How to stop swiping and find your person on dating apps | Christina Wallace
480,178 views ・ 2018-08-21
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Midori T
校正: Mariko Oyabu
00:12
I first tried online dating
my freshman year of college,
0
12968
3398
はじめて出会い系サイトを試したのは
大学1年の時でした
00:16
which was in 2001,
in case you can't see my wrinkle.
1
16390
3292
シワが見えない人のために言っておくと
2001年のことです
00:20
Now, as you may have noticed,
I'm six-feet tall,
2
20436
2260
見てのとおり 私は
身長180cm超えで
00:22
and when I arrived at my chosen university
3
22700
2005
志望大学に入学後
00:24
and realized our men's Division III
basketball team averaged five-foot-eight,
4
24729
4316
バスケットボール男子選手の全米平均が
ディビジョン3では約173cmだと知って
00:29
I abandoned the on-campus
scene and went online.
5
29069
3357
大学内での恋愛を諦め
インターネットに懸けました
00:32
Now, back then, online dating
was pretty close to the plot
6
32450
2728
当時の出会い系は
『ユー・ガット・メール』の筋書きと
00:35
of "You've Got Mail."
7
35202
1240
だいたい同じでした
00:36
You'd write long emails
back and forth for weeks,
8
36466
3151
何週間も 長文メールをやり取りし
00:39
before you finally met up in real life.
9
39641
1975
その後 ようやくご対面です
00:41
Except, in my case,
you'd realize you have no chemistry
10
41640
2739
とはいえ 私の場合は
相性が合わないと気づき
00:44
and so now, you're back to square one.
11
44403
2269
振り出しに戻っていました
00:46
So, while online dating
has changed a lot in the last 17 years,
12
46696
3381
出会い系は ここ17年で
大きく変わりましたが
00:50
many of the frustrations remain the same.
13
50101
2733
イライラ要素の多くは変わっていません
00:53
Because here's what it does well.
14
53347
2206
なぜなら 出会い系が得意とするのは
00:55
It broadens your pool of potential dates
15
55577
2452
その人の社会・職業的な活動範囲を超えて
00:58
beyond your existing social
and professional circles.
16
58053
2952
恋人候補を増やすことだからです
01:01
And here's what it doesn't do well.
17
61498
2476
では 出会い系が不得意なのは?
01:03
Literally everything else.
18
63998
2301
まさに その他すべて です
01:06
(Laughter)
19
66323
1984
(笑)
01:08
A few things you should know about me:
20
68331
2166
私について少し補足すると
01:10
I'm an action-oriented overachieving
math and theater nerd,
21
70521
2858
私は行動的で つい頑張りすぎるタイプの
数学・演劇オタクで
01:13
who ended up with an MBA.
22
73403
1674
経営学修士号を持ってます
01:15
So, when things aren't working out,
I tend to take a step back,
23
75101
3151
だから うまくいかない時は
一歩離れて
01:18
apply my business toolkit
to figure out why, and to fix it.
24
78276
3399
ビジネスで用いる手法で
問題点を見つけ 解決します
01:22
My love life was no exception.
25
82014
2285
恋愛においても同じです
01:24
The summer before I turned 30,
I took myself on a relationship off-site.
26
84323
4444
30歳になる前の夏
彼氏探しを一時休止して
01:28
Which means I went camping solo
in Maine for a week,
27
88791
2438
メイン州に1週間
一人でキャンプに出かけ
01:31
to do a retro on my track record
of mediocre relationships.
28
91253
3342
自分のさえない恋愛遍歴を
振り返りました
01:35
Because the thing was,
I knew what I wanted in a partner.
29
95236
2905
パートナーに何を求めるか
本当は自分で分かってたんです
01:38
Kindness, curiosity, empathy,
a sense of purpose.
30
98165
4040
優しさ、好奇心、共感、目的意識です
01:42
And yet, here's what I chose for online:
31
102736
3071
でも ネット上で選んでいたのは
01:45
Ivy League degree, six feet or taller,
32
105831
2817
アイビーリーグ(一流大学)卒
自分より高身長
01:48
lives within 12 subway stops of me.
33
108672
2040
うちから12駅以内に住んでる人 でした
01:51
It's not that I intentionally
prioritized those things,
34
111243
2767
こういう条件を意識的に
優先してたわけではありません
01:54
it's just the easiest to vet for online.
35
114034
3170
ネット上で一番チェックしやすい
項目だっただけです
01:57
It kind of is like a résumé review,
36
117228
1770
履歴書を見るようなもので
01:59
which is why these guys
looked great on paper
37
119022
2365
字面では すごく良く見えるけど
02:01
and never quite fit me.
38
121411
1533
実際は自分となかなか合いません
02:03
So when I went back online
in the spring of 2016,
39
123585
2436
そこで 2016年の春
私はネットに戻り
02:06
I decided to reengineer the process
through some classic business tools.
40
126045
4461
典型的なビジネスの手法で
このプロセスを再構築することにしました
02:10
First, I went to OkCupid,
41
130530
2015
まず OkCupidを使いました
02:12
because I wanted to avoid
the gamification of swipe-based apps.
42
132569
3278
スワイプ式アプリの
ゲーム感覚は避けたかったのと
02:15
And also, because I wanted
a writing sample.
43
135871
2571
相手が書いた文章を見て
品定めするためです
02:19
Next, I set up a sales funnel,
44
139022
2230
次に「潜在顧客」を絞りました
02:21
throwing out any sense of my type,
45
141276
2087
自分の好みのタイプを選ぶことは止め
02:23
and instead defining the criteria
that would qualify a lead.
46
143387
3809
相性が良い「見込み客」を特定する基準を
定義したのです
02:27
An inbound message had to do three things:
47
147220
2167
3つの条件を満たすメールのみ
合格としました
02:29
had to be written in complete sentences
and with good grammar;
48
149411
3166
正しい文法で書かれた
完全文で構成されていること
02:32
it had to reference
something in my profile,
49
152601
2077
私のプロフィールに言及していること
02:34
so I know it's not
a copy-and-paste situation;
50
154702
2304
コピペじゃないと確かめるためです
02:37
and it had to avoid all sexual content.
51
157030
2776
そして 性的な内容がないこと
02:40
I figured this was a pretty low bar,
52
160157
1754
条件としては緩いはずだと思っていたら
02:41
but it turns out,
of my 210 inbound messages,
53
161935
2499
私が受け取ったメッセージ210件のうち
02:44
only 14 percent cleared that hurdle.
54
164458
2389
クリアしたのは
なんと たったの14%でした
02:46
(Laughter)
55
166871
1166
(笑)
02:48
Next, I wanted to meet in real life
as quickly as possible,
56
168061
3246
次の段階としては
なるべく早く実際に会うこと
02:51
because the things I cared about,
I couldn't see online.
57
171331
2992
私が気にするようなことは
ネットでは分からないからです
02:54
But the research, and my experience,
58
174347
1762
でも 調査や自分の経験からして
02:56
shows you only need about 30 seconds
with someone to tell if you click.
59
176133
3981
たった30秒ほどあれば その人と
うまが合うかどうか分かります
03:00
So I invented the zero date.
60
180581
2142
そこで考案したのが
「ゼロデート」です
03:03
The zero date is one drink, one hour.
61
183391
2341
これは1時間そして1ドリンクで
03:05
With the goal of answering one question:
62
185756
2932
次の質問の答えを出すというものです
03:08
Would I like to have
dinner with this person?
63
188712
2437
「この人とディナーしたいか?」です
03:11
Not "are they the one"?
64
191173
1380
「運命の人か?」ではなく
03:12
Literally, "Would I like to spend
three hours across the table
65
192577
3396
そのまんま
「テーブルを挟んで3時間
この人と過ごしたいか?」です
03:15
from this person?"
66
195997
1150
03:18
You tell them you have a hard stop --
67
198030
1769
本当に1時間しかないと伝えます
03:19
drinks with girlfriends,
a conference call with China --
68
199823
2643
女友達と飲み会があるとか
中国との電話会議とか
03:22
it doesn't matter, they don't know you.
69
202490
1873
何でもいいです バレませんから
03:24
The point is one hour.
70
204387
1466
「1時間」というのが大事なのです
03:26
If it's awesome,
you schedule a first date.
71
206466
2659
もし いい感じだったら
最初のデート日を決めましょう
03:29
And if it's not awesome,
you downshift into entertainer mode
72
209149
3142
そうじゃなければ
接待モードでやり過ごして
03:32
and you workshop a few new stories
for your next networking event.
73
212315
3159
次の社交場で話のネタにすれば良いんです
03:35
Plus, because it's just an hour,
you can squeeze up to three in one evening
74
215823
3540
しかも 1時間だけなので
一晩に3人と会うこともできます
03:39
and then you only have to do your hair
and pick out one great outfit a week.
75
219387
3912
そうすれば ヘアセットや洋服選びも
週に1回で済みますよね
03:43
The zero date also gave me a chance
to see how they responded
76
223323
2897
ゼロデートでは 私から会おうと
誘った時の相手の反応も
03:46
to me asking them out.
77
226244
1666
見ることができました
03:47
I figured not everyone
would dig my moxie, and I was right.
78
227934
3222
本気モードに食いつかない人もいるだろうと
予想したところ 当たってました
03:51
Of my 29 qualified leads,
only 15 replied to my message,
79
231553
3524
29人の候補者のうち
私に返信したのは15人だけで
03:55
and of those, six scheduled a zero date.
80
235101
2667
ゼロデートの約束に至ったのは
そのうち6人でした
03:58
My first zero date
was with a set designer.
81
238300
2015
最初の相手は
舞台セットデザイナーでした
04:00
And we were both into yoga
82
240339
1254
お互い ヨガにハマってて
04:01
and preferred our bagels
with peanut butter,
83
241617
2051
ピーナツバター入りベーグルが
好きだったので
04:03
so it looked pretty promising.
84
243692
1460
かなり期待できそうでした
04:05
But two minutes in, I could tell
it wasn't going to be a thing
85
245176
2920
でも2分で この人とは
合わなそうだと分かり
04:08
and I was relieved not to be
spending dinner with him.
86
248120
2548
ディナーをしないで済んで
ホッとしました
04:10
After that, I was a little nervous
about going to my next zero date.
87
250692
3345
その後は 次のゼロデートに
少し臆病になりましたが
04:14
But we had agreed to meet
on the Brooklyn Heights Promenade
88
254061
2809
ブルックリンハイツで会うことが
既に決まってました
04:16
with a flask of whiskey
to watch the sunset,
89
256894
2064
ウィスキーを携帯して
夕日を眺めるというもので
04:18
and honestly, it was two blocks
from my apartment.
90
258982
2420
正直言うと うちから
2ブロックの距離だったし
04:21
Plus, this guy had a podcast,
I have a podcast,
91
261426
2905
相手も私も
ポッドキャストを配信してたので
04:24
worst case scenario,
we can talk about our podcasts.
92
264355
2952
最悪の場合 それについて
話せばいいと思いました
04:27
Then, Chas set down next to me.
93
267331
2883
こうして会った彼がチャスです
04:30
And this kind and empathetic man
94
270688
1978
優しくて 共感力も高く
04:32
told great jokes
and asked even better questions.
95
272690
3077
冗談もうまくて
質問はもっと上手でした
04:36
He was a lawyer and a writer,
and his eyes twinkled when he laughed
96
276355
3639
彼は弁護士で 作家で
笑うと目がキラキラして
04:40
and they squeezed tight when I kissed him
97
280018
2008
私からキスしたら
目をギュッと閉じました
04:42
and at some point in the evening,
our zero date became a first date.
98
282050
3428
その晩 ゼロデートは初デートに変わり
04:45
And two years later, we have a washer,
dryer and two house plants together.
99
285502
4071
2年後 私たちは洗濯機と乾燥機と
2つの観葉植物を共有しています
04:50
Now, I can't promise
you're going to end up with house plants.
100
290064
3317
さて 観葉植物がついてくるかは
お約束できませんが
04:53
But the point of this story
101
293405
1725
この話の要点は
04:55
is that online dating
doesn't have to suck.
102
295154
2711
出会い系は悪いことばかりじゃない
ということです
04:57
Don't treat it like a game,
and don't treat it like a resume review.
103
297889
3523
ゲームや履歴書のように扱わずに
05:01
Instead, use it to source
and qualify leads
104
301436
2793
「見込み客」を見つけ
絞るために使いましょう
05:04
and then get offline as quickly
as possible with the zero date.
105
304253
3457
そして なるべく早くオフラインの
ゼロデートに持ち込んでください
05:08
Because the point of this isn't swiping.
106
308380
2659
だって 出会いの目的は
スワイプすることじゃなく
05:11
It's finding your person.
107
311063
1634
自分に合う人を見つけることですから
05:13
Good luck.
108
313444
1151
頑張ってください
05:14
(Applause)
109
314619
3566
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。