How to stop swiping and find your person on dating apps | Christina Wallace

483,352 views ・ 2018-08-21

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olya Hupalo Утверджено: Sofia Kovalchuk
00:12
I first tried online dating my freshman year of college,
0
12968
3398
Вперше я спробувала онлайн знайомства на першому курсі коледжу,
00:16
which was in 2001, in case you can't see my wrinkle.
1
16390
3292
у далекому 2001 році, якщо вам раптом не видно моїх зморшок.
00:20
Now, as you may have noticed, I'm six-feet tall,
2
20436
2260
Як ви могли зауважити, мій зріст — 182см,
00:22
and when I arrived at my chosen university
3
22700
2005
і коли я прибула до коледжу,
00:24
and realized our men's Division III basketball team averaged five-foot-eight,
4
24729
4316
то виявила, що середній зріст чоловіків баскетбольної команди — 177см.
00:29
I abandoned the on-campus scene and went online.
5
29069
3357
Тож я облишила пошуки на території кампусу і пішла в онлайн простір.
00:32
Now, back then, online dating was pretty close to the plot
6
32450
2728
Тоді онлайн знайомства були більше схожими на сюжет:
00:35
of "You've Got Mail."
7
35202
1240
"У вас новий лист".
00:36
You'd write long emails back and forth for weeks,
8
36466
3151
Ви тижнями переписувались довгими електронними листами,
00:39
before you finally met up in real life.
9
39641
1975
перш ніж, нарешті, зустрітися в реальності.
00:41
Except, in my case, you'd realize you have no chemistry
10
41640
2739
Або, як у моєму випадку, розуміли, що між вами немає хімії,
00:44
and so now, you're back to square one.
11
44403
2269
і поверталися на початок.
00:46
So, while online dating has changed a lot in the last 17 years,
12
46696
3381
І хоча онлайн знайомства значно змінилися за останні 17 років,
00:50
many of the frustrations remain the same.
13
50101
2733
багато розчарувань залишаються незмінними.
00:53
Because here's what it does well.
14
53347
2206
Плюси такі:
00:55
It broadens your pool of potential dates
15
55577
2452
зростає кількість потенційних партнерів
00:58
beyond your existing social and professional circles.
16
58053
2952
поза вашими соціальними та професійними колами.
01:01
And here's what it doesn't do well.
17
61498
2476
А ось — мінуси:
01:03
Literally everything else.
18
63998
2301
буквально все інше.
01:06
(Laughter)
19
66323
1984
(Сміх)
01:08
A few things you should know about me:
20
68331
2166
Кілька речей про мене, які вам варто знати:
01:10
I'm an action-oriented overachieving math and theater nerd,
21
70521
2858
я — цілеспрямована заучка, яка обожнює математику і театр,
01:13
who ended up with an MBA.
22
73403
1674
та закінчила коледж із МБА.
01:15
So, when things aren't working out, I tend to take a step back,
23
75101
3151
Тому, коли щось не виходить, я роблю крок назад
01:18
apply my business toolkit to figure out why, and to fix it.
24
78276
3399
і застосовую свої бізнес-навички, щоб з'ясувати причину і виправити її.
01:22
My love life was no exception.
25
82014
2285
Моє особисте життя — не виняток.
01:24
The summer before I turned 30, I took myself on a relationship off-site.
26
84323
4444
Влітку перед своїм тридцятиріччям я вирушила у місце без стосунків.
01:28
Which means I went camping solo in Maine for a week,
27
88791
2438
А саме, пішла у похід наодинці в штаті Мен на тиждень,
01:31
to do a retro on my track record of mediocre relationships.
28
91253
3342
щоб нагадати собі про всі свої невдалі стосунки.
01:35
Because the thing was, I knew what I wanted in a partner.
29
95236
2905
Справа в тому, що я знала, чого хочу від партнера.
01:38
Kindness, curiosity, empathy, a sense of purpose.
30
98165
4040
Доброти, допитливості, співчуття, цілеспрямованості.
01:42
And yet, here's what I chose for online:
31
102736
3071
І все ж, ось що я обрала критерієм для онлайн знайомства:
01:45
Ivy League degree, six feet or taller,
32
105831
2817
диплом Ліги Плюща, 182см чи вищий,
01:48
lives within 12 subway stops of me.
33
108672
2040
живе в межах 12 зупинок метро від мене.
01:51
It's not that I intentionally prioritized those things,
34
111243
2767
І я не ставлю ці речі в пріоритет навмисно,
01:54
it's just the easiest to vet for online.
35
114034
3170
просто це найлегше перевірити онлайн.
01:57
It kind of is like a résumé review,
36
117228
1770
Це начебто розгляд резюме,
01:59
which is why these guys looked great on paper
37
119022
2365
і саме тому ці хлопці виглядали чудово на папері,
02:01
and never quite fit me.
38
121411
1533
але ніколи не підходили мені.
02:03
So when I went back online in the spring of 2016,
39
123585
2436
Тож весною 2016 року я повернулася в онлайн простір
02:06
I decided to reengineer the process through some classic business tools.
40
126045
4461
та вирішила змінити процес за допомогою деяких класичних бізнес-інструментів.
02:10
First, I went to OkCupid,
41
130530
2015
Спершу, я пішла на сайт OkCupid,
02:12
because I wanted to avoid the gamification of swipe-based apps.
42
132569
3278
бо хотіла уникнути додатків, де треба безкінечно гортати анкети.
02:15
And also, because I wanted a writing sample.
43
135871
2571
А також тому, що я хотіла зразок для написання.
02:19
Next, I set up a sales funnel,
44
139022
2230
Потім я створила "водоворот продажів",
02:21
throwing out any sense of my type,
45
141276
2087
відкинувши критерії для свого типу,
02:23
and instead defining the criteria that would qualify a lead.
46
143387
3809
і, натомість, визначила критерії, які могли б визначити лідерів.
02:27
An inbound message had to do three things:
47
147220
2167
Ось 3 вимоги до вхідного повідомлення:
02:29
had to be written in complete sentences and with good grammar;
48
149411
3166
написане повними реченнями і з хорошою граматикою;
02:32
it had to reference something in my profile,
49
152601
2077
дотичне до якоїсь характеристики з мого профілю,
02:34
so I know it's not a copy-and-paste situation;
50
154702
2304
щоб я знала, що це не просто "скопіював та вставив";
02:37
and it had to avoid all sexual content.
51
157030
2776
уникає будь-якого сексуального змісту.
02:40
I figured this was a pretty low bar,
52
160157
1754
Я думала, що це доволі низькі вимоги,
02:41
but it turns out, of my 210 inbound messages,
53
161935
2499
але, виявилося, що з 210 вхідних повідомлень
02:44
only 14 percent cleared that hurdle.
54
164458
2389
лише 14% відповідали цим критеріям.
02:46
(Laughter)
55
166871
1166
(Сміх)
02:48
Next, I wanted to meet in real life as quickly as possible,
56
168061
3246
Далі, я хотіла зустрітися в реальному житті якомога швидше,
02:51
because the things I cared about, I couldn't see online.
57
171331
2992
тому що я не могла побачити важливі для мене речі онлайн.
02:54
But the research, and my experience,
58
174347
1762
Але дослідження і мій досвід
02:56
shows you only need about 30 seconds with someone to tell if you click.
59
176133
3981
показують, що потрібно лише 30 секунд, щоб знати, чи між вами пройшла іскра.
03:00
So I invented the zero date.
60
180581
2142
Тому я придумала нульове побачення.
03:03
The zero date is one drink, one hour.
61
183391
2341
Тобто — 1 напій, 1 година.
03:05
With the goal of answering one question:
62
185756
2932
Метою була відповідь на питання:
03:08
Would I like to have dinner with this person?
63
188712
2437
"Чи захочу я повечеряти з цією людиною?"
03:11
Not "are they the one"?
64
191173
1380
А не: "Чи це моя доля?"
03:12
Literally, "Would I like to spend three hours across the table
65
192577
3396
Буквально: "Чи захочу я провести три години
03:15
from this person?"
66
195997
1150
з цією людиною за столом?"
03:18
You tell them you have a hard stop --
67
198030
1769
Кажете, що вам час іти —
03:19
drinks with girlfriends, a conference call with China --
68
199823
2643
кава з подружками, відеодзвінок з Китаю —
03:22
it doesn't matter, they don't know you.
69
202490
1873
це не має значення, вони не знають вас.
03:24
The point is one hour.
70
204387
1466
Головне — 1 година.
03:26
If it's awesome, you schedule a first date.
71
206466
2659
Якщо все класно, плануйте перше побачення.
03:29
And if it's not awesome, you downshift into entertainer mode
72
209149
3142
А як ні, то вмикаєте режим шоумена
03:32
and you workshop a few new stories for your next networking event.
73
212315
3159
та вигадуєте кілька нових історій для вашого наступного подкасту.
03:35
Plus, because it's just an hour, you can squeeze up to three in one evening
74
215823
3540
Плюс у тому, що це лише година, можна провести і зо 3 зустрічі за вечір,
03:39
and then you only have to do your hair and pick out one great outfit a week.
75
219387
3912
і в тому, що робити зачіску і вибирати
класний прикид доведеться лиш раз на тиждень.
03:43
The zero date also gave me a chance to see how they responded
76
223323
2897
Нульове побачення також дало мені шанс побачити їх реакцію,
03:46
to me asking them out.
77
226244
1666
коли я запрошувала їх на побачення.
03:47
I figured not everyone would dig my moxie, and I was right.
78
227934
3222
Мені видавалось, що не кожен міг би приборкати мою вдачу, і я мала рацію.
03:51
Of my 29 qualified leads, only 15 replied to my message,
79
231553
3524
Із 29 претендентів тільки 15 відповіли на моє повідомлення,
03:55
and of those, six scheduled a zero date.
80
235101
2667
і шестеро з них запланували нульове побачення.
03:58
My first zero date was with a set designer.
81
238300
2015
Перше нульове побачення було зі сценографом.
04:00
And we were both into yoga
82
240339
1254
Нам обом подобалась йога
04:01
and preferred our bagels with peanut butter,
83
241617
2051
та бейгли з арахісовою пастою,
04:03
so it looked pretty promising.
84
243692
1460
тому все було доволі обіцяюче.
04:05
But two minutes in, I could tell it wasn't going to be a thing
85
245176
2920
Але через 2 хвилини я вже знала, що ми не зійдемось,
та була рада, що не вечерятиму з ним.
04:08
and I was relieved not to be spending dinner with him.
86
248120
2548
04:10
After that, I was a little nervous about going to my next zero date.
87
250692
3345
Після цього я трохи нервувала перед наступним нульовим побаченням.
04:14
But we had agreed to meet on the Brooklyn Heights Promenade
88
254061
2809
Але ми погодились зустрітись на набережній Бруклін-Хайтс
04:16
with a flask of whiskey to watch the sunset,
89
256894
2064
з пляшкою віскі, щоб дивитись на захід сонця,
04:18
and honestly, it was two blocks from my apartment.
90
258982
2420
і, правду кажучи, це було в двох кварталах від мого дому.
04:21
Plus, this guy had a podcast, I have a podcast,
91
261426
2905
Крім того, цей хлопець вів подкаст, я теж веду подкаст,
04:24
worst case scenario, we can talk about our podcasts.
92
264355
2952
у найгіршому випадку ми могли про них поговорити.
04:27
Then, Chas set down next to me.
93
267331
2883
Тоді Чес сів поруч зі мною.
04:30
And this kind and empathetic man
94
270688
1978
І цей добрий і чуйний чоловік
04:32
told great jokes and asked even better questions.
95
272690
3077
чудово жартував та ставив дуже хороші питання.
04:36
He was a lawyer and a writer, and his eyes twinkled when he laughed
96
276355
3639
Він був адвокатом і письменником, його очі сяяли, коли він сміявся,
04:40
and they squeezed tight when I kissed him
97
280018
2008
він закривав їх, коли я цілувала його,
04:42
and at some point in the evening, our zero date became a first date.
98
282050
3428
і в якийсь момент вечора наше нульове побачення стало першим.
04:45
And two years later, we have a washer, dryer and two house plants together.
99
285502
4071
Два роки потому у нас є спільні пралька, сушарка і дві кімнатні рослини.
04:50
Now, I can't promise you're going to end up with house plants.
100
290064
3317
Я не можу гарантувати вам спільний побут.
04:53
But the point of this story
101
293405
1725
Але суть цієї історії в тому,
04:55
is that online dating doesn't have to suck.
102
295154
2711
що онлайн знайомства — це не обов'язково провал.
04:57
Don't treat it like a game, and don't treat it like a resume review.
103
297889
3523
Не ставтеся до них, як до гри чи огляду резюме.
05:01
Instead, use it to source and qualify leads
104
301436
2793
Натомість, використайте можливість, щоб виявити претендентів,
05:04
and then get offline as quickly as possible with the zero date.
105
304253
3457
а потім якомога швидше йдіть на нульове побачення.
05:08
Because the point of this isn't swiping.
106
308380
2659
Тому що суть цього всього — не гортання анкет.
05:11
It's finding your person.
107
311063
1634
А пошуки вашої людини.
05:13
Good luck.
108
313444
1151
Нехай щастить.
05:14
(Applause)
109
314619
3566
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7