How to stop swiping and find your person on dating apps | Christina Wallace

483,352 views ・ 2018-08-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
I first tried online dating my freshman year of college,
0
12968
3398
ကောလိပ်ပထမနှစ်မှာ အွန်လိုင်းချိန်းဆိုတာ ပထမ စမ်းကြည့်ခဲ့တယ်၊
00:16
which was in 2001, in case you can't see my wrinkle.
1
16390
3292
အဲဒါက ၂၀၀၁ မှာဆိုတော့ ကျွန်မရဲ့ အရေးအကြောင်းကို ရှင်တို့မမြင်ရဘူးပေါ့။
00:20
Now, as you may have noticed, I'm six-feet tall,
2
20436
2260
အခု သတိပြုမိလောက်တဲ့အတိုင်း အရပ်က ခြောက်ပေ၊
00:22
and when I arrived at my chosen university
3
22700
2005
ရွေးထားတဲ့ တက္ကသိုလ်ကိုရောက်တော့
00:24
and realized our men's Division III basketball team averaged five-foot-eight,
4
24729
4316
ကျွန်မတို့ Division III အမျိုးသား ဘတ်စကက် ဘောအသင်းဟာ ပျမ်းမျှ ငါးပေရှစ် လို့သိခဲ့တယ်
00:29
I abandoned the on-campus scene and went online.
5
29069
3357
ကျောင်းပရဝုဏ်မြင်ကွင်းကို စွန့်လွှတ်ပြီး အွန်လိုင်းတက်တယ်။
00:32
Now, back then, online dating was pretty close to the plot
6
32450
2728
ဒီမတိုင်ခင်က အွန်လိုင်းချိန်းဆိုမှုက You've Got Mail."ရဲ့
00:35
of "You've Got Mail."
7
35202
1240
ဇာတ်ကွက်နဲ့ အတော်နီးစပ်တယ်။
00:36
You'd write long emails back and forth for weeks,
8
36466
3151
နောက်ဆုံး လက်တွေ့ဘဝမှာ မတွေ့ခင်အထိ သီတင်းပတ်တွေချီကာ
00:39
before you finally met up in real life.
9
39641
1975
အီးမေးလ်အရှည်ကြီးတွေအပြန်အလှန်ရေးခဲ့တာလေ။
00:41
Except, in my case, you'd realize you have no chemistry
10
41640
2739
ကျွန်မအဖြစ်ကလွဲရင်ပေါ့၊ နက်နဲတဲ့ပြောင်းလဲမှုမရှိတော့
00:44
and so now, you're back to square one.
11
44403
2269
ဒုံရင်းပဲပြန်ဆိုက်တာ သိပါလိမ့်မယ်။
00:46
So, while online dating has changed a lot in the last 17 years,
12
46696
3381
ဒီတော့ အွန်လိုင်းချိန်းဆိုမှုဟာ လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၇ နှစ်မှာ ပြောင်းသွားပေမဲ့
00:50
many of the frustrations remain the same.
13
50101
2733
စိတ်ပျက်စရာတွေကတော့ ကျန်နေတုန်းပဲလေ။
00:53
Because here's what it does well.
14
53347
2206
အကြောင်းက ဟောဒီ အဆင်ပြေတာကြောင့်ပါ။
00:55
It broadens your pool of potential dates
15
55577
2452
သင့်တည်ရှိဆဲ လူမှုရေးနဲ့ လုပ်ငန်း အစုအဝေးတွေလွန်တဲ့
00:58
beyond your existing social and professional circles.
16
58053
2952
အလားအလာရှိတဲ့ ချိန်းဆိုသူတွေရဲ အစု ကျယ်ပြန့်စေတယ်။
01:01
And here's what it doesn't do well.
17
61498
2476
ဟောဒီမှာတော့ အဆင်မပြေတာပါ။
01:03
Literally everything else.
18
63998
2301
တကယ်ကိုပဲ ကျန်တာအားလုံးပဲလေ။
01:06
(Laughter)
19
66323
1984
(ရယ်သံများ)
01:08
A few things you should know about me:
20
68331
2166
ကျွန်မအကြောင်း ရှင်တို့သိသင့်တာလေးတွေက
01:10
I'm an action-oriented overachieving math and theater nerd,
21
70521
2858
လုပ်ဆောင်မှုအဓိက အောင်မြင် စိတ်ကဲတဲ့ သင်္ချာ၊ ပြဇာတ်ရုံရူးသူ
01:13
who ended up with an MBA.
22
73403
1674
MBA တစ်ဘွဲ့နဲ့ အဆုံးသတ်သွားသူပါ။
01:15
So, when things aren't working out, I tend to take a step back,
23
75101
3151
ဒီတော့ အကြောင်းအရာတွေ အလုပ်မဖြစ်တဲ့အခါ နောက်ကိုတစ်လှမ်းဆုတ်တတ်တယ်၊
01:18
apply my business toolkit to figure out why, and to fix it.
24
78276
3399
ဘာကြောင့်ဆိုတာမှန်းဆ၊ပြင်ဆင်ဖို့ ကျွန်မ လုပ်ငန်း ကိရိယာဘူးကိုအသုံးချတယ်။
01:22
My love life was no exception.
25
82014
2285
ကျွန်မရဲ့ချစ်ရေးချစ်ရာလည်း အပါအဝင်ပေါ့။
01:24
The summer before I turned 30, I took myself on a relationship off-site.
26
84323
4444
ကျွန်မအသက် ၃၀ မပြည့်ခင် နွေရာသီမှာ ဆက်ဆံရေး ဆိုဒ်ကိုဖြတ်ခဲ့တယ်။
01:28
Which means I went camping solo in Maine for a week,
27
88791
2438
ဆိုလိုတာက သာမညောင်ည ဆက်ဆံရေးတွေရဲ့ကိုယ်တွေ့မှတ်တမ်း
01:31
to do a retro on my track record of mediocre relationships.
28
91253
3342
ပြန်လုပ်ဖို့ Maine တစ်ပတ်ကြာ တစ်ကိုယ် တောစခန်းထွက်ခဲ့တာပါ။
01:35
Because the thing was, I knew what I wanted in a partner.
29
95236
2905
ကိစ္စက ကျွန်မအဖော်တစ်ဦးဆီမှာ ကျွန်မလိုချင်တာကိုသိခဲ့လို့ပါ။
01:38
Kindness, curiosity, empathy, a sense of purpose.
30
98165
4040
ကြင်နာမှု၊ သိလိုမှု၊ စာနာမှု၊ ရည်ရွယ်ချက်ရှိမှုလေ။
01:42
And yet, here's what I chose for online:
31
102736
3071
ရှိသေးတာက ဒီမှာ အွန်လိုင်းအတွက် ကျွန်မ ရွေးချယ်တာပါ။
01:45
Ivy League degree, six feet or taller,
32
105831
2817
Ivy League ဘွဲ့ရ၊ ခြောက်ပေ(သို့)ပိုမြင့်သူ
01:48
lives within 12 subway stops of me.
33
108672
2040
ကျွန်မနဲ့ မြေအောက်ရထားဘူတာ ၁၂ ခုတွင်းနေသူ။
01:51
It's not that I intentionally prioritized those things,
34
111243
2767
ဒါတွေက တမင်တကာ ဦးစားပေး သတ်မှတ်ထားတာတွေမဟုတ်ဘူး။
01:54
it's just the easiest to vet for online.
35
114034
3170
အွန်လိုင်းအတွက် စိစစ်ဖို့ အလွယ်ဆုံးဖြစ်ဖို့ပါ။
01:57
It kind of is like a résumé review,
36
117228
1770
ကိုယ်ရေး သုံးသပ်ချက်လိုမျိုးပေါ့၊
01:59
which is why these guys looked great on paper
37
119022
2365
ဒါကြောင့်ပဲ ဒီငနဲတွေဟာ စာအရ အတော်ကောင်းနေပုံရပေမဲ့
02:01
and never quite fit me.
38
121411
1533
ကျွန်မနဲ့ လုံးဝ အံမဝင်တာပေါ့။
02:03
So when I went back online in the spring of 2016,
39
123585
2436
ဒါနဲ့ ၂၀၁၆ နွေဦးမှာ အွန်လိုင်းကိုပြန်လာခဲ့တယ်၊
02:06
I decided to reengineer the process through some classic business tools.
40
126045
4461
ရှေးရိုး လုပ်ငန်း ကိရိယာတွေကနေ အလုပ်စဉ်ကို ပြန်လည်ပုံစုံထုတ်ဖို့ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
02:10
First, I went to OkCupid,
41
130530
2015
ဦးဆုံး OkCupid ကိုသွားခဲ့တယ်
02:12
because I wanted to avoid the gamification of swipe-based apps.
42
132569
3278
အကြောင်းက ပွတ်ဆွဲမှု အက်ပ်တွေကိုအခြေခံတဲ့ ဂိမ်းပုံစံမျိုးကို ကျွန်မရှောင်ချင်လို့ပါ။
02:15
And also, because I wanted a writing sample.
43
135871
2571
ပြီးတော့လည်း အရေးအသား နမူနာကို လိုချင်တာကြောင့်ပါ။
02:19
Next, I set up a sales funnel,
44
139022
2230
နောက် အရောင်း ကတော့တစ်ခုထောင်တယ်၊
02:21
throwing out any sense of my type,
45
141276
2087
ကျွန်မပုံစံသဘောတွေ ပစ်ထုတ်ရင်းပေါ့၊
02:23
and instead defining the criteria that would qualify a lead.
46
143387
3809
ဒီအစား အလားအလာရှိသူကို စစ်ပေးမယ့် စံနှုန်းတွေကို သတ်မှတ်တာပေါ့။
02:27
An inbound message had to do three things:
47
147220
2167
အဝင် သတင်းတိုတွေမှာ သုံးခုလုပ်ဖို့လိုတယ်၊
02:29
had to be written in complete sentences and with good grammar;
48
149411
3166
သဒ္ဒါကောင်းကောင်းနဲ့ စာကြောင်းအပြည့် ရေးထားဖို့ လိုတယ်၊
02:32
it had to reference something in my profile,
49
152601
2077
ကျွန်မကိုယ်ရေးထဲက တစ်ခုခုနဲ့ ဆိုင်ဖို့လိုတယ်
02:34
so I know it's not a copy-and-paste situation;
50
154702
2304
ဒီတော့ ဒါကဖြတ်ညှပ်ကပ် အခြေအနေမဟုတ်တာ ကျွန်မသိတယ်
02:37
and it had to avoid all sexual content.
51
157030
2776
လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာတွေ ရှောင်ရှားဖို့လိုတယ်။
02:40
I figured this was a pretty low bar,
52
160157
1754
အတော်လေး တန်းနှိမ့်ထားတယ် မှန်းပေမဲ့
02:41
but it turns out, of my 210 inbound messages,
53
161935
2499
ဖြစ်သွားတာက ကျွန်မရဲ့ အဝင်သတင်းတို ၂၁၀ မှာ
02:44
only 14 percent cleared that hurdle.
54
164458
2389
၁၄ ရာခိုင်နှုန်းပဲ ဒီတန်းကို ကျော်ခဲ့တယ်။
02:46
(Laughter)
55
166871
1166
(ရယ်သံများ)
02:48
Next, I wanted to meet in real life as quickly as possible,
56
168061
3246
နောက်ပြီး လက်တွေ့ဘဝမှာ အမြန်ဆုံးတွေ့ချင်တယ်
02:51
because the things I cared about, I couldn't see online.
57
171331
2992
ကျွန်မ အရေးစိုက်တာတွေက အွန်လိုင်းမှာ ကျွန်မ မတွေ့နိုင်လို့ပါ။
02:54
But the research, and my experience,
58
174347
1762
ဒါပေမဲ့ သုတေသန၊ ကျွန်မရဲ့အတွေ့အကြုံက
02:56
shows you only need about 30 seconds with someone to tell if you click.
59
176133
3981
ပြတာက လူတစ်ယောက်နဲ့ ကိုယ်လက်ခံ မလက်ခံဘူး သိဖို့စက္ကန့် ၃၀ ပဲလိုတယ်တဲ့။
03:00
So I invented the zero date.
60
180581
2142
ဒါနဲ့ အလွတ်ချိန်းဆိုမှုကိုတီထွင်ခဲ့တယ်။
03:03
The zero date is one drink, one hour.
61
183391
2341
အလွတ်ချိန်းဆိုမှုက တစ်ခါသောက်၊ တစ်နာရီပါ၊
03:05
With the goal of answering one question:
62
185756
2932
မေးခွန်းတစ်ခုကို ဖြေဖို့ ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ပါ။
03:08
Would I like to have dinner with this person?
63
188712
2437
ကျွန်မ ဒီလူနဲ့ ညစာအတူစားချင်လား။
03:11
Not "are they the one"?
64
191173
1380
"သူတို့တွေလား"လို့ မဟုတ်ဘူး။
03:12
Literally, "Would I like to spend three hours across the table
65
192577
3396
ပြောရရင် "ဒီလူနဲ့ မျက်နှာချင်းဆိုင် စားပွဲမှာ သုံးနာရီ
03:15
from this person?"
66
195997
1150
အချိန်ကုန်ချင်လား"
03:18
You tell them you have a hard stop --
67
198030
1769
သင့်မှာ အရေးတကြီးကိစ္စ ရှိတာကိုပြောပါ
03:19
drinks with girlfriends, a conference call with China --
68
199823
2643
မိန်းကလေးမိတ်ဆွေတွေနဲ့ သောက်ဖို့ တရုတ်နဲ့ ဖုန်းအစည်းဝေး
03:22
it doesn't matter, they don't know you.
69
202490
1873
အရေးမကြီးဘူး၊ သူတို့သင့်ကို မသိဘူးလေ။
03:24
The point is one hour.
70
204387
1466
လိုရင်းက တစ်နာရီပါ။
03:26
If it's awesome, you schedule a first date.
71
206466
2659
ဒါက ဟန်ကျပန်ကျဆို ပထမ ချိန်းတွေ့ဖို့ကို အစီအစဉ်ချတယ်
03:29
And if it's not awesome, you downshift into entertainer mode
72
209149
3142
မဟုတ်ရင်တော့ အပျော်အဖြစ် လျှော့ချလိုက်ပြီး
03:32
and you workshop a few new stories for your next networking event.
73
212315
3159
နောက်ဆက်သွယ်မှု ချိတ်ဆက်ပွဲအတွက် ဇာတ်လမ်းသစ်တစ်ချို့ ဆွေးနွေးတယ်။
03:35
Plus, because it's just an hour, you can squeeze up to three in one evening
74
215823
3540
ဒါ့အပြင် ဒါက တစ်နာရီပဲဆိုတော့ တစ်ညနေမှာ သုံးခုအထိ စုထည့်လို့ရတယ်၊
03:39
and then you only have to do your hair and pick out one great outfit a week.
75
219387
3912
နောက်ပြီး ဆံပင်လေးလုပ်၊တစ်ပတ်မှာ အကောင်းဆုံးဝတ်စုံတစ်စုံပဲရွေးဖို့ပဲပေါ့။
03:43
The zero date also gave me a chance to see how they responded
76
223323
2897
အလွတ်ချိန်းတာက ကျွန်မချိန်းတာကို သူတို့ တုံ့ပြန်ပုံသိဖို့
03:46
to me asking them out.
77
226244
1666
အခွင့်လမ်းတစ်ခုလည်းပေးခဲ့တယ်။
03:47
I figured not everyone would dig my moxie, and I was right.
78
227934
3222
လူတိုင်း ကျွန်မစရိုက်ကို တူးဆွမှာ မဟုတ်ဘူးလို့မှန်းတာ မှန်သွားတယ်။
03:51
Of my 29 qualified leads, only 15 replied to my message,
79
231553
3524
ကျွန်မရဲ့ ဇကာတင် ၂၉ ယောက်အနက် ၁၅ ယောက်ပဲ ကျွန်မစာကို ပြန်ခဲ့တယ်။
03:55
and of those, six scheduled a zero date.
80
235101
2667
ဒီထဲက ခြောက်ယောက်ကို အလွတ်ချိန်းဆိုဖို့ အစီအစဉ်ချခဲ့တယ်။
03:58
My first zero date was with a set designer.
81
238300
2015
ပထမ အလွတ်ချိန်းဆိုသူက ဒီဇိုင်နာ ဝတ်စုံနဲ့
04:00
And we were both into yoga
82
240339
1254
ယောဂ စိတ်ဝင်စားကြပြီး
04:01
and preferred our bagels with peanut butter,
83
241617
2051
ပေါင်မုန့်ကို မြေပဲထောပတ်နဲ့ ပိုကြိုက်တယ်။
04:03
so it looked pretty promising.
84
243692
1460
ဒီတော့ အတော် အလားအလာရှိပုံပဲ။
04:05
But two minutes in, I could tell it wasn't going to be a thing
85
245176
2920
ဒါပေမဲ့ နှစ်မိနစ်အကြာမှာ ဖြစ်မှာမဟုတ်ဘူးလို့ ပြောနိုင်ပြီး
04:08
and I was relieved not to be spending dinner with him.
86
248120
2548
သူနဲ့ညစာ မစားဖြစ်တာကို စိတ်သက်သာရာရခဲ့တယ်။
04:10
After that, I was a little nervous about going to my next zero date.
87
250692
3345
ဒီနောက်မှာ ကျွန်မရဲ့ အလွတ်ချိန်းတာ သွားဖို့နည်းနည်း စိတ်ရှုပ်ခဲ့တယ်။
04:14
But we had agreed to meet on the Brooklyn Heights Promenade
88
254061
2809
ဒါပေမဲ့ Brooklyn Heights Promenade မှာတွေ့ဖို့ သဘောတူခဲ့တယ်၊
04:16
with a flask of whiskey to watch the sunset,
89
256894
2064
ဝီစကီပုလင်ပြားနဲ့ နေဝင်ချိန် ကြည့်ဖို့ပေါ့​
04:18
and honestly, it was two blocks from my apartment.
90
258982
2420
ဝန်ခံရရင် ဒါက ကျွန်မတိုက်ခန်းကနေ နှစ်ဘလောက်မှာပါ။
04:21
Plus, this guy had a podcast, I have a podcast,
91
261426
2905
ဒါ့အပြင် ဒီလူ့မှာ podcast တစ်ခုရှိတယ်၊ ကျွန်မမှာ တစ်ခုရှိတယ်၊
04:24
worst case scenario, we can talk about our podcasts.
92
264355
2952
အဆိုဆုံး အခြေအနေတွေမှာ podcasts အကြောင်းပြောနိုင်တယ်လေ။
04:27
Then, Chas set down next to me.
93
267331
2883
ဒီနောက်မှာ Chas ဟာ ကျွန်မဘေးမှာ ကပ်ထိုင်တယ်၊
04:30
And this kind and empathetic man
94
270688
1978
ဒီကြင်နာပြီး စာနာစိတ်ရှိတဲ့လူဟာ
04:32
told great jokes and asked even better questions.
95
272690
3077
ဟာသမြာက်တာတွေပြောပြီး ပိုကောင်းတဲ့မေးခွန်းတွေတောင်မေးခဲ့တယ်။
04:36
He was a lawyer and a writer, and his eyes twinkled when he laughed
96
276355
3639
သူက ရှေ့နေနဲ့ စာရေးဆရာပါ၊ သူရယ်လိုက်ရင် မျက်လုံးတွေက တောက်ပနေပြီး
04:40
and they squeezed tight when I kissed him
97
280018
2008
ကျွန်မသူ့ကိုနမ်းတဲ့အခါ ဖျစ်ညှစ်သွားတယ်။
04:42
and at some point in the evening, our zero date became a first date.
98
282050
3428
ညနေခင်းတစ်ချိန်မှာ ကျွန်မတို့ အလွတ်ချိန်းတာက ပထမဆုံးရက်ချိန်းဖြစ်လာတယ်။
04:45
And two years later, we have a washer, dryer and two house plants together.
99
285502
4071
နှစ်နှစ်အကြာမှာ ကျွန်မတို့ အဝတ်လျှော်စက်၊ အခြောက်ခံစက်၊အိမ်စိုက်ပင်နှစ်ပင်ရှိလာတယ်။
04:50
Now, I can't promise you're going to end up with house plants.
100
290064
3317
အိမ်စိုက်အပင်တွေနဲ့ ရှင်ပြီးဆုံး သွားမယ်လို့ကျွန်မ ကတိမပေးနိုင်ဘူး။
04:53
But the point of this story
101
293405
1725
ဒီဇာတ်လမ်းရဲ့ဆိုလိုရင်းက
04:55
is that online dating doesn't have to suck.
102
295154
2711
အွန်လိုင်းချိန်းဆိုမှုဟာ စိတ်ပျက် စရာမလိုပါဘူး။
04:57
Don't treat it like a game, and don't treat it like a resume review.
103
297889
3523
ဒါကို ကစားပွဲတစ်ခုလို၊ ကိုယ်ရေးအကျဉ်း သုံးသပ်ချက်တစ်ခုလိုသဘောမထားပါနဲ့။
05:01
Instead, use it to source and qualify leads
104
301436
2793
ဒီအစား ဒါကို အရင်းအမြစ်လိုက် အလားအလာရှိတာရွေးထုတ်ဖို့သုံးကာ
05:04
and then get offline as quickly as possible with the zero date.
105
304253
3457
အလွတ်ချိန်းကာ လိုင်းပေါ်ကနေ အမြန်ဆုံးထွက်ဖို့ပါ။
05:08
Because the point of this isn't swiping.
106
308380
2659
ဆိုလိုရင်းက တွန်းဖယ်တာမဟုတ်လို့ပါ။
05:11
It's finding your person.
107
311063
1634
ကိုယ့်ဖူးစာရှင်ကို ရှာတာလေ။
05:13
Good luck.
108
313444
1151
ကံကောင်းပါစေရှင်။
05:14
(Applause)
109
314619
3566
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7