How to stop swiping and find your person on dating apps | Christina Wallace

481,487 views ・ 2018-08-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: sadegh zabihi
00:12
I first tried online dating my freshman year of college,
0
12968
3398
اولین بار سال اول کالج زوج‌یابی آنلاین را امتحان کردم.
00:16
which was in 2001, in case you can't see my wrinkle.
1
16390
3292
که سال ۲۰۰۱ بود، اگر احتمالا چروک‌هایم را نمی‌بینید.
00:20
Now, as you may have noticed, I'm six-feet tall,
2
20436
2260
همانطور که احتمالا متوجه شدید قدم ۱/۸۲ است،
00:22
and when I arrived at my chosen university
3
22700
2005
و وقتی به دانشگاه منتخبم رسیدم
00:24
and realized our men's Division III basketball team averaged five-foot-eight,
4
24729
4316
پی بردم متوسط قد تیم بستکبال مردان بخش سه، ۱/۷۲ بود.
00:29
I abandoned the on-campus scene and went online.
5
29069
3357
بی‌خیال محوطه دانشگاه شدم و رفتم سراغ اینترنت.
00:32
Now, back then, online dating was pretty close to the plot
6
32450
2728
حال، در آن زمان زوج‌یابی آنلاین در حد
00:35
of "You've Got Mail."
7
35202
1240
این بود که «ایمیل داری.»
00:36
You'd write long emails back and forth for weeks,
8
36466
3151
برای هفته‌های متمادی ایمیل‌های بلند بالا رد و بدل می‌شد،
00:39
before you finally met up in real life.
9
39641
1975
تا بالاخره اولین دیدار واقعی رخ دهد.
00:41
Except, in my case, you'd realize you have no chemistry
10
41640
2739
به جز من، که می‌فهمیدم هیچ جاذبه‌ای در کار نیست
00:44
and so now, you're back to square one.
11
44403
2269
و‌خب برمی‌گشتم باز سر خانه اول.
00:46
So, while online dating has changed a lot in the last 17 years,
12
46696
3381
بنابراین حال که طی این ۱۷ سال تغییرات زیادی در زوج‌یابی آنلاین رخ داده،
00:50
many of the frustrations remain the same.
13
50101
2733
خیلی از استیصال‌ها هنوز بقوت خود باقی است.
00:53
Because here's what it does well.
14
53347
2206
اما خوبی‌هایی هم دارد.
00:55
It broadens your pool of potential dates
15
55577
2452
استخر زوج‌یابی‌های بالقوه‌تان را فراخ‌تر
00:58
beyond your existing social and professional circles.
16
58053
2952
از محافل حرفه‌ای و اجتماعی موجود شما می‌کند.
01:01
And here's what it doesn't do well.
17
61498
2476
و در آنچه ناموفق است:
01:03
Literally everything else.
18
63998
2301
به واقع در بقیه موارد.
01:06
(Laughter)
19
66323
1984
(خنده)
01:08
A few things you should know about me:
20
68331
2166
چند تا چیزی که باید درباره من بدانید:
01:10
I'm an action-oriented overachieving math and theater nerd,
21
70521
2858
خوره ریاضی و تئاتر عملگرای با اراده
01:13
who ended up with an MBA.
22
73403
1674
که در آخر مدرک ام‌بی‌ای گرفته است.
01:15
So, when things aren't working out, I tend to take a step back,
23
75101
3151
بنابراین وقتی کارها خوب پیش نمی‌رود، مایلم یک گام به عقب بردارم،
01:18
apply my business toolkit to figure out why, and to fix it.
24
78276
3399
با استفاده از جعبه ابزار کاری‌ام مشکل را حل و فصل کنم.
01:22
My love life was no exception.
25
82014
2285
زندگی عشقی من هم استثنا نبود.
01:24
The summer before I turned 30, I took myself on a relationship off-site.
26
84323
4444
تابستان قبل از ۳۰ سالگی‌ام،‌ یک دوره فارغ از رابطه را گذراندم،
01:28
Which means I went camping solo in Maine for a week,
27
88791
2438
یعنی یک هفته به اردوی مجردی در مِین رفتم،
01:31
to do a retro on my track record of mediocre relationships.
28
91253
3342
تا نگاهی به سوابق روابط کم‌مایه‌ام بیندازم.
01:35
Because the thing was, I knew what I wanted in a partner.
29
95236
2905
چون موضوع این بود که می‌دانستم در شریک زندگی‌ام دنبال چه بودم.
01:38
Kindness, curiosity, empathy, a sense of purpose.
30
98165
4040
مهربان، کنجکاو، همدل و هدفمند.
01:42
And yet, here's what I chose for online:
31
102736
3071
و با این حال این انتخابم برای آنلاین بود:
01:45
Ivy League degree, six feet or taller,
32
105831
2817
قد ۱/۸۰ یا بالاتر، فارغ‌التحصیل دانشگاه معتبر که
01:48
lives within 12 subway stops of me.
33
108672
2040
خانه‌اش از من ۱۲ ایستگاه مترو دورتر نباشد.
01:51
It's not that I intentionally prioritized those things,
34
111243
2767
اینطور نیست که من این موارد را عمدا الویت‌بندی کنم،
01:54
it's just the easiest to vet for online.
35
114034
3170
صرفا برای بررسی آنلاین راحت‌ترین بود.
01:57
It kind of is like a résumé review,
36
117228
1770
به نوعی به بازنگری رزومه می‌ماند،
01:59
which is why these guys looked great on paper
37
119022
2365
که این افراد روی کاغذ عالی بودند
02:01
and never quite fit me.
38
121411
1533
اما مناسب من نبودند.
02:03
So when I went back online in the spring of 2016,
39
123585
2436
بنابراین در بهار ۲۰۱۶ که برگشتم باز سراغ آنلاین،
02:06
I decided to reengineer the process through some classic business tools.
40
126045
4461
تصمیم گرفتم این فرایند را با استفاده از ابزار تجارتی کلاسیک از نو مهندسی کنم.
02:10
First, I went to OkCupid,
41
130530
2015
اول رفتم سراغ «اوکی‌کیوپید،»
02:12
because I wanted to avoid the gamification of swipe-based apps.
42
132569
3278
چون می‌خواستم از بازی اپ‌های مبتنی بر قاپیدن حذر کنم.
02:15
And also, because I wanted a writing sample.
43
135871
2571
و همچنین، نمونه نوشتاری می‌خواستم.
02:19
Next, I set up a sales funnel,
44
139022
2230
بعد، یک قیف فروش درست کردم،
02:21
throwing out any sense of my type,
45
141276
2087
این مفهوم آدم تیپ من را دور انداختم،
02:23
and instead defining the criteria that would qualify a lead.
46
143387
3809
و در عوض معیارهایی که منجر به خصلتی برجسته شوند را تعریف کردم.
02:27
An inbound message had to do three things:
47
147220
2167
و پیام ردوبدل شده باید سه کار را می‌کرد:
02:29
had to be written in complete sentences and with good grammar;
48
149411
3166
جملات کامل و بدون غلط ساختاری نوشته می‌شد؛
02:32
it had to reference something in my profile,
49
152601
2077
یا به موردی در شرح حالم ارجاع داشت؛
02:34
so I know it's not a copy-and-paste situation;
50
154702
2304
پس می‌دانستم که از جای کپی نشده است؛
02:37
and it had to avoid all sexual content.
51
157030
2776
و عاری از هر گونه محتوای جنسی بود.
02:40
I figured this was a pretty low bar,
52
160157
1754
فکر نمی کردم مساله پراهمیتی باشد،
02:41
but it turns out, of my 210 inbound messages,
53
161935
2499
اما معلوم شد از ۲۱۰ پیام رد و بدل شده،
02:44
only 14 percent cleared that hurdle.
54
164458
2389
تنها ۱۴ تا از فیلترم رد شدند.
02:46
(Laughter)
55
166871
1166
(خنده)
02:48
Next, I wanted to meet in real life as quickly as possible,
56
168061
3246
بعد می‌خواستم در اسرع وقت آنها را ببینم،
02:51
because the things I cared about, I couldn't see online.
57
171331
2992
چون چیزهای که دنبالش بودم را نمی‌شد آنلاین دید.
02:54
But the research, and my experience,
58
174347
1762
اما تحقیق تجربه من نشان می‌دهد
02:56
shows you only need about 30 seconds with someone to tell if you click.
59
176133
3981
تنها ۳۰ ثانیه لازم دارید که بگویید شخص مقبول شما واقع شده.
03:00
So I invented the zero date.
60
180581
2142
بنابراین زوج‌یابی صفر را ابداع کردم.
03:03
The zero date is one drink, one hour.
61
183391
2341
زوج‌یابی صفر شامل یک نوشیدنی و یک ساعت زمان است.
03:05
With the goal of answering one question:
62
185756
2932
با هدف پاسخ به یک سوال:
03:08
Would I like to have dinner with this person?
63
188712
2437
آیا می‌خواهم با این شخص شام بخورم؟
03:11
Not "are they the one"?
64
191173
1380
نه اینکه «این همان است؟»
03:12
Literally, "Would I like to spend three hours across the table
65
192577
3396
در واقع«آیا مایلم سه ساعت را سر یک میز با این شخص
03:15
from this person?"
66
195997
1150
صرف کنم؟»
03:18
You tell them you have a hard stop --
67
198030
1769
به آنها می‌گویید وقت‌تان کوتاه است --
03:19
drinks with girlfriends, a conference call with China --
68
199823
2643
با دوستان دختر خود قرار دارید یا تلفن کاری با چین --
03:22
it doesn't matter, they don't know you.
69
202490
1873
مهم نیست، آنها شما را نمی‌شناسند.
03:24
The point is one hour.
70
204387
1466
نکته‌اش آن یکساعت است.
03:26
If it's awesome, you schedule a first date.
71
206466
2659
اگر عالی بود، قرار اول را ترتیب می‌دادیم.
03:29
And if it's not awesome, you downshift into entertainer mode
72
209149
3142
اگر خوب نبود، به چشم سرگرمی به آن نگاه می‌کردی
03:32
and you workshop a few new stories for your next networking event.
73
212315
3159
و ماجراهای تازه‌ای برای رویداد دوست‌یابی بعدی خود دارید.
03:35
Plus, because it's just an hour, you can squeeze up to three in one evening
74
215823
3540
بعلاوه، چون فقط یکساعت است، می‌توانید در یک عصر به سه قرار برسید
03:39
and then you only have to do your hair and pick out one great outfit a week.
75
219387
3912
و فقط یکبار موی خود را درست کرده و بهترین لباس خود را بپوشید.
03:43
The zero date also gave me a chance to see how they responded
76
223323
2897
زوج‌یابی صفر این شانس را می‌داد ببینم واکنش آنها به درخواستم
03:46
to me asking them out.
77
226244
1666
برای بیرون رفتن با آنها چه بود.
03:47
I figured not everyone would dig my moxie, and I was right.
78
227934
3222
پی بردم همه هم از این ابتکارم استقبال نمی‌کردند.
03:51
Of my 29 qualified leads, only 15 replied to my message,
79
231553
3524
از ۲۹ کاندیدای مناسب، تنها ۱۵ نفر به من جواب دادند،
03:55
and of those, six scheduled a zero date.
80
235101
2667
و از آنها، ۶ نفر برای زوج‌یابی صفر قرار گذاشتند.
03:58
My first zero date was with a set designer.
81
238300
2015
اولین زوج‌یابی صفرم با یک طراح صحنه بود.
04:00
And we were both into yoga
82
240339
1254
و هر دو اهل یوگا بودیم و
04:01
and preferred our bagels with peanut butter,
83
241617
2051
پیراشکی‌‌ را با کره بادام زمینی دوست داشتیم.
04:03
so it looked pretty promising.
84
243692
1460
خب کاملا نویدبخش بنظر می‌رسید.
04:05
But two minutes in, I could tell it wasn't going to be a thing
85
245176
2920
اما ظرف ۲ دقیقه،‌ توانستم بگویم که به جایی نمی‌رسید
04:08
and I was relieved not to be spending dinner with him.
86
248120
2548
و خیالم راحت بود که لازم نبود با او شام بخورم.
04:10
After that, I was a little nervous about going to my next zero date.
87
250692
3345
بعد از آن، کمی از رفتن به زوج یابی صفر بعدی عصبی بودم.
04:14
But we had agreed to meet on the Brooklyn Heights Promenade
88
254061
2809
اما قرار ملاقات در تفرجگاه بلندی‌های بروکلین داشتیم
04:16
with a flask of whiskey to watch the sunset,
89
256894
2064
همراه با یک فلاسک ویسکی برای تماشای غروب،
04:18
and honestly, it was two blocks from my apartment.
90
258982
2420
و راستش تنها دو تا چهارراه از آپارتمانم دور بود.
04:21
Plus, this guy had a podcast, I have a podcast,
91
261426
2905
بعلاوه، این یارو یک پادکست داشت، من هم پادکست دارم،
04:24
worst case scenario, we can talk about our podcasts.
92
264355
2952
بدترین حالت ممکن، درباره پادکست‌‌مان حرف می‌زدیم.
04:27
Then, Chas set down next to me.
93
267331
2883
بعد، چز کنارم نشست.
04:30
And this kind and empathetic man
94
270688
1978
و این مرد همدل و مهربان
04:32
told great jokes and asked even better questions.
95
272690
3077
لطیفه‌ای بامزه‌ تعریف کرد و حتی پرسش‌های بهتری کرد.
04:36
He was a lawyer and a writer, and his eyes twinkled when he laughed
96
276355
3639
او وکیل و نویسنده بود، و چشمانش وقت خندیدن برق می‌زد
04:40
and they squeezed tight when I kissed him
97
280018
2008
و محکم تنگ می‌شد وقتی او را بوسیدم
04:42
and at some point in the evening, our zero date became a first date.
98
282050
3428
و در نقطه‌ای در آن شب،‌ زوج یابی صفر ما به اولین قرار ما تبدیل شد.
04:45
And two years later, we have a washer, dryer and two house plants together.
99
285502
4071
و دو سال بعد ما با هم صاحب لباسشویی، خشک‌کن و دو گیاه خانگی هستیم.
04:50
Now, I can't promise you're going to end up with house plants.
100
290064
3317
حال،‌ قول نمی‌دهم که که حسن ختام شما با گیاهان خانگی باشد.
04:53
But the point of this story
101
293405
1725
اما نکته این ماجرا
04:55
is that online dating doesn't have to suck.
102
295154
2711
این است که زوج یابی آنلاین نباید فاجعه‌بار باشد.
04:57
Don't treat it like a game, and don't treat it like a resume review.
103
297889
3523
با آن نه مثل بازی برخورد کنید، و نه مثل بررسی یک رزومه.
05:01
Instead, use it to source and qualify leads
104
301436
2793
در عوض، از آن بعنوان منبع افراد واجد شرایط استفاده کنید
05:04
and then get offline as quickly as possible with the zero date.
105
304253
3457
و بعد هر چه سریع‌تر با زوج یابی صفر آفلاین شوید.
05:08
Because the point of this isn't swiping.
106
308380
2659
زیرا نکته این کار نیست.
05:11
It's finding your person.
107
311063
1634
پیدا کردن زوجی برای شما است.
05:13
Good luck.
108
313444
1151
موفق باشید.
05:14
(Applause)
109
314619
3566
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7