3 fears about screen time for kids -- and why they're not true | Sara DeWitt

214,164 views ・ 2017-10-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
I want us to start by thinking about this device,
0
12820
3086
Я хотіла б почати зі згадки про цей пристрій,
00:15
the phone that's very likely in your pockets right now.
1
15930
3054
телефон, який дуже ймовірно лежить у вашій кишені просто зараз.
00:19
Over 40 percent of Americans check their phones
2
19563
3117
Більш, ніж 40 відсотків американців перевіряють свій телефон
00:22
within five minutes of waking up every morning.
3
22704
3230
протягом п'яти хвилин після пробудження кожного ранку.
00:25
And then they look at it another 50 times during the day.
4
25958
3725
І дивляться на нього ще 50 разів протягом дня.
00:29
Grownups consider this device to be a necessity.
5
29707
3837
Підростаюче покоління сприймає цей девайс як необхідність.
00:34
But now I want you to imagine it in the hands of a three-year-old,
6
34710
3998
Але зараз я хочу, щоб ви уявили його у руках трьохрічної дитини,
00:39
and as a society, we get anxious.
7
39660
2726
і, як суспільство, ми занепокоєні.
00:42
Parents are very worried
8
42934
1229
Батьки дуже схвильовані тим,
00:44
that this device is going to stunt their children's social growth;
9
44186
3480
що цей пристрій гальмуватиме соціальний розвиток їхніх дітей;
00:47
that it's going to keep them from getting up and moving;
10
47690
2665
тим, що він буде заважати їм вставати і рухатися,
00:50
that somehow,
11
50379
1372
що, якимось чином,
00:51
this is going to disrupt childhood.
12
51775
2891
це перешкоджатиме дитинству.
00:56
So, I want to challenge this attitude.
13
56102
3337
Отже, я хотіла б кинути виклик.
01:00
I can envision a future
14
60224
2071
Я можу уявити майбутнє,
01:02
where we would be excited to see a preschooler interacting with a screen.
15
62319
4901
де ми з радістю будемо дивитися на дошкільнят перед монітором.
01:08
These screens can get kids up and moving even more.
16
68347
4475
Ці монітори можуть заохотити дітей рухатися навіть більше.
01:13
They have the power to tell us more about what a child is learning
17
73909
3155
Вони в змозі розповісти нам більше про те, що дитина вивчає,
01:17
than a standardized test can.
18
77088
1847
ніж стандартизований тест.
01:18
And here's the really crazy thought:
19
78959
1956
І ось дійсно божевільна думка:
01:20
I believe that these screens have the power
20
80939
2809
Я вірю, що ці монітори в змозі
01:23
to prompt more real-life conversations
21
83772
2709
заохочувати до реального спілкування
01:26
between kids and their parents.
22
86505
2258
дітей з їхніми батьками.
01:30
Now, I was perhaps an unlikely champion for this cause.
23
90302
3286
Я не була схожа на чемпіона у цій галузі.
01:33
I studied children's literature
24
93612
1961
Я вивчала дитячу літературу,
01:35
because I was going to work with kids and books.
25
95597
2534
тому що я планувала працювати з дітьми та книжками.
01:38
But about 20 years ago,
26
98654
2101
Але приблизно двадцять років тому
01:40
I had an experience that shifted my focus.
27
100779
3168
я стикнулася з тим, що перевернуло мою свідомість.
01:44
I was helping lead a research study about preschoolers and websites.
28
104788
3770
Я допомагала проводити дослідження про дошкільнят та вебсайти.
01:49
And I walked in and was assigned a three-year-old named Maria.
29
109010
3331
Я приступила до роботи і була закріплена за трьохрічною Марією.
01:52
Maria had actually never seen a computer before.
30
112793
3895
Марія дійсно ніколи не бачила комп'ютера до цього моменту.
01:56
So the first thing I had to do was teach her how to use the mouse,
31
116712
3146
Тож спершу я навчила її користуватися мишкою,
01:59
and when I opened up the screen, she moved it across the screen,
32
119882
5430
і коли я відкрила екран, вона рухала нею по монітору
02:05
and she stopped on a character named X the Owl.
33
125336
3235
і зупинила мишку на зображенні Сови.
02:09
And when she did that,
34
129103
1246
І коли вона це зробила,
02:10
the owl lifted his wing and waved at her.
35
130373
3792
Сова підняла своє крило і помахала їй.
02:14
Maria dropped the mouse, pushed back from the table, leaped up
36
134189
3373
Марія кинула мишку, відсунулась від столу, підскочила
02:17
and started waving frantically back at him.
37
137586
2784
І почала шалено махати Сові у відповідь.
02:21
Her connection to that character
38
141814
2252
Її зв'язок з цим персонажем
02:24
was visceral.
39
144090
1270
був активним.
02:25
This wasn't a passive screen experience.
40
145384
2779
Це не був пасивний комп'ютерний досвід.
02:28
This was a human experience.
41
148948
2805
Це був людський досвід.
02:32
And it was exactly appropriate for a three-year-old.
42
152176
2930
І це було саме те, що потрібно трьохрічній дитині.
02:36
I've now worked at PBS Kids for more than 15 years,
43
156820
3975
Я працюю у PBS Kids понад п'ятнадцять років,
02:40
and my work there is focused on harnessing the power of technology
44
160819
4621
І моя робота тут зосереджена на використанні сили технологій
02:45
as a positive in children's lives.
45
165464
2662
як чогось позитивного у житті дітей.
02:48
I believe that as a society, we're missing a big opportunity.
46
168150
3462
Я вважаю, що ми, як суспільство, втрачаємо великі можливості.
02:51
We're letting our fear and our skepticism
47
171636
2243
Ми керуємося своїм страхом та скептицизмом
02:53
about these devices
48
173903
1433
щодо цих девайсів.
02:55
hold us back from realizing their potential
49
175360
2512
і це заважає нам зрозуміти їхню можливу користь
02:57
in our children's lives.
50
177896
1425
у житті наших дітей.
03:00
Fear about kids and technology is nothing new;
51
180490
3216
Страх щодо дітей та технологій не є новий;
03:03
we've been here before.
52
183730
1634
Таке вже було раніше.
03:05
Over 50 years ago, the debate was raging about the newly dominant media:
53
185388
4717
Близько п'ятдесяти років тому велися дискусії щодо нового пристрою:
03:10
the television.
54
190129
1675
телевізора.
03:11
That box in the living room?
55
191828
2000
Цей ящик у вітальні?
03:13
It might be separating kids from one another.
56
193852
2646
Він може віддалити дітей одне від одного.
03:16
It might keep them away from the outside world.
57
196522
2647
Він може відгородити їх від зовнішнього світу.
03:20
But this is the moment when Fred Rogers,
58
200344
3042
Але саме тоді Фред Роджерс,
03:23
the long-running host of "Mister Rogers' Neighborhood,"
59
203410
3083
постійний ведучий з "Містера Роджерса",
03:26
challenged society to look at television as a tool,
60
206517
4730
змусив суспільство глянути на телевізор як на знаряддя.
03:31
a tool that could promote emotional growth.
61
211271
2719
Знаряддя, яке може сприяти емоційному розвитку.
03:34
Here's what he did:
62
214014
1183
Ось що він зробив:
03:35
he looked out from the screen, and he held a conversation,
63
215221
3698
Виглянув з екрану і провів бесіду,
03:39
as if he were speaking to each child individually
64
219617
4246
так ніби він розповідав кожній дитині особисто
03:43
about feelings.
65
223887
1742
про почуття.
03:45
And then he would pause
66
225653
1295
А тоді він замовк
03:47
and let them think about them.
67
227883
1692
і дав їм можливість задуматись про них.
03:51
You can see his influence across the media landscape today,
68
231091
3668
Ви можете побачити його вплив на простір ЗМІ і сьогодні,
03:54
but at the time, this was revolutionary.
69
234783
2987
Але в той момент це було революційно.
03:58
He shifted the way we looked at television in the lives of children.
70
238341
4789
Він змінив наш погляд на телевізор у житті наших дітей.
04:04
Today it's not just one box.
71
244923
2647
Сьогодні це не лише один ящик.
04:07
Kids are surrounded by devices.
72
247594
2519
Діти оточені девайсами.
04:10
And I'm also a parent -- I understand this feeling of anxiety.
73
250137
4569
І я також мати - я розумію це почуття занепокоєння.
04:15
But I want us to look at three common fears
74
255769
3136
Але я хочу, щоб ми розглянули три поширені страхи,
04:18
that parents have,
75
258929
1513
які мають батьки,
04:20
and see if we can shift our focus
76
260466
2844
і побачимо, чи ми зможемо змінити свою думку
04:23
to the opportunity that's in each of them.
77
263334
2631
через можливості, які дають усі ці девайси.
04:26
So.
78
266691
1153
Отже,
04:27
Fear number one:
79
267868
1351
страх номер один:
04:29
"Screens are passive.
80
269770
1658
Монітори - пасивні.
04:31
This is going to keep our kids from getting up and moving."
81
271452
3035
Вони будуть утримувати дітей від руху.
04:35
Chris Kratt and Martin Kratt are zoologist brothers
82
275725
3503
брати Кріс Кратт і Мартін Кратт є зоологами,
04:39
who host a show about animals called "Wild Kratts."
83
279252
2932
які ведуть шоу про тварин під назвою "Дикі Кратти."
04:42
And they approached the PBS team to say,
84
282707
2363
Вони звернулися до служби PBS зі словами :
04:45
"Can we do something with those cameras
85
285094
2163
" Чи могли б ми робити щось з тими камерами,
04:47
that are built into every device now?
86
287281
2301
які тепер вбудовані у кожен пристрій?
04:49
Could those cameras capture a very natural kid play pattern --
87
289606
4685
Чи могли б ці камери підхопити дуже природний сценарій дитячої гри --
04:54
pretending to be animals?"
88
294315
2000
гру в тварин?"
04:57
So we started with bats.
89
297084
2000
Тож, ми почали з кажанів.
05:00
And when kids came in to play this game,
90
300361
2142
І коли діти приходили пограти в цю гру,
05:02
they loved seeing themselves on-screen with wings.
91
302527
2961
Їм подобалося дивитися на себе, зображених на екрані з крилами.
05:06
But my favorite part of this,
92
306066
1643
Але моєю улюбленою частиною цього
05:07
when the game was over and we turned off the screens?
93
307733
3292
є той момент, коли гра закінчувалася і монітор вимикався.
05:11
The kids kept being bats.
94
311049
1913
Діти продовжувати бути кажанами.
05:12
They kept flying around the room,
95
312986
1937
Вони продовжували літати кімнатою,
05:14
they kept veering left and right to catch mosquitoes.
96
314947
3065
Вони поверталися вліво та вправо, щоб ловити комарів.
05:18
And they remembered things.
97
318556
1737
І вони пам'ятали деякі речі.
05:20
They remembered that bats fly at night.
98
320991
2852
Вони пам'ятали, що кажани літають вночі.
05:24
And they remembered that when bats sleep,
99
324421
2328
І вони пам'ятали, що коли кажани сплять,
05:26
they hang upside down and fold their wings in.
100
326773
2485
то висять догори ногами і згортають свої крила.
05:30
This game definitely got kids up and moving.
101
330441
2618
Ця гра дійсно заохочувала дітей рухатися.
05:33
But also, now when kids go outside,
102
333669
3190
Але зараз, коли діти виходять на вулицю,
05:36
do they look at a bird and think,
103
336883
2197
вони дивляться на пташку і думають,
05:39
"How does a bird fly differently than I flew
104
339104
2740
"Чи ця пташка літає так, як я літав,
05:41
when I was a bat?"
105
341868
1207
коли був кажаном?"
05:44
The digital technology prompted embodied learning
106
344447
3303
Цифрові технології спонукали здобуття знань,
05:47
that kids can now take out into the world.
107
347774
2631
які діти можуть винести у реальний світ.
05:52
Fear number two:
108
352181
2392
Другий страх:
05:55
"Playing games on these screens is just a waste of time.
109
355747
3072
"Ігри на цих моніторах є лише марною втратою часу.
05:58
It's going to distract children from their education."
110
358843
2802
І вони будуть відволікати дітей від навчання."
06:03
Game developers know
111
363827
1401
Розробники ігор знають,
06:05
that you can learn a lot about a player's skill
112
365252
2410
що ви можете багато зрозуміти про здібності гравця
06:07
by looking at the back-end data:
113
367686
2078
глянувши на зворотні дані:
06:09
Where did a player pause?
114
369788
2314
де гравець зупинився?
06:12
Where did they make a few mistakes before they found the right answer?
115
372126
3646
Де вони зробили помилки перш, ніж дійти до правильної відповіді?
06:15
My team wanted to take that tool set and apply it to academic learning.
116
375796
4359
Моя команда хотіла використати ці дані для академічного вивчення.
06:21
Our producer in Boston, WGBH,
117
381234
3001
Наш виробник у Бостоні, WGBH,
06:24
created a series of Curious George games
118
384259
2723
створив серію ігор "Допитливий Джордж",
06:27
focused on math.
119
387006
1549
які зосереджені на вивченні математики.
06:29
And researchers came in and had 80 preschoolers play these games.
120
389428
5783
І з'явилися дослідники, які долучили 80 дошкільнят до цих ігор.
06:35
They then gave all 80 of those preschoolers
121
395235
2564
Вони дали усім цим дошкільнятам
06:37
a standardized math test.
122
397823
1943
стандартний математичний тест.
06:40
We could see early on
123
400433
1171
Ми змогли побачити,
06:41
that these games were actually helping kids
124
401628
2128
що ці ігри дійсно допомагали дітям
06:43
understand some key skills.
125
403780
2000
зрозуміти деякі ключові поняття.
06:46
But our partners at UCLA wanted us to dig deeper.
126
406208
3425
Але наші колеги у UCLA змучили нас копати глибше.
06:50
They focus on data analysis and student assessment.
127
410164
3487
Вони зосереджені на аналізі даних та оцінюванні студентів.
06:54
And they wanted to take that back-end game-play data
128
414219
3448
І вони хотіли взяти ті зворотні дані гри
06:57
and see if they could use it to predict a child's math scores.
129
417691
4173
і побачити, чи вони зможуть використати їх для передбачення успіхів дітей у математиці.
07:01
So they made a neural net -- they essentially trained the computer
130
421888
3650
Отже, вони розробили нейронну сітку - вони, по суті, тренували комп'ютер
07:05
to use this data,
131
425562
1522
використовувати ці дані,
07:07
and here are the results.
132
427108
1500
і ось результати.
07:08
This is a subset of the children's standardized math scores.
133
428632
3930
Це стандартизовані оцінки дітей з математики.
07:13
And this
134
433244
1170
А це -
07:15
is the computer's prediction of each child's score,
135
435279
3657
комп'ютерний прогноз результатів кожної дитини,
07:18
based on playing some Curious George games.
136
438960
3018
що базується на іграх "Допитливий Джордж".
07:23
The prediction is astonishingly accurate,
137
443508
2410
Прогноз надзвичайно точний,
07:25
especially considering the fact that these games weren't built
138
445942
3012
особливо враховуючи той факт, що ці ігри не були створені
07:28
for assessment.
139
448978
1205
для оцінювання.
07:30
The team that did this study believes that games like these
140
450721
2968
Команда, яка провела це дослідження, вірить, що такі ігри
07:33
can teach us more about a child's cognitive learning
141
453713
3685
можуть розповісти нам більше про когнітивне навчання дитини,
07:37
than a standardized test can.
142
457422
2000
ніж стандартний тест.
07:40
What if games could reduce testing time in the classroom?
143
460620
4175
А що, якщо ігри зможуть зменшити час тестування у класі?
07:44
What if they could reduce testing anxiety?
144
464819
2673
Що, як вони можуть зменшити страх перед тестуванням.
07:48
How could they give teachers snapshots of insight
145
468420
3425
Як вони могли б дати вчителям чітку картину,
07:51
to help them better focus their individualized learning?
146
471869
3106
щоб допомогти сфокусуватися на індивідуалізованому навчанні?
07:57
So the third fear I want to address
147
477967
2905
Отже, третій страх, про який я б хотіла згадати,
08:00
is the one that I think is often the biggest.
148
480896
2984
є, на мою думку, часто найбільшим.
08:03
And that's this:
149
483904
1182
І це ось що:
08:05
"These screens are isolating me from my child."
150
485911
3658
ці монітори віддаляють мою дитину від мене.
08:10
Let's play out a scenario.
151
490831
2111
Давайте розіграємо сценарій.
08:12
Let's say that you are a parent,
152
492966
2713
Уявімо, що ви мама або батько,
08:15
and you need 25 minutes of uninterrupted time
153
495703
2998
і вам необхідно 25 хвилин без відволікання,
08:18
to get dinner ready.
154
498725
1558
щоб приготувати вечерю.
08:20
And in order to do that, you hand a tablet to your three-year-old.
155
500307
3659
І для цього ви даєте планшет трьохрічному малюку.
08:23
Now, this is a moment where you probably feel very guilty
156
503990
2977
Ось цей момент, де ви, ймовірно, почуваєтеся дуже винними
08:26
about what you just did.
157
506991
1399
за те, що щойно зробили.
08:29
But now imagine this:
158
509565
2000
Але тепер уявіть це:
08:31
Twenty minutes later, you receive a text message.
159
511589
3050
через двадцять хвилин Ви отримуєте текстове повідомлення
08:34
on that cell phone that's always within arm's reach.
160
514663
2974
на телефон, який завжди на відстані витягнутої руки.
08:37
And it says: "Alex just matched five rhyming words.
161
517661
4538
І читаєте: "Алекс щойно з'єднав п'ять римованих слів".
08:42
Ask him to play this game with you.
162
522223
1843
Запропонуйте йому зіграти цю гру з вами.
08:44
Can you think of a word that rhymes with 'cat'?
163
524090
2824
Чи знаєте ви слово, що римується зі словом "кіт"?
08:47
Or how about 'ball'?"
164
527763
1591
А як щодо слова "м'яч"?"
08:50
In our studies, when parents receive simple tips like these,
165
530617
3727
Під час наших досліджень батьки, які отримували такі прості поради,
08:54
they felt empowered.
166
534368
1645
почувалися всемогутніми.
08:56
They were so excited
167
536037
1610
Вони були настільки захоплені
08:57
to play these games at the dinner table with their kids.
168
537671
2624
грою у ці ігри зі своїми дітьми за столом.
09:00
And the kids loved it, too.
169
540319
1602
І дітям це також подобалося.
09:01
Not only did it feel like magic that their parents knew
170
541945
2915
Не лише через те, що дітям здавалося магією, що батьки знають,
09:04
what they had been playing,
171
544884
1563
у що вони гралися, а й через те,
09:06
kids love to play games with their parents.
172
546471
3295
що діти люблять гратися з батьками.
09:10
Just the act of talking to kids about their media
173
550996
3931
Просте спілкування з дітьми про їхні медіапристрої
09:14
can be incredibly powerful.
174
554951
2000
може бути неймовірно впливовим.
09:17
Last summer, Texas Tech University published a study
175
557649
3325
Минулого літа Техаський техуніверситет опублікував дослідження,
09:20
that the show "Daniel Tiger's Neighborhood" could promote
176
560998
3362
яке показує, що шоу "Містечко Даніелевого тигра" може викликати
09:24
the development of empathy among children.
177
564384
3392
розвиток співчуття серед дітей.
09:27
But there was a really important catch to this study:
178
567800
2799
Але є одна важлива зачіпка у цьому дослідженні:
09:30
the greatest benefit was only when parents talked to kids
179
570623
4457
найбільша користь від цього була лише, коли батьки пояснювали дітям,
09:35
about what they watched.
180
575104
1886
про що вони дивилися.
09:37
Neither just watching
181
577014
2000
Ні просто перегляду,
09:39
nor just talking about it was enough;
182
579038
2000
ні лише розповіді не було достатньо;
09:41
it was the combination that was key.
183
581062
2258
ключем було саме поєднання цих речей.
09:45
So when I read this study,
184
585034
1453
Коли я прочитала про це,
09:46
I started thinking about
185
586511
1404
я задумалася про те,
09:47
how rarely parents of preschoolers actually talk to kids about the content
186
587939
5253
як рідко батьки дошкільнят дійсно розкривають дітям зміст
09:53
of what they're playing and what they're watching.
187
593216
2386
того, у що вони грають, і того, що вони дивляться.
09:55
And so I decided to try it with my four-year-old.
188
595626
2463
І я вирішила спробувати це із моїм чотирьохрічним.
09:58
I said,
189
598113
1158
Я запитала:
09:59
"Were you playing a car game earlier today?"
190
599897
2829
"Чи ти сьогодні вже грав у гру з машинками?"
10:03
And Benjamin perked up and said,
191
603172
1982
Бенжамін пожвавішав і сказав:
10:05
"Yes! And did you see that I made my car out of a pickle?
192
605178
3845
"Так! Ти бачила, що я витягнув свою машинку?
10:09
It was really hard to open the trunk."
193
609047
2087
Було дуже важко відкрити багажник".
10:11
(Laughter)
194
611158
1658
(Сміх)
10:12
This hilarious conversation about what was fun in the game
195
612840
4085
Ця захоплива розмова про те, що було веселого у грі,
10:16
and what could have been better
196
616949
1511
і що могло бути кращим,
10:18
continued all the way to school that morning.
197
618484
2780
продовжувалася усю дорогу до школи того ранку.
10:24
I'm not here to suggest to you that all digital media is great for kids.
198
624160
5575
Я тут не для того, щоб твердити, що всі пристрої відмінно підходять для дітей.
10:29
There are legitimate reasons for us to be concerned
199
629759
2686
У нас є певні причини, щоб хвилюватися
10:32
about the current state of children's content
200
632469
2459
про поточний стан дитячого контенту
10:34
on these screens.
201
634952
1244
на цих пристроях.
10:36
And it's right for us to be thinking about balance:
202
636882
2775
І правильно для нас подумати про рівновагу:
10:39
Where do screens fit against all the other things
203
639681
3660
Де монітори заважають речам,
10:43
that a child needs to do to learn and to grow?
204
643365
3094
які потрібні дитині для навчання та розвитку?
10:48
But when we fixate on our fears about it,
205
648078
2807
Але зосереджуючить на наших страхах,
10:50
we forget a really major point,
206
650909
2784
ми забуваємо про справді важливу річ,
10:53
and that is, that kids are living in the same world that we live in,
207
653717
4198
це те, що діти живуть у тому ж світі, що й ми.
10:57
the world where the grownups check their phones
208
657939
2685
У світі, де дорослі перевіряють телефон
11:00
more than 50 times a day.
209
660648
1891
більше 50 разів на день.
11:03
Screens are a part of children's lives.
210
663706
2806
Монітори є частиною життя дітей.
11:07
And if we pretend that they aren't,
211
667868
3000
І якщо ми будемо стверджувати, що це не так,
11:10
or if we get overwhelmed by our fear,
212
670892
2995
або будемо засліплені своїми страхами,
11:13
kids are never going to learn how and why to use them.
213
673911
4409
діти ніколи не навчаться правильно їх використовувати.
11:19
What if we start raising our expectations
214
679725
3265
Що, як ми будемо очікувати більше
11:23
for this media?
215
683014
1352
від медіапристроїв?
11:24
What if we start talking to kids regularly
216
684945
2273
Що, як ми почнемо регулярно розповідати дітям
11:27
about the content on these screens?
217
687242
2121
про зміст того, що відбувається на моніторі.
11:29
What if we start looking for the positive impacts
218
689911
2964
Що, як ми почнемо помічати позитивний вплив
11:33
that this technology can have in our children's lives?
219
693494
3199
цих технологій на життя наших дітей.
11:38
That's when the potential of these tools can become a reality.
220
698042
4345
Ось тоді потенціал цих пристроїв стане реальністю.
11:43
Thank you.
221
703164
1195
Дякую.
11:44
(Applause)
222
704383
3500
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7