3 fears about screen time for kids -- and why they're not true | Sara DeWitt

216,640 views ・ 2017-10-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:12
I want us to start by thinking about this device,
0
12820
3086
Queria que começássemos por pensar neste aparelho, o telemóvel,
00:15
the phone that's very likely in your pockets right now.
1
15930
3054
que é muito parecido com o que têm no bolso neste momento.
00:19
Over 40 percent of Americans check their phones
2
19563
3117
Mais de 40% dos norte-americanos verifica o seu telemóvel
00:22
within five minutes of waking up every morning.
3
22704
3230
cinco minutos depois de acordar, todas as manhãs.
00:25
And then they look at it another 50 times during the day.
4
25958
3725
Depois, olham para ele mais 50 vezes durante o dia.
00:29
Grownups consider this device to be a necessity.
5
29707
3837
Os adultos consideram que este aparelho é uma necessidade.
00:34
But now I want you to imagine it in the hands of a three-year-old,
6
34710
3998
Mas agora queria que o imaginassem mas mãos de um miúdo de três anos.
00:39
and as a society, we get anxious.
7
39660
2726
Enquanto sociedade, ficamos ansiosos.
00:42
Parents are very worried
8
42934
1229
Os pais têm grande receio
00:44
that this device is going to stunt their children's social growth;
9
44186
3480
de que este aparelho vá dificultar o crescimento social dos seus filhos,
00:47
that it's going to keep them from getting up and moving;
10
47690
2665
de que os vá impedir de crescer e de evoluir,
00:50
that somehow,
11
50379
1372
de que, seja como for,
00:51
this is going to disrupt childhood.
12
51775
2891
ele vá perturbar a sua infância.
00:56
So, I want to challenge this attitude.
13
56102
3337
Ora bem, eu quero contestar esta atitude.
01:00
I can envision a future
14
60224
2071
Eu encaro um futuro
01:02
where we would be excited to see a preschooler interacting with a screen.
15
62319
4901
em que ficaremos entusiasmados ao ver uma criança do pré-escolar
a interagir com um ecrã.
01:08
These screens can get kids up and moving even more.
16
68347
4475
Estes ecrãs podem levar os miúdos a evoluir ainda mais.
01:13
They have the power to tell us more about what a child is learning
17
73909
3155
Podem dizer-nos mais coisas sobre o que uma criança está a aprender
01:17
than a standardized test can.
18
77088
1847
do que um teste estandardizado.
01:18
And here's the really crazy thought:
19
78959
1956
E tenho um pensamento muito louco:
01:20
I believe that these screens have the power
20
80939
2809
Acredito que estes ecrãs têm o poder
01:23
to prompt more real-life conversations
21
83772
2709
de provocar conversas mais reais
01:26
between kids and their parents.
22
86505
2258
entre as crianças e os seus pais.
01:30
Now, I was perhaps an unlikely champion for this cause.
23
90302
3286
Eu devia ser uma defensora improvável desta causa.
01:33
I studied children's literature
24
93612
1961
Estudei literatura infantil
01:35
because I was going to work with kids and books.
25
95597
2534
porque ia trabalhar com crianças e com livros.
01:38
But about 20 years ago,
26
98654
2101
Mas aqui há 20 anos,
01:40
I had an experience that shifted my focus.
27
100779
3168
tive uma experiência que mudou o meu interesse.
01:44
I was helping lead a research study about preschoolers and websites.
28
104788
3770
Estava a colaborar numa investigação sobre pré-escolares e "websites".
01:49
And I walked in and was assigned a three-year-old named Maria.
29
109010
3331
Quando comecei, atribuíram-me uma criança de três anos, chamada Maria.
01:52
Maria had actually never seen a computer before.
30
112793
3895
Maria nunca tinha visto um computador.
01:56
So the first thing I had to do was teach her how to use the mouse,
31
116712
3146
Por isso, a primeira coisa que era preciso era ensiná-la a usar o rato.
01:59
and when I opened up the screen, she moved it across the screen,
32
119882
5430
Quando abri o ecrã, ela moveu-o pelo ecrã
02:05
and she stopped on a character named X the Owl.
33
125336
3235
e parou numa figura chamada "X, a Coruja".
02:09
And when she did that,
34
129103
1246
Quando fez isso, a coruja abriu as asas e acenou-lhe.
02:10
the owl lifted his wing and waved at her.
35
130373
3792
02:14
Maria dropped the mouse, pushed back from the table, leaped up
36
134189
3373
Maria deixou cair o rato, afastou-se da mesa, deu um salto
02:17
and started waving frantically back at him.
37
137586
2784
e começou a acenar-lhe freneticamente.
02:21
Her connection to that character
38
141814
2252
A sua ligação com aquela figura era visceral.
02:24
was visceral.
39
144090
1270
02:25
This wasn't a passive screen experience.
40
145384
2779
Aquilo não foi uma experiência passiva num ecrã.
02:28
This was a human experience.
41
148948
2805
foi uma experiência humana.
02:32
And it was exactly appropriate for a three-year-old.
42
152176
2930
Era exatamente o que se esperava de uma criança de três anos.
02:36
I've now worked at PBS Kids for more than 15 years,
43
156820
3975
Agora já trabalho em PBS Kids há mais de 15 anos
02:40
and my work there is focused on harnessing the power of technology
44
160819
4621
e o meu trabalho concentra-se em aproveitar o poder da tecnologia
02:45
as a positive in children's lives.
45
165464
2662
como uma coisa positiva na vida das crianças.
02:48
I believe that as a society, we're missing a big opportunity.
46
168150
3462
Creio que, enquanto sociedade, estamos a perder uma grande oportunidade.
02:51
We're letting our fear and our skepticism
47
171636
2243
Estamos a deixar que o nosso medo e o nosso ceticismo
02:53
about these devices
48
173903
1433
em relação a estes aparelhos
02:55
hold us back from realizing their potential
49
175360
2512
nos impeçam de perceber o seu potencial
02:57
in our children's lives.
50
177896
1425
na vida das crianças.
03:00
Fear about kids and technology is nothing new;
51
180490
3216
O medo com as crianças e a tecnologia não tem nada de novo.
03:03
we've been here before.
52
183730
1634
Já o experimentámos antes.
03:05
Over 50 years ago, the debate was raging about the newly dominant media:
53
185388
4717
Há mais de 50 anos, houve um debate aceso sobre um novo e dominante "media",
03:10
the television.
54
190129
1675
a televisão.
03:11
That box in the living room?
55
191828
2000
Aquela caixa no meio da sala?
03:13
It might be separating kids from one another.
56
193852
2646
Podia separar os miúdos uns dos outros.
03:16
It might keep them away from the outside world.
57
196522
2647
Podia afastá-los do mundo exterior.
03:20
But this is the moment when Fred Rogers,
58
200344
3042
Mas foi nessa altura que Fred Rogers,
03:23
the long-running host of "Mister Rogers' Neighborhood,"
59
203410
3083
o conhecido apresentador de "Mister Roger's Neighborhood",
03:26
challenged society to look at television as a tool,
60
206517
4730
desafiou a sociedade a olhar para a televisão como uma ferramenta,
03:31
a tool that could promote emotional growth.
61
211271
2719
uma ferramenta que podia estimular o crescimento emocional.
03:34
Here's what he did:
62
214014
1183
Eis o que ele fez:
03:35
he looked out from the screen, and he held a conversation,
63
215221
3698
Fitava o ecrã e tinha uma conversa,
03:39
as if he were speaking to each child individually
64
219617
4246
como se estivesse a falar com cada criança, individualmente,
03:43
about feelings.
65
223887
1742
sobre sentimentos.
03:45
And then he would pause
66
225653
1295
Depois fazia uma pausa
03:47
and let them think about them.
67
227883
1692
e deixava-os pensar neles.
03:51
You can see his influence across the media landscape today,
68
231091
3668
Vemos a sua influência em toda a paisagem dos "media", hoje,
03:54
but at the time, this was revolutionary.
69
234783
2987
mas, naquela época, aquilo era revolucionário.
03:58
He shifted the way we looked at television in the lives of children.
70
238341
4789
Alterou a forma como os olhos das cianças nos viam na televisão.
04:04
Today it's not just one box.
71
244923
2647
Hoje já não é apenas uma caixa.
04:07
Kids are surrounded by devices.
72
247594
2519
As crianças estão rodeadas de aparelhos.
04:10
And I'm also a parent -- I understand this feeling of anxiety.
73
250137
4569
Eu também sou mãe, compreendo esse sentimento de ansiedade.
04:15
But I want us to look at three common fears
74
255769
3136
Mas queria que olhássemos para três medos comuns
04:18
that parents have,
75
258929
1513
que os pais têm
04:20
and see if we can shift our focus
76
260466
2844
e víssemos se podemos virar a nossa atenção
04:23
to the opportunity that's in each of them.
77
263334
2631
para a oportunidade que há em cada um deles.
04:26
So.
78
266691
1153
Ok.
04:27
Fear number one:
79
267868
1351
Medo número um.
04:29
"Screens are passive.
80
269770
1658
"Os ecrãs são passivos.
04:31
This is going to keep our kids from getting up and moving."
81
271452
3035
"Vão impedir que os miúdos se levantem e se mexam".
04:35
Chris Kratt and Martin Kratt are zoologist brothers
82
275725
3503
Chris Kratt e Martin Kratt são dois irmãos zoólogos
04:39
who host a show about animals called "Wild Kratts."
83
279252
2932
que produzem um programa sobre animais chamado "Kratts selvagens".
04:42
And they approached the PBS team to say,
84
282707
2363
Vieram ter com a equipa do PBS e disseram:
04:45
"Can we do something with those cameras
85
285094
2163
"Podemos fazer alguma coisa com as câmaras
04:47
that are built into every device now?
86
287281
2301
"que estão inseridas hoje em todos os aparelhos?"
04:49
Could those cameras capture a very natural kid play pattern --
87
289606
4685
"Essas câmaras podem captar
"um padrão de jogos muito natural nas crianças
04:54
pretending to be animals?"
88
294315
2000
" fingindo que são animais?"
04:57
So we started with bats.
89
297084
2000
Começámos com morcegos.
05:00
And when kids came in to play this game,
90
300361
2142
Quando as crianças começaram a jogar este jogo,
05:02
they loved seeing themselves on-screen with wings.
91
302527
2961
adoraram ver-se no ecrã com asas.
05:06
But my favorite part of this,
92
306066
1643
Mas a parte que eu prefiro
05:07
when the game was over and we turned off the screens?
93
307733
3292
é que, quando o jogo acabava e saíamos do ecrã,
05:11
The kids kept being bats.
94
311049
1913
as crianças continuavam a ser morcegos.
05:12
They kept flying around the room,
95
312986
1937
Continuavam a voar pela sala,
05:14
they kept veering left and right to catch mosquitoes.
96
314947
3065
continuavam a guinar para a esquerda e para a direita, para apanhar mosquitos.
05:18
And they remembered things.
97
318556
1737
E lembravam-se de coisas.
05:20
They remembered that bats fly at night.
98
320991
2852
Lembravam-se que os morcegos voam de noite.
05:24
And they remembered that when bats sleep,
99
324421
2328
Lembravam-se que os morcegos, quando dormiam,
05:26
they hang upside down and fold their wings in.
100
326773
2485
penduravam-se pelos pés e recolhiam as asas.
05:30
This game definitely got kids up and moving.
101
330441
2618
Este jogo fazia as crianças levantarem-se e mexerem-se.
05:33
But also, now when kids go outside,
102
333669
3190
Mas, quando as crianças saíam para a rua,
05:36
do they look at a bird and think,
103
336883
2197
também olhavam para um pássaro e pensavam:
05:39
"How does a bird fly differently than I flew
104
339104
2740
"Como é que um pássaro voa de modo diferente
05:41
when I was a bat?"
105
341868
1207
"do que eu voava quando eu era um morcego?"
05:44
The digital technology prompted embodied learning
106
344447
3303
A tecnologia digital estimulava uma aprendizagem
05:47
that kids can now take out into the world.
107
347774
2631
que os miúdos podiam transportar para o mundo.
05:52
Fear number two:
108
352181
2392
Medo número dois:
05:55
"Playing games on these screens is just a waste of time.
109
355747
3072
"Jogar jogos em ecrãs é uma perda de tempo.
05:58
It's going to distract children from their education."
110
358843
2802
"Vai distrair as crianças e afastá-las do ensino".
06:03
Game developers know
111
363827
1401
Os criadores de jogos sabem
06:05
that you can learn a lot about a player's skill
112
365252
2410
que podemos aprender muito sobre as aptidões de um jogador
06:07
by looking at the back-end data:
113
367686
2078
olhando para os dados da retaguarda.
06:09
Where did a player pause?
114
369788
2314
"Onde é que um jogador parou?"
06:12
Where did they make a few mistakes before they found the right answer?
115
372126
3646
"Onde é que fez vários erros antes de encontrar a resposta certa?"
06:15
My team wanted to take that tool set and apply it to academic learning.
116
375796
4359
A minha equipa agarrou nessa ferramenta e tentou aplicá-la ao ensino académico.
06:21
Our producer in Boston, WGBH,
117
381234
3001
O nosso produtor em Boston, a WGBH,
06:24
created a series of Curious George games
118
384259
2723
criou uma série de jogos Curious George
06:27
focused on math.
119
387006
1549
virados para a matemática.
06:29
And researchers came in and had 80 preschoolers play these games.
120
389428
5783
Os investigadores puseram 80 pré-escolares a jogar esses jogos.
06:35
They then gave all 80 of those preschoolers
121
395235
2564
Depois deram a todos esses 80 pré-escolares
06:37
a standardized math test.
122
397823
1943
um teste estandardizado de matemática.
06:40
We could see early on
123
400433
1171
Cedo pudemos ver que esses jogos estavam a ajudar os miúdos
06:41
that these games were actually helping kids
124
401628
2128
06:43
understand some key skills.
125
403780
2000
a compreender algumas técnicas fundamentais.
06:46
But our partners at UCLA wanted us to dig deeper.
126
406208
3425
Mas os nossos parceiros na Universidade de Los Angeles
quiseram que fôssemos mais longe.
06:50
They focus on data analysis and student assessment.
127
410164
3487
Concentraram-se na análise de dados e na avaliação dos alunos.
06:54
And they wanted to take that back-end game-play data
128
414219
3448
Queriam agarrar nesses dados de retaguarda dos jogos
06:57
and see if they could use it to predict a child's math scores.
129
417691
4173
e ver se podiam usá-los para prever a classificação das crianças em matemática.
07:01
So they made a neural net -- they essentially trained the computer
130
421888
3650
Por isso, fizeram uma rede neural
— treinaram um computador para usar esses dados —
07:05
to use this data,
131
425562
1522
07:07
and here are the results.
132
427108
1500
e os resultados são estes.
07:08
This is a subset of the children's standardized math scores.
133
428632
3930
Isto é um subconjunto das pontuações de testes estandardizados das crianças.
07:13
And this
134
433244
1170
E isto
07:15
is the computer's prediction of each child's score,
135
435279
3657
é a previsão do computador para as pontuações de cada criança
07:18
based on playing some Curious George games.
136
438960
3018
com base nos resultados de alguns jogos Curious George.
07:23
The prediction is astonishingly accurate,
137
443508
2410
A previsão é espantosamente acertada,
07:25
especially considering the fact that these games weren't built
138
445942
3012
especialmente considerando o facto de que estes jogos
07:28
for assessment.
139
448978
1205
não tinham sido construídos para avaliação.
07:30
The team that did this study believes that games like these
140
450721
2968
A equipa que fez este estudo acha que jogos como estes
07:33
can teach us more about a child's cognitive learning
141
453713
3685
podem ensinar-nos mais coisas sobre a aprendizagem cognitiva das crianças
07:37
than a standardized test can.
142
457422
2000
do que um teste estandardizado.
07:40
What if games could reduce testing time in the classroom?
143
460620
4175
E se os jogos pudessem reduzir o tempo de testes na sala de aulas?
07:44
What if they could reduce testing anxiety?
144
464819
2673
E se pudessem reduzir a ansiedade relacionada com os testes?
07:48
How could they give teachers snapshots of insight
145
468420
3425
Como poderiam dar aos professores informações instantâneas
07:51
to help them better focus their individualized learning?
146
471869
3106
que os ajudassem a concentrar-se melhor num ensino individualizado?
07:57
So the third fear I want to address
147
477967
2905
Um terceiro medo que quero abordar
08:00
is the one that I think is often the biggest.
148
480896
2984
é um medo que, segundo penso, é quase sempre o maior.
08:03
And that's this:
149
483904
1182
E é o seguinte:
08:05
"These screens are isolating me from my child."
150
485911
3658
"Estes ecrãs estão a isolar-me do meu filho".
08:10
Let's play out a scenario.
151
490831
2111
Vamos imaginar um cenário.
08:12
Let's say that you are a parent,
152
492966
2713
Digamos que somos pais
08:15
and you need 25 minutes of uninterrupted time
153
495703
2998
e precisamos de 25 minutos de tempo sem interrupções
08:18
to get dinner ready.
154
498725
1558
para tratar do jantar.
08:20
And in order to do that, you hand a tablet to your three-year-old.
155
500307
3659
Para isso, damos um "tablet" ao nosso filho de três anos.
08:23
Now, this is a moment where you probably feel very guilty
156
503990
2977
É nesta altura que, provavelmente, nos sentimos culpados
08:26
about what you just did.
157
506991
1399
por fazer o que fazemos.
08:29
But now imagine this:
158
509565
2000
Mas agora imaginem:
08:31
Twenty minutes later, you receive a text message.
159
511589
3050
Vinte minutos depois, recebemos uma mensagem
08:34
on that cell phone that's always within arm's reach.
160
514663
2974
no telemóvel que está sempre ao nosso alcance.
08:37
And it says: "Alex just matched five rhyming words.
161
517661
4538
E que diz: "Alex acaba de conseguir cinco palavras rimadas".
08:42
Ask him to play this game with you.
162
522223
1843
"Peça-lhe para jogar esse jogo consigo.
08:44
Can you think of a word that rhymes with 'cat'?
163
524090
2824
"Conhece uma palavra que rima com 'gato'?
08:47
Or how about 'ball'?"
164
527763
1591
"Que tal com 'bola'?"
08:50
In our studies, when parents receive simple tips like these,
165
530617
3727
Nos nossos estudos, quando os pais recebiam dicas simples como estas,
08:54
they felt empowered.
166
534368
1645
sentiam-se cheios de razão.
08:56
They were so excited
167
536037
1610
Ficavam muito entusiasmados
08:57
to play these games at the dinner table with their kids.
168
537671
2624
e jogavam esses jogos depois do jantar com os filhos.
09:00
And the kids loved it, too.
169
540319
1602
Os miúdos também adoravam.
09:01
Not only did it feel like magic that their parents knew
170
541945
2915
Não só achavam misterioso que os pais soubessem
09:04
what they had been playing,
171
544884
1563
o que é que eles tinham estado a jogar
09:06
kids love to play games with their parents.
172
546471
3295
mas as crianças adoram jogar jogos com os pais.
09:10
Just the act of talking to kids about their media
173
550996
3931
O simples facto de falar com os miúdos sobre os seus "media"
09:14
can be incredibly powerful.
174
554951
2000
pode ter um efeito incrível.
09:17
Last summer, Texas Tech University published a study
175
557649
3325
No verão passado, a Universidade Técnica do Texas publicou um estudo
09:20
that the show "Daniel Tiger's Neighborhood" could promote
176
560998
3362
em que mostrava que o "Daniel Tiger's Neighborhood"
podia fomentar o desenvolvimento da empatia entre as crianças.
09:24
the development of empathy among children.
177
564384
3392
09:27
But there was a really important catch to this study:
178
567800
2799
Mas havia um importante alerta naquele estudo:
09:30
the greatest benefit was only when parents talked to kids
179
570623
4457
O grande benefício só existia se os pais falassem com os filhos
09:35
about what they watched.
180
575104
1886
sobre aquilo que eles viam.
09:37
Neither just watching
181
577014
2000
Limitar-se a observar ou limitar-se a falar,
09:39
nor just talking about it was enough;
182
579038
2000
não era suficiente.
09:41
it was the combination that was key.
183
581062
2258
O fundamental era a combinação das duas coisas.
09:45
So when I read this study,
184
585034
1453
Quando eu li esse estudo comecei a pensar
09:46
I started thinking about
185
586511
1404
09:47
how rarely parents of preschoolers actually talk to kids about the content
186
587939
5253
como é raro os pais dos pré-escolares falarem com as crianças sobre o conteúdo
09:53
of what they're playing and what they're watching.
187
593216
2386
do que estão a brincar e sobre o que estão a ver.
09:55
And so I decided to try it with my four-year-old.
188
595626
2463
Então, decidi experimentar com o neu filho de quatro anos.
09:58
I said,
189
598113
1158
Disse-lhe:
09:59
"Were you playing a car game earlier today?"
190
599897
2829
"Estiveste hoje a brincar com um jogo de carrinhos?"
10:03
And Benjamin perked up and said,
191
603172
1982
E o Benjamin empertigou-se e disse:
10:05
"Yes! And did you see that I made my car out of a pickle?
192
605178
3845
"Estive! Não viste como eu resolvi o problema com o meu carrinho?
10:09
It was really hard to open the trunk."
193
609047
2087
"Foi mesmo difícil abrir o porta-bagagens",
10:11
(Laughter)
194
611158
1658
(Risos)
10:12
This hilarious conversation about what was fun in the game
195
612840
4085
Esta conversa hilariante sobre o que o jogo tinha de divertido
10:16
and what could have been better
196
616949
1511
e o que podia ter sido melhor
10:18
continued all the way to school that morning.
197
618484
2780
continuou durante todo o caminho para a escola, naquela manhã.
10:24
I'm not here to suggest to you that all digital media is great for kids.
198
624160
5575
Não venho aqui sugerir
que todos os "media" digitais são ótimos para as crianças.
10:29
There are legitimate reasons for us to be concerned
199
629759
2686
Há razões legítimas para estarmos preocupados
10:32
about the current state of children's content
200
632469
2459
quanto ao estado atual dos conteúdos infantis nestes ecrãs.
10:34
on these screens.
201
634952
1244
10:36
And it's right for us to be thinking about balance:
202
636882
2775
E é correto que pensemos no equilíbrio.
10:39
Where do screens fit against all the other things
203
639681
3660
Onde se encaixam os ecrãs. entre todas as outras coisas
10:43
that a child needs to do to learn and to grow?
204
643365
3094
de que uma criança precisa fazer para aprender e desenvolver-se?
10:48
But when we fixate on our fears about it,
205
648078
2807
Mas quando nos fixamos nos nossos medos
10:50
we forget a really major point,
206
650909
2784
esquecemo-nos de um ponto muito importante,
10:53
and that is, that kids are living in the same world that we live in,
207
653717
4198
ou seja, as crianças vivem no mesmo mundo em que nós vivemos,
10:57
the world where the grownups check their phones
208
657939
2685
o mundo em que os adultos verificam o telemóvel
11:00
more than 50 times a day.
209
660648
1891
mais de 50 vezes por dia.
11:03
Screens are a part of children's lives.
210
663706
2806
Os ecrãs fazem parte da vida das crianças.
11:07
And if we pretend that they aren't,
211
667868
3000
E, se fingirmos que não fazem,
11:10
or if we get overwhelmed by our fear,
212
670892
2995
ou se nos deixarmos arrastar pelos nossos medos,
11:13
kids are never going to learn how and why to use them.
213
673911
4409
as crianças nunca irão a aprender como e por que razão os usar.
11:19
What if we start raising our expectations
214
679725
3265
E se começássemos a elevar as nossas expetativas
11:23
for this media?
215
683014
1352
quanto a estes "media"?
11:24
What if we start talking to kids regularly
216
684945
2273
E se comecássemos a falar regularmente com as crianças
11:27
about the content on these screens?
217
687242
2121
sobre o conteúdo desses ecrãs?
11:29
What if we start looking for the positive impacts
218
689911
2964
E se começássemos a olhar para os possíveis impactos
11:33
that this technology can have in our children's lives?
219
693494
3199
que esta tecnologia pode ter na vida dos nossos filhos?
11:38
That's when the potential of these tools can become a reality.
220
698042
4345
É aí que o potencial destas ferramentas pode tornar-se uma realidade.
11:43
Thank you.
221
703164
1195
Obrigada.
11:44
(Applause)
222
704383
3500
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7