How to stop swiping and find your person on dating apps | Christina Wallace

481,487 views ・ 2018-08-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Garcia Revisora: Lilian Terradas
00:12
I first tried online dating my freshman year of college,
0
12968
3398
Tentei arranjar namoro "online" pela primeira vez
no primeiro ano da faculdade,
00:16
which was in 2001, in case you can't see my wrinkle.
1
16390
3292
em 2001, caso não consigam ver as minhas rugas.
00:20
Now, as you may have noticed, I'm six-feet tall,
2
20436
2260
Como podem ver, tenho 1,82 m de altura.
00:22
and when I arrived at my chosen university
3
22700
2005
Quando cheguei á universidade que escolhi
00:24
and realized our men's Division III basketball team averaged five-foot-eight,
4
24729
4316
e vi que os jogadores de basquete da Divisão III mediam, em média, 1,72 m,
abandonei a cena no campus e fui para a Internet.
00:29
I abandoned the on-campus scene and went online.
5
29069
3357
00:32
Now, back then, online dating was pretty close to the plot
6
32450
2728
Nessa época, o namoro "online"
era parecido com o enredo do "You've Got Mail."
00:35
of "You've Got Mail."
7
35202
1240
00:36
You'd write long emails back and forth for weeks,
8
36466
3151
Escreviam-se longos e-mails, durante semanas,
00:39
before you finally met up in real life.
9
39641
1975
antes de, finalmente, nos encontrarmos na vida real.
00:41
Except, in my case, you'd realize you have no chemistry
10
41640
2739
Exceto, no meu caso, se percebesse que não havia química,
00:44
and so now, you're back to square one.
11
44403
2269
e voltava à estaca zero.
00:46
So, while online dating has changed a lot in the last 17 years,
12
46696
3381
Embora o namoro "online" tenha mudado muito nos últimos 17 anos,
00:50
many of the frustrations remain the same.
13
50101
2733
muitas das frustrações mantêm-se as mesmas.
00:53
Because here's what it does well.
14
53347
2206
Há uma coisa que faz bem,
00:55
It broadens your pool of potential dates
15
55577
2452
amplia o conjunto de possíveis encontros,
para além dos nossos círculos sociais e profissionais que já temos.
00:58
beyond your existing social and professional circles.
16
58053
2952
01:01
And here's what it doesn't do well.
17
61498
2476
E há uma coisa que não faz bem.
01:03
Literally everything else.
18
63998
2301
Literalmente, tudo o resto.
01:06
(Laughter)
19
66323
1984
(Risos)
01:08
A few things you should know about me:
20
68331
2166
Coisas que vocês devem saber sobre mim:
01:10
I'm an action-oriented overachieving math and theater nerd,
21
70521
2858
Sou uma fanática por matemática e por teatro, virada para a ação,
01:13
who ended up with an MBA.
22
73403
1674
e acabei com um mestrado em gestão.
01:15
So, when things aren't working out, I tend to take a step back,
23
75101
3151
Quando as coisas não funcionam, dou um passo atrás,
01:18
apply my business toolkit to figure out why, and to fix it.
24
78276
3399
aplico a minha panóplia de ferramentas de gestão para resolver a situação.
A minha vida amorosa não é exceção.
01:22
My love life was no exception.
25
82014
2285
01:24
The summer before I turned 30, I took myself on a relationship off-site.
26
84323
4444
No verão antes de fazer 30 anos, envolvi-me numa relação no exterior.
01:28
Which means I went camping solo in Maine for a week,
27
88791
2438
Ou seja, fui acampar sozinha no Maine durante uma semana,
01:31
to do a retro on my track record of mediocre relationships.
28
91253
3342
fazer uma retrospetiva do meu histórico de relações medíocres.
01:35
Because the thing was, I knew what I wanted in a partner.
29
95236
2905
Eu sabia o que queria num companheiro.
01:38
Kindness, curiosity, empathy, a sense of purpose.
30
98165
4040
Gentileza, curiosidade, empatia, um sentimento quanto a objetivos.
01:42
And yet, here's what I chose for online:
31
102736
3071
Porém, o que eu escolhi "online" foi:
01:45
Ivy League degree, six feet or taller,
32
105831
2817
de uma das melhores universidades, com 1,82 m ou mais,
01:48
lives within 12 subway stops of me.
33
108672
2040
que vivesse num raio de 12 estações de metro de mim.
01:51
It's not that I intentionally prioritized those things,
34
111243
2767
Não é que eu desse prioridade a essas coisas,
01:54
it's just the easiest to vet for online.
35
114034
3170
é apenas a forma mais fácil de procurar "online".
01:57
It kind of is like a résumé review,
36
117228
1770
É como o resumo de um currículo.
Por isso, esses tipos pareciam ótimos no papel
01:59
which is why these guys looked great on paper
37
119022
2365
02:01
and never quite fit me.
38
121411
1533
e não pareciam nada adequados para mim.
02:03
So when I went back online in the spring of 2016,
39
123585
2436
Quando voltei à Internet na primavera de 2016,
02:06
I decided to reengineer the process through some classic business tools.
40
126045
4461
decidi refazer o processo com algumas ferramentas comerciais clássicas.
02:10
First, I went to OkCupid,
41
130530
2015
Primeiro, fui ao OkCupid,
02:12
because I wanted to avoid the gamification of swipe-based apps.
42
132569
3278
porque queria evitar o jogo de "sim" ou "não" na fotografia.
02:15
And also, because I wanted a writing sample.
43
135871
2571
E também porque queria uma amostra de escrita.
02:19
Next, I set up a sales funnel,
44
139022
2230
A seguir, configurei um funil de vendas,
02:21
throwing out any sense of my type,
45
141276
2087
abandonando qualquer apreciação sobre a pessoa,
02:23
and instead defining the criteria that would qualify a lead.
46
143387
3809
e, em vez disso, definindo os critérios que qualificariam uma vantagem.
02:27
An inbound message had to do three things:
47
147220
2167
Uma mensagem recebida tinha que ter três coisas:
02:29
had to be written in complete sentences and with good grammar;
48
149411
3166
devia ser escrita em frases completas e com boa gramática;
02:32
it had to reference something in my profile,
49
152601
2077
devia referir qualquer coisa do meu perfil,
02:34
so I know it's not a copy-and-paste situation;
50
154702
2304
para eu saber que não era uma situação de copiar e colar;
02:37
and it had to avoid all sexual content.
51
157030
2776
e tinha que evitar qualquer conteúdo sexual.
Pensava que isto era uma fasquia muito baixa
02:40
I figured this was a pretty low bar,
52
160157
1754
02:41
but it turns out, of my 210 inbound messages,
53
161935
2499
mas acontece que, das 210 mensagens que recebi.
02:44
only 14 percent cleared that hurdle.
54
164458
2389
só 14% passaram essa barreira.
02:46
(Laughter)
55
166871
1166
(Risos)
02:48
Next, I wanted to meet in real life as quickly as possible,
56
168061
3246
Queria um encontro na vida real o mais depressa possível,
02:51
because the things I cared about, I couldn't see online.
57
171331
2992
porque as coisas que me interessam, não as podia ver "online".
02:54
But the research, and my experience,
58
174347
1762
Mas a pesquisa e a minha experiência
02:56
shows you only need about 30 seconds with someone to tell if you click.
59
176133
3981
mostram que bastam uns 30 segundos com alguém para sentir se há um clique.
03:00
So I invented the zero date.
60
180581
2142
Assim, inventei o encontro zero.
03:03
The zero date is one drink, one hour.
61
183391
2341
O encontro zero é uma bebida, uma hora,
03:05
With the goal of answering one question:
62
185756
2932
com o objetivo de responder a uma pergunta:
03:08
Would I like to have dinner with this person?
63
188712
2437
Eu gostaria de jantar com esta pessoa?
E não "Será este o tal"?
03:11
Not "are they the one"?
64
191173
1380
03:12
Literally, "Would I like to spend three hours across the table
65
192577
3396
Literalmente: "Eu gostaria de passar três horas
03:15
from this person?"
66
195997
1150
"sentada à mesa com esta pessoa?"
Dizemos-lhe que temos tem um compromisso
03:18
You tell them you have a hard stop --
67
198030
1769
03:19
drinks with girlfriends, a conference call with China --
68
199823
2643
— uma bebida com amigas, uma conferência com a China —
03:22
it doesn't matter, they don't know you.
69
202490
1873
não interessa, ele não nos conhece.
03:24
The point is one hour.
70
204387
1466
O importante é uma hora.
03:26
If it's awesome, you schedule a first date.
71
206466
2659
Se for incrível, agendamos um primeiro encontro.
03:29
And if it's not awesome, you downshift into entertainer mode
72
209149
3142
Se não for incrível, mudamos para o modo de entretenimento
03:32
and you workshop a few new stories for your next networking event.
73
212315
3159
e trabalhamos umas histórias novas para o evento seguinte de relações.
03:35
Plus, because it's just an hour, you can squeeze up to three in one evening
74
215823
3540
E mais, como é apenas uma hora, podemos espremer três numa só noite
03:39
and then you only have to do your hair and pick out one great outfit a week.
75
219387
3912
e só temos que arranjar o cabelo e escolher uma roupa bonita, por semana.
03:43
The zero date also gave me a chance to see how they responded
76
223323
2897
O encontro zero também me dava a hipótese de ver como eles reagiam
03:46
to me asking them out.
77
226244
1666
a ser eu a pedir-lhes para sair.
03:47
I figured not everyone would dig my moxie, and I was right.
78
227934
3222
Calculava que nem todos corresponderiam e tinha razão.
03:51
Of my 29 qualified leads, only 15 replied to my message,
79
231553
3524
Dos meus 29 qualificados, apenas 15 responderam à minha mensagem,
03:55
and of those, six scheduled a zero date.
80
235101
2667
e desses, só seis combinaram um encontro zero.
O meu primeiro encontro zero foi com um cenógrafo.
03:58
My first zero date was with a set designer.
81
238300
2015
04:00
And we were both into yoga
82
240339
1254
Andávamos ambos no ioga
04:01
and preferred our bagels with peanut butter,
83
241617
2051
e gostávamos de manteiga de amendoim.
04:03
so it looked pretty promising.
84
243692
1460
Parecia muito promissor.
04:05
But two minutes in, I could tell it wasn't going to be a thing
85
245176
2920
Mas ao fim de dois minutos, vi que não ia dar em nada
e fiquei aliviada por não estar a jantar com ele.
04:08
and I was relieved not to be spending dinner with him.
86
248120
2548
04:10
After that, I was a little nervous about going to my next zero date.
87
250692
3345
Depois desse, eu estava um pouco nervosa por ir ao meu encontro zero seguinte.
04:14
But we had agreed to meet on the Brooklyn Heights Promenade
88
254061
2809
Mas tínhamos concordamos ir ao Brooklyn Heights Promenade
04:16
with a flask of whiskey to watch the sunset,
89
256894
2064
com uma garrafa de uísque para ver o pôr-do-sol.
04:18
and honestly, it was two blocks from my apartment.
90
258982
2420
E isso era a dois quarteirões do meu apartamento.
04:21
Plus, this guy had a podcast, I have a podcast,
91
261426
2905
Mais, ele tinha um "podcast" e eu tinha um "podcast".
04:24
worst case scenario, we can talk about our podcasts.
92
264355
2952
Na pior das hipóteses, podíamos falar sobre os nossos "podcasts".
04:27
Then, Chas set down next to me.
93
267331
2883
O Chas sentou-se ao meu lado.
04:30
And this kind and empathetic man
94
270688
1978
Aquele homem, gentil e simpático
04:32
told great jokes and asked even better questions.
95
272690
3077
contou ótimas piadas e fez perguntas ainda melhores.
04:36
He was a lawyer and a writer, and his eyes twinkled when he laughed
96
276355
3639
Era advogado e escritor, e os olhos brilhavam-lhe quando ria
04:40
and they squeezed tight when I kissed him
97
280018
2008
e fecharam-se com força quando eu o beijei.
04:42
and at some point in the evening, our zero date became a first date.
98
282050
3428
A certa altura naquela noite,
o encontro zero passou a ser um primeiro encontro.
04:45
And two years later, we have a washer, dryer and two house plants together.
99
285502
4071
Ao fim de dois anos, tínhamos uma máquina de lavar,
uma secadora e duas plantas de interior, juntos.
04:50
Now, I can't promise you're going to end up with house plants.
100
290064
3317
Não prometo que vocês acabem com plantas de interior.
04:53
But the point of this story
101
293405
1725
Mas esta história mostra
04:55
is that online dating doesn't have to suck.
102
295154
2711
que os encontros "online" não têm que ser uma seca.
04:57
Don't treat it like a game, and don't treat it like a resume review.
103
297889
3523
Não os tratem como um jogo,
não os tratem como a análise de um currículo.
05:01
Instead, use it to source and qualify leads
104
301436
2793
Em vez disso, usem-nos para procurar e classificar vantagens
05:04
and then get offline as quickly as possible with the zero date.
105
304253
3457
e depois saiam de "online" o mais depressa possível
com um encontro zero.
05:08
Because the point of this isn't swiping.
106
308380
2659
Porque o objetivo não é ficar a manter contactos,
é encontrar a pessoa ideal.
05:11
It's finding your person.
107
311063
1634
05:13
Good luck.
108
313444
1151
Boa sorte.
05:14
(Applause)
109
314619
3566
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7