the time that we're at
37
157121
1302
02:38
is because the Martian day is longer than the Earth day.
38
158447
3974
deve-se ao fato de que o dia marciano é mais longo do que o terráqueo.
02:42
Our Earth day is 24 hours,
39
162774
2797
Nosso dia na Terra tem 24 horas,
02:45
because that's how long it takes the Earth to rotate,
40
165595
3374
porque este é o tempo que a Terra leva para fazer uma rotação,
02:48
how long it takes to go around once.
41
168993
2001
02:51
So our day is 24 hours.
42
171018
1912
então nosso dia é de 24 horas.
02:53
It takes Mars 24 hours and approximately 40 minutes to rotate once.
43
173306
6820
Marte leva 24 horas e aproximadamente 40 minutos
para girar uma vez.
03:00
So that means that the Martian day is 40 minutes longer than the Earth day.
44
180150
6418
Isso significa que o dia em Marte tem 40 minutos a mais do que na Terra.
03:07
So teams of people who are operating the rovers on Mars, like this one,
45
187027
5155
Equipes de pessoas que operam as sondas em Marte, como esta aqui,
03:12
what we are doing is we are living on Earth, but working on Mars.
46
192206
5412
vivem na Terra, mas trabalham em Marte.
03:17
So we have to think as if we are actually on Mars with the rover.
47
197642
5465
Temos que pensar como se estivéssemos em Marte, com a sonda.
03:23
Our job, the job of this team, of which I'm a part of,
48
203474
3579
Nosso trabalho nesta equipe, da qual eu faço parte,
03:27
is to send commands to the rover to tell it what to do the next day.
49
207077
5929
é mandar ordens para a sonda, dizendo-lhe o que fazer no dia seguinte:
03:33
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do.
50
213030
4029
mover-se, perfurar ou dizer-lhe aquilo que ela deve fazer.
03:37
So while she's sleeping -- and the rover does sleep at night
51
217373
4466
Enquanto ela dorme, e a sonda dorme mesmo à noite
03:41
because she needs to recharge her batteries
52
221863
2370
para recarregar as baterias
03:44
and she needs to weather the cold Martian night.
53
224257
3896
e resistir às noites frias de Marte,
03:48
And so she sleeps.
54
228177
1362
então ela dorme.
03:49
So while she sleeps, we work on her program for the next day.
55
229563
4768
Enquanto isso, trabalhamos no programa para ela no dia seguinte.
03:54
So I work the Martian night shift.
56
234677
2982
Eu trabalho no turno da noite de Marte.
03:57
(Laughter)
57
237683
1591
(Risos)
03:59
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars --
58
239298
6628
Para ir ao trabalho na Terra
na mesma hora, todos os dias em Marte,
04:05
like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m.,
59
245950
2404
digamos, eu preciso ir trabalhar às 5 da tarde,
04:08
this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day,
60
248378
5569
a equipe precisa ir trabalhar às 5, horário de Marte, todos os dias,
04:13
then we have to come to work on the Earth 40 minutes later every day,
61
253971
7000
então, temos que chegar no trabalho 40 minutos mais tarde na Terra,
todos os dias,
04:21
in order to stay in sync with Mars.
62
261962
2179
para ficarmos em sincronia com Marte.
04:24
That's like moving a time zone every day.
63
264165
2952
É como mudar de fuso horário diariamente.
04:27
So one day you come in at 8:00, the next day 40 minutes later at 8:40,
64
267141
5455
Um dia trabalhamos às 8h,
no dia seguinte, 40 minutos mais tarde, às 8h40,
04:32
the next day 40 minutes later at 9:20,
65
272620
3269
dia seguinte 40 minutos depois, às 9h20,
04:35
the next day at 10:00.
66
275913
1589
dia seguinte às 10h.
04:37
So you keep moving 40 minutes every day,
67
277526
3578
Alteramos 40 minutos todos os dias,
04:41
until soon you're coming to work in the middle of the night --
68
281128
2989
até virmos trabalhar no meio da noite terrestre.
04:44
the middle of the Earth night.
69
284141
1817
04:45
Right? So you can imagine how confusing that is.
70
285982
3618
Imaginem como é confuso.
04:49
Hence, the Mars watch.
71
289624
2152
Por isso, o relógio de Marte.
04:51
(Laughter)
72
291800
1001
(Risos)
04:52
This weights in this watch have been mechanically adjusted
73
292825
3518
Os pesos neste relógio foram ajustados mecanicamente
04:56
so that it runs more slowly.
74
296367
2528
para funcionar mais devagar.
04:58
Right? And we didn't start out --
75
298919
1889
05:00
I got this watch in 2004
76
300832
2226
Eu ganhei este relógio em 2004,
05:03
when Spirit and Opportunity, the rovers back then.
77
303082
3304
quando Spirit e Opportunity eram as sondas na época.
05:06
We didn't start out thinking
78
306410
1606
Não começamos pensando
05:08
that we were going to need Mars watches.
79
308040
2431
que precisaríamos de relógios marcianos.
05:10
Right? We thought, OK, we'll just have the time on our computers
80
310495
4431
Pensamos que seria suficiente termos a hora em nossos computadores
05:14
and on the mission control screens, and that would be enough.
81
314950
3648
e na tela de controle da missão.
05:18
Yeah, not so much.
82
318622
1381
Não mesmo!
05:20
Because we weren't just working on Mars time,
83
320027
2849
Não estávamos só trabalhando no horário de Marte,
05:22
we were actually living on Mars time.
84
322900
3159
estávamos vivendo no horário de Marte.
05:26
And we got just instantaneously confused about what time it was.
85
326083
4283
Instantaneamente nos confundimos sobre que horas eram.
05:30
So you really needed something on your wrist to tell you:
86
330390
3793
Precisamos de algo no pulso para nos dizer:
05:34
What time is it on the Earth? What time is it on Mars?
87
334207
3291
Que horas são na Terra? Que horas são em Marte?
05:37
And it wasn't just the time on Mars that was confusing;
88
337927
5894
Não eram só as horas em Marte que eram confusas;
05:43
we also needed to be able to talk to each other about it.
89
343845
4769
também precisávamos conversar uns com os outros sobre Marte.
05:49
So a "sol" is a Martian day -- again, 24 hours and 40 minutes.
90
349157
5627
Um "sol" é um dia marciano, com 24h40m.
05:54
So when we're talking about something that's happening on the Earth,
91
354808
3195
Quando conversamos sobre algo acontecendo na Terra, dizemos "hoje".
05:58
we will say, today.
92
358027
1309
06:00
So, for Mars, we say, "tosol."
93
360048
2832
Para Marte, dizemos "hoje-sol".
06:02
(Laughter)
94
362904
1838
(Risos)
06:05
Yesterday became "yestersol" for Mars.
95
365812
4517
Ontem virou "ontem-sol" em Marte.
06:10
Again, we didn't start out thinking, "Oh, let's invent a language."
96
370657
4507
Não começamos pensando: "Vamos inventar uma língua".
06:15
It was just very confusing.
97
375188
1290
Só que era muito confuso.
06:16
I remember somebody walked up to me and said,
98
376502
2181
Eu me lembro de alguém que me disse:
06:18
"I would like to do this activity on the vehicle tomorrow, on the rover."
99
378707
3433
"Eu gostaria de fazer tal atividade no veículo amanhã, na sonda".
06:22
And I said, "Tomorrow, tomorrow, or Mars, tomorrow?"
100
382164
5111
Eu disse: "Amanhã, amanhã, ou amanhã de Marte?"
06:27
We started this terminology because we needed a way to talk to each other.
101
387807
5052
Criamos essa terminologia porque precisávamos de uma forma de conversar.
06:32
(Laughter)
102
392883
1128
(Risos)
06:34
Tomorrow became "nextersol" or "solorrow."
103
394035
4276
Amanhã ficou "amahã-sol" ou "sol-amanhã".
06:39
Because people have different preferences for the words they use.
104
399036
3615
As pessoas têm preferências diferentes pelas palavras que escolhem.
06:42
Some of you might say "soda" and some of you might say "pop."
105
402675
3376
Alguns dizem "pipa" outros, dizem "papagaio".
06:46
So we have people who say "nextersol" or "solorrow."
106
406649
3206
Há pessoas que dizem "amanhã-sol" ou "sol-amanhã".
06:50
And then something that I noticed after a few years of working on these missions,
107
410382
4724
Algo que eu notei depois de trabalhar alguns anos nessas missões,
06:55
was that the people who work on the rovers, we say "tosol."
108
415130
4652
é que nós que trabalhamos em sondas, dizemos "hoje-sol".
07:00
The people who work on the landed missions that don't rove around,
109
420246
3534
Aqueles que trabalham nas missões de pouso, sem as sondas ao redor,
07:03
they say "tosoul."
110
423804
1472
dizem "hoje-soul".
07:05
So I could actually tell what mission you worked on from your Martian accent.
111
425778
4719
Eu consigo saber que missão você trabalhou pelo seu sotaque marciano.
07:10
(Laughter)
112
430521
3250
(Risos)
07:13
So we have the watches and the language, and you're detecting a theme here, right?
113
433795
3860
Temos os relógios e a língua, e vocês estão percebendo um tema aqui?
07:17
So that we don't get confused.
114
437679
1996
É para não nos confundirmos.
07:20
But even the Earth daylight could confuse us.
115
440239
3807
Mas até a luz do dia da Terra pode nos confundir.
07:24
If you think that right now, you've come to work
116
444489
2339
Se pensarmos que viemos trabalhar agora mesmo
07:26
and it's the middle of the Martian night
117
446852
2095
e está no meio da noite marciana
07:28
and there's light streaming in from the windows
118
448971
3298
e há luz entrando pelas janelas seria confuso também.
07:32
that's going to be confusing as well.
119
452293
2148
07:34
So you can see from this image of the control room
120
454901
2505
Vemos nesta imagem da sala de controle
07:37
that all of the blinds are down.
121
457430
2269
que todas as persianas estão fechadas,
07:39
So that there's no light to distract us.
122
459723
3003
para a luz não nos distrair.
07:42
The blinds went down all over the building about a week before landing,
123
462750
4352
Fechamos as persianas em todo o prédio por volta de uma semana antes do pouso,
07:47
and they didn't go up until we went off Mars time.
124
467126
3267
e não as abrimos até sairmos do horário marciano.
07:50
So this also works for the house, for at home.
125
470847
3181
Isso também nos afeta em casa.
07:54
I've been on Mars time three times, and my husband is like,
126
474052
2773
Estive no horário marciano três vezes e meu marido diz assim:
07:56
OK, we're getting ready for Mars time.
127
476849
1815
"Aprontemo-nos para o horário marciano!"
07:58
And so he'll put foil all over the windows and dark curtains and shades
128
478688
6202
Ele põe chapas nas janelas e cortinas escuras,
08:04
because it also affects your families.
129
484914
3147
porque também afeta nossas famílias.
08:08
And so here I was living in kind of this darkened environment, but so was he.
130
488085
4879
Ali estava eu, vivendo num ambiente escuro, mas ele também estava.
08:13
And he'd gotten used to it.
131
493525
1296
E ele se acostumou a isso.
08:14
But then I would get these plaintive emails from him when he was at work.
132
494845
3642
Eu recebia e-mails melancólicos dele quando ele estava no trabalho:
08:19
Should I come home? Are you awake?
133
499077
3292
"Eu devo ir para casa? Você está acordada?
08:22
What time is it on Mars?
134
502393
3130
Que horas são em Marte?"
08:25
And I decided, OK, so he needs a Mars watch.
135
505547
2498
Eu decidi que ele precisava de um relógio marciano.
08:28
(Laughter)
136
508069
1535
(Risos)
08:29
But of course, it's 2016, so there's an app for that.
137
509628
4434
Mas estamos em 2016, então já deve haver um aplicativo para isso.
08:34
(Laughter)
138
514086
1278
(Risos)
08:35
So now instead of the watches, we can also use our phones.
139
515388
4614
Agora ao invés de relógios, podemos usar nossos telefones.
08:40
But the impact on families was just across the board;
140
520420
4140
Mas o impacto nas famílias era geral;
08:44
it wasn't just those of us who were working on the rovers
141
524584
3662
não era só em nós trabalhando nas sondas,
08:48
but our families as well.
142
528270
2214
mas em nossas famílias também.
08:50
This is David Oh, one of our flight directors,
143
530508
2479
Este é o David Oh, um dos nossos diretores do voo,
08:53
and he's at the beach in Los Angeles with his family at 1:00 in the morning.
144
533011
4474
e ele estava na praia em Los Angeles com sua família à 1 da manhã.
08:57
(Laughter)
145
537509
1423
(Risos)
08:58
So because we landed in August
146
538956
2980
Porque nós pousamos em agosto
09:01
and his kids didn't have to go back to school until September,
147
541960
4446
e seus filhos não tinham que voltar às aulas até setembro,
09:06
they actually went on to Mars time with him for one month.
148
546430
4748
eles entraram no horário marciano com ele por um mês.
09:11
They got up 40 minutes later every day.
149
551202
4769
Acordavam 40 minutos mais tarde todos os dias.
09:15
And they were on dad's work schedule.
150
555995
2183
E estavam no horário de trabalho do pai.
09:18
So they lived on Mars time for a month and had these great adventures,
151
558202
3975
Viveram no horário marciano por um mês e passaram por grandes aventuras,
09:22
like going bowling in the middle of the night
152
562201
2097
como jogar boliche no meio da noite
09:24
or going to the beach.
153
564322
1318
ou ir à praia.
09:25
And one of the things that we all discovered
154
565969
3359
Uma das coisas que todos nós descobrimos
09:29
is you can get anywhere in Los Angeles
155
569352
3988
é que podemos ir a qualquer lugar em Los Angeles,
09:33
at 3:00 in the morning when there's no traffic.
156
573364
3553
às 3 da manhã, quando não há trânsito.
09:36
(Laughter)
157
576941
1474
(Risos)
09:38
So we would get off work,
158
578439
1192
Saíamos do trabalho
09:39
and we didn't want to go home and bother our families,
159
579655
3115
e não queríamos ir para casa incomodar nossas famílias,
09:42
and we were hungry, so instead of going locally to eat something,
160
582794
3190
e estávamos com fome, então, ao invés de ir comer algo por perto,
09:46
we'd go, "Wait, there's this great all-night deli in Long Beach,
161
586008
3564
pensávamos: "Há uma padaria ótima aberta 24 horas em Long Beach.
09:49
and we can get there in 10 minutes!"
162
589596
2242
Dá para chegar lá em 10 minutos!"
09:51
So we would drive down -- it was like the 60s, no traffic.
163
591862
2721
E íamos lá, como nos anos 60, sem trânsito.
09:54
We would drive down there, and the restaurant owners would go,
164
594607
3755
Íamos lá e os donos do restaurante diziam:
09:58
"Who are you people?
165
598386
2162
"Quem são vocês?
10:01
And why are you at my restaurant at 3:00 in the morning?"
166
601241
4173
Por que estão no meu restaurante às 3 da manhã?"
10:05
So they came to realize that there were these packs of Martians,
167
605778
4890
Eles perceberam que havia bandos de marcianos,
(Risos)
10:11
roaming the LA freeways, in the middle of the night --
168
611481
4665
perambulando pelas estradas de Los Angeles no meio da noite,
10:17
in the middle of the Earth night.
169
617108
2023
no meio da noite terráquea.
10:19
And we did actually start calling ourselves Martians.
170
619155
4797
Nós começamos a nos chamar de marcianos.
10:24
So those of us who were on Mars time would refer to ourselves as Martians,
171
624401
5606
Aqueles no grupo em horário marciano chamavam-se de marcianos,
10:30
and everyone else as Earthlings.
172
630031
2853
e os outros de terráqueos.
10:32
(Laughter)
173
632908
1300
(Risos)
10:34
And that's because when you're moving a time-zone every day,
174
634232
5695
É porque quando mudamos de fuso todos os dias,
10:39
you start to really feel separated from everyone else.
175
639951
5813
começamos a nos sentir isolados dos outros.
10:45
You're literally in your own world.
176
645788
3919
Vivemos literalmente no nosso próprio mundo.
10:50
So I have this button on that says, "I survived Mars time. Sol 0-90."
177
650524
6925
Eu tenho este broche que diz:
"Sobrevivi ao horário marciano. Sol 0-90".
10:57
And there's a picture of it up on the screen.
178
657473
2745
Há uma foto dele no telão.
11:00
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time
179
660242
5629
Ganhamos esses broches porque trabalhamos no horário marciano
11:05
in order to be as efficient as possible with the rover on Mars,
180
665895
5049
para sermos o mais eficientes possível com a sonda em Marte,
11:10
to make the best use of our time.
181
670968
2290
para fazer melhor uso do nosso tempo.
11:13
But we don't stay on Mars time for more than three to four months.
182
673282
3886
Mas não ficamos no horário de Marte por mais de três ou quatro meses.
11:17
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now.
183
677192
4268
Enfim, mudamos para um horário marciano adaptado, que é o que estamos agora.
11:22
And that's because it's hard on your bodies, it's hard on your families.
184
682199
4657
Porque é difícil para nossos corpos e para nossas famílias.
11:26
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us
185
686880
4882
De fato, havia pesquisadores do sono nos estudando
11:31
because it was so unusual for humans to try to extend their day.
186
691786
5037
porque era muito anormal para humanos tentar estender seu dia.
11:37
And they had about 30 of us
187
697147
1290
Usaram 30 de nós para fazer experimentos de carência de sono.
11:38
that they would do sleep deprivation experiments on.
188
698461
3626
11:42
So I would come in and take the test and I fell asleep in each one.
189
702111
3563
Eu vinha e fazia o teste e adormecia em todos.
11:45
And that was because, again, this eventually becomes hard on your body.
190
705698
6642
E isso é porque fica difícil demais para nossos corpos,
11:52
Even though it was a blast.
191
712364
3315
apesar de ter sido divertidíssimo.
11:55
It was a huge bonding experience with the other members on the team,
192
715703
4514
Foi uma experiência que uniu os membros da equipe,
12:00
but it is difficult to sustain.
193
720241
2840
mas é difícil de manter.
12:04
So these rover missions are our first steps out into the solar system.
194
724063
6185
Com as missões das sondas
damos nossos primeiros passos no sistema solar.
12:10
We are learning how to live on more than one planet.
195
730272
5073
Estamos aprendendo como viver em mais de um planeta.
12:15
We are changing our perspective to become multi-planetary.
196
735369
5076
Estamos mudando nossa perspectiva para nos tornarmos multiplanetários.
12:20
So the next time you see a Star Wars movie,
197
740763
2795
A próxima vez que virem o filme Star Wars,
12:23
and there are people going from the Dagobah system to Tatooine,
198
743582
3675
e as pessoas estão viajando do sistema de Dagobah para Tatooine,
12:27
think about what it really means to have people spread out so far.
199
747281
5490
pensem no que significa as pessoas estarem espalhadas tão longe.
12:32
What it means in terms of the distances between them,
200
752795
3062
O que significa em termos de distância entre elas,
12:35
how they will start to feel separate from each other
201
755881
3820
como começam a se sentir separadas umas das outras,
12:39
and just the logistics of the time.
202
759725
3224
e na logística dos horários.
12:43
We have not sent people to Mars yet, but we hope to.
203
763757
4552
Ainda não mandamos pessoas para Marte, mas esperamos mandar.
12:48
And between companies like SpaceX and NASA
204
768333
3839
Junto a empresas como SpaceX e a NASA
12:52
and all of the international space agencies of the world,
205
772196
3489
e todas as agências espaciais internacionais do mundo,
12:55
we hope to do that in the next few decades.
206
775709
3767
esperamos fazer isso nas próximas décadas.
12:59
So soon we will have people on Mars, and we truly will be multi-planetary.
207
779500
5825
Logo haverá pessoas em Marte, e seremos realmente multiplanetários.
13:05
And the young boy or the young girl
208
785820
2412
O garoto e a garota
13:08
who will be going to Mars could be in this audience or listening today.
209
788256
7000
que irão à Marte podem estar nesta plateia
ou nos ouvindo hoje.
13:16
I have wanted to work at JPL on these missions since I was 14 years old
210
796021
5602
Eu queria trabalhar no JPL, nessas missões, desde que tinha 14 anos,
13:21
and I am privileged to be a part of it.
211
801647
2222
e tenho o privilégio de fazer parte dele.
13:23
And this is a remarkable time in the space program,
212
803893
4054
Vivemos numa época marcante para o programa espacial,
13:27
and we are all in this journey together.
213
807971
3174
e todos estamos juntos nesta jornada.
13:31
So the next time you think you don't have enough time in your day,
214
811169
5211
Da próxima vez que pensarem que não há tempo suficiente num dia,
13:36
just remember, it's all a matter of your Earthly perspective.
215
816404
4778
lembrem-se: é só uma questão do seu ponto de vista terráqueo.
13:41
Thank you.
216
821206
1151
Obrigada.
13:42
(Applause)
217
822381
4114
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7