3 fears about screen time for kids -- and why they're not true | Sara DeWitt

216,640 views ・ 2017-10-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
I want us to start by thinking about this device,
0
12820
3086
Želim da započnem razmišljanjem o ovom uređaju,
00:15
the phone that's very likely in your pockets right now.
1
15930
3054
telefonu, koji vam je najverovatnije trenutno u džepu.
00:19
Over 40 percent of Americans check their phones
2
19563
3117
Preko 40 procenata Amerikanaca proverava svoje telefone
00:22
within five minutes of waking up every morning.
3
22704
3230
u roku od pet minuta nakon buđenja svakog jutra.
00:25
And then they look at it another 50 times during the day.
4
25958
3725
A potom ga proveravaju dodatnih 50 puta u toku dana.
00:29
Grownups consider this device to be a necessity.
5
29707
3837
Odrasli ovaj uređaj smatraju nužnošću.
00:34
But now I want you to imagine it in the hands of a three-year-old,
6
34710
3998
Ali sad želim da ga zamislite u rukama trogodišnjaka,
00:39
and as a society, we get anxious.
7
39660
2726
i, kao društvo, postajemo nespokojni.
00:42
Parents are very worried
8
42934
1229
Roditelji su veoma zabrinuti
00:44
that this device is going to stunt their children's social growth;
9
44186
3480
da će ovaj uređaj da zakoči društveni rast njihove dece;
00:47
that it's going to keep them from getting up and moving;
10
47690
2665
da će da ih spreči da se podignu i pokrenu;
00:50
that somehow,
11
50379
1372
da će nekako
00:51
this is going to disrupt childhood.
12
51775
2891
ovo da im poremeti detinjstvo.
00:56
So, I want to challenge this attitude.
13
56102
3337
Pa, ja želim da dovedem u pitanje ovaj stav.
01:00
I can envision a future
14
60224
2071
Mogu da zamislim budućnost
01:02
where we would be excited to see a preschooler interacting with a screen.
15
62319
4901
u kojoj smo uzbuđeni što vidimo predškolca kako interaguje s ekranom.
01:08
These screens can get kids up and moving even more.
16
68347
4475
Ovi ekrani mogu da podignu i pokrenu decu još više.
01:13
They have the power to tell us more about what a child is learning
17
73909
3155
Imaju moć da nam saopšte više o tome šta dete uči
01:17
than a standardized test can.
18
77088
1847
od standardizovanih testova.
01:18
And here's the really crazy thought:
19
78959
1956
A evo uistinu blesave misli:
01:20
I believe that these screens have the power
20
80939
2809
verujem da ovi ekrani imaju moć
01:23
to prompt more real-life conversations
21
83772
2709
da pokrenu više stvarnih razgovora
01:26
between kids and their parents.
22
86505
2258
između dece i njihovih roditelja.
01:30
Now, I was perhaps an unlikely champion for this cause.
23
90302
3286
Sad, možda sam bila neočekivan pionir ovog cilja.
01:33
I studied children's literature
24
93612
1961
Studirala sam dečju književnost
01:35
because I was going to work with kids and books.
25
95597
2534
jer je trebalo da radim sa decom i knjigama.
01:38
But about 20 years ago,
26
98654
2101
No, pre oko 20 godina,
01:40
I had an experience that shifted my focus.
27
100779
3168
jedno iskustvo je preusmerilo moju pažnju.
01:44
I was helping lead a research study about preschoolers and websites.
28
104788
3770
Pomagala sam u sprovođenju istraživanja o predškolcima i vebsajtovima.
01:49
And I walked in and was assigned a three-year-old named Maria.
29
109010
3331
I, ušetala sam i dodeljena mi je trogodišnjakinja po imenu Marija.
01:52
Maria had actually never seen a computer before.
30
112793
3895
Marija zapravo nikad pre nije videla kompjuter.
01:56
So the first thing I had to do was teach her how to use the mouse,
31
116712
3146
Pa sam prvo morala da je naučim kako da koristi miš,
01:59
and when I opened up the screen, she moved it across the screen,
32
119882
5430
a kada sam podigla ekran, prevukla je miša preko ekrana
02:05
and she stopped on a character named X the Owl.
33
125336
3235
i zaustavila se na liku po imenu Sova Iks.
02:09
And when she did that,
34
129103
1246
A kada je to uradila,
02:10
the owl lifted his wing and waved at her.
35
130373
3792
sova je podigla krilo i mahnula joj.
02:14
Maria dropped the mouse, pushed back from the table, leaped up
36
134189
3373
Marija je ispustila miša, odgurnula se od stola, poskočila
02:17
and started waving frantically back at him.
37
137586
2784
i počela mahnito da joj maše.
02:21
Her connection to that character
38
141814
2252
Njena povezanost s tim likom
02:24
was visceral.
39
144090
1270
je bila intuitivna.
02:25
This wasn't a passive screen experience.
40
145384
2779
Nije se radilo o pasivnom iskustvu s ekranom.
02:28
This was a human experience.
41
148948
2805
Radilo se o ljudskom iskustvu.
02:32
And it was exactly appropriate for a three-year-old.
42
152176
2930
I bilo je krajnje prikladno za trogodišnjakinju.
02:36
I've now worked at PBS Kids for more than 15 years,
43
156820
3975
Sada već više od 15 godina radim za PBS Kids,
02:40
and my work there is focused on harnessing the power of technology
44
160819
4621
i moj posao tamo je usredsređen na prikupljanje snage tehnologije
02:45
as a positive in children's lives.
45
165464
2662
kao nečeg pozitivnog u dečjim životima.
02:48
I believe that as a society, we're missing a big opportunity.
46
168150
3462
Verujem da kao društvo propuštamo veliku šansu.
02:51
We're letting our fear and our skepticism
47
171636
2243
Dozvoljavamo strahu i skepsi
02:53
about these devices
48
173903
1433
prema ovim uređajima
02:55
hold us back from realizing their potential
49
175360
2512
da nas sputavaju da uvidimo njihov potencijal
02:57
in our children's lives.
50
177896
1425
u životima naše dece.
03:00
Fear about kids and technology is nothing new;
51
180490
3216
Strah zbog dece i tehnologije nije novina;
03:03
we've been here before.
52
183730
1634
već smo ga doživeli.
03:05
Over 50 years ago, the debate was raging about the newly dominant media:
53
185388
4717
Pre više od 50 godina, besnela je debata zbog novog dominantnog medija:
03:10
the television.
54
190129
1675
televizije.
03:11
That box in the living room?
55
191828
2000
Te kutije u dnevnom boravku?
03:13
It might be separating kids from one another.
56
193852
2646
Možda razdvaja dete od deteta.
03:16
It might keep them away from the outside world.
57
196522
2647
Možda ih drži podalje od spoljnog sveta.
03:20
But this is the moment when Fred Rogers,
58
200344
3042
Ali to je trenutak kada je Fred Rodžers,
03:23
the long-running host of "Mister Rogers' Neighborhood,"
59
203410
3083
dugogodišnji voditelj "Komšiluka gospodina Rodžersa",
03:26
challenged society to look at television as a tool,
60
206517
4730
izazvao društvo da posmatraju televiziju kao oruđe,
03:31
a tool that could promote emotional growth.
61
211271
2719
oruđe koje može da promoviše emocionalni rast.
03:34
Here's what he did:
62
214014
1183
Evo šta je uradio:
03:35
he looked out from the screen, and he held a conversation,
63
215221
3698
posmatrao nas je sa ekrana i vodio razgovor
03:39
as if he were speaking to each child individually
64
219617
4246
kao da govori svakom detetu ponaosob
03:43
about feelings.
65
223887
1742
o osećanjima.
03:45
And then he would pause
66
225653
1295
A potom bi zastao
03:47
and let them think about them.
67
227883
1692
i pustio decu da razmisle o tome.
03:51
You can see his influence across the media landscape today,
68
231091
3668
Možete da vidite njegov uticaj širom današnjeg medijskog prostora,
03:54
but at the time, this was revolutionary.
69
234783
2987
ali u to vreme, ovo je bilo revolucionarno.
03:58
He shifted the way we looked at television in the lives of children.
70
238341
4789
Preokrenuo je način na koji smo posmatrali televiziju u očima dece.
04:04
Today it's not just one box.
71
244923
2647
Danas se ne radi o jednoj kutiji.
04:07
Kids are surrounded by devices.
72
247594
2519
Deca su okružena uređajima.
04:10
And I'm also a parent -- I understand this feeling of anxiety.
73
250137
4569
I ja sam roditelj - razumem to osećanje nespokoja.
04:15
But I want us to look at three common fears
74
255769
3136
Ali želim da razmotrimo tri uobičajena straha
04:18
that parents have,
75
258929
1513
koja imaju roditelji,
04:20
and see if we can shift our focus
76
260466
2844
i da vidimo možemo li da usmerimo pažnju
04:23
to the opportunity that's in each of them.
77
263334
2631
na mogućnosti koje su u svakom od njih.
04:26
So.
78
266691
1153
Dakle.
04:27
Fear number one:
79
267868
1351
Prvi strah:
04:29
"Screens are passive.
80
269770
1658
"Ekrani su pasivni.
04:31
This is going to keep our kids from getting up and moving."
81
271452
3035
Sprečavaju našu decu od ustajanja i pokretanja."
04:35
Chris Kratt and Martin Kratt are zoologist brothers
82
275725
3503
Kris Kret i Martin Kret su braća zoolozi
04:39
who host a show about animals called "Wild Kratts."
83
279252
2932
koji vode emisiju o životinjama pod nazivom "Pustolovine s Braćom Kret".
04:42
And they approached the PBS team to say,
84
282707
2363
A prišli su PBS-ovoj ekipi kako bi rekli:
04:45
"Can we do something with those cameras
85
285094
2163
"Možemo li da uradimo nešto s tim kamerama
04:47
that are built into every device now?
86
287281
2301
koje su sad ugrađene u svaki uređaj?
04:49
Could those cameras capture a very natural kid play pattern --
87
289606
4685
Mogu li te kamere da zabeleže krajnje prirodan obrazac dečje igre -
04:54
pretending to be animals?"
88
294315
2000
pretvaranje da su životinje?"
04:57
So we started with bats.
89
297084
2000
Pa smo započeli sa šišmišima.
05:00
And when kids came in to play this game,
90
300361
2142
A kad su deca došla da igraju ovu igru,
05:02
they loved seeing themselves on-screen with wings.
91
302527
2961
svidelo im se da vide sebe sa krilima na ekranu.
05:06
But my favorite part of this,
92
306066
1643
Međutim, moj omiljeni deo
05:07
when the game was over and we turned off the screens?
93
307733
3292
je kad je igra završena i kad smo isključili ekrane.
05:11
The kids kept being bats.
94
311049
1913
Deca su nastavila da budu šišmiši.
05:12
They kept flying around the room,
95
312986
1937
Nastavila su da lete prostorijom,
05:14
they kept veering left and right to catch mosquitoes.
96
314947
3065
nastavila su da skreću levo i desno kako bi hvatali komarce.
05:18
And they remembered things.
97
318556
1737
I pamtili su stvari.
05:20
They remembered that bats fly at night.
98
320991
2852
Zapamtili su da šišmiši lete po noći.
05:24
And they remembered that when bats sleep,
99
324421
2328
I zapamtili su da kad šišmši spavaju,
05:26
they hang upside down and fold their wings in.
100
326773
2485
vise naopačke sa sklopljenim krilima.
05:30
This game definitely got kids up and moving.
101
330441
2618
Igra je definitivno podigla i pokrenula decu.
05:33
But also, now when kids go outside,
102
333669
3190
Takođe, sad kad deca izađu napolje,
05:36
do they look at a bird and think,
103
336883
2197
da li će da vide pticu i pomisle:
05:39
"How does a bird fly differently than I flew
104
339104
2740
"Kako se razlikuje let ptice od mog leta
05:41
when I was a bat?"
105
341868
1207
kad sam bila šišmiš?"
05:44
The digital technology prompted embodied learning
106
344447
3303
Digitalna tehnologija je ubrzala otelotvoreno učenje
05:47
that kids can now take out into the world.
107
347774
2631
koje deca sad mogu da primene na spoljni svet.
05:52
Fear number two:
108
352181
2392
Drugi strah:
05:55
"Playing games on these screens is just a waste of time.
109
355747
3072
"Igranje igrica na tim ekranima je puko gubljenje vremena.
05:58
It's going to distract children from their education."
110
358843
2802
Odvraća pažnju dece od njihovog obrazovanja."
06:03
Game developers know
111
363827
1401
Tvorci igara znaju
06:05
that you can learn a lot about a player's skill
112
365252
2410
da možete mnogo da naučite o spretnosti igrača
06:07
by looking at the back-end data:
113
367686
2078
posmatrajući podatke u pozadini:
06:09
Where did a player pause?
114
369788
2314
gde je igrač napravio pauzu?
06:12
Where did they make a few mistakes before they found the right answer?
115
372126
3646
Gde su napravili nekoliko grešaka pre nego što su našli pravi odgovor?
06:15
My team wanted to take that tool set and apply it to academic learning.
116
375796
4359
Moja ekipa je želela da uzme taj skup oruđa i da to primeni na akademsko učenje.
06:21
Our producer in Boston, WGBH,
117
381234
3001
Naš producent iz Bostona, WGBH,
06:24
created a series of Curious George games
118
384259
2723
napravio je serijal igara "Znatiželjni Džrdž"
06:27
focused on math.
119
387006
1549
koje su fokusirane na matematiku.
06:29
And researchers came in and had 80 preschoolers play these games.
120
389428
5783
A istraživači su došli i doveli 80 predškolaca da igraju ove igre.
06:35
They then gave all 80 of those preschoolers
121
395235
2564
Potom je svih 80 predškolaca dobilo
06:37
a standardized math test.
122
397823
1943
standardizovani test iz matematike.
06:40
We could see early on
123
400433
1171
Mogli smo rano da vidimo
06:41
that these games were actually helping kids
124
401628
2128
kako ove igre zapravo pomažu deci
06:43
understand some key skills.
125
403780
2000
da razumeju neke ključne veštine.
06:46
But our partners at UCLA wanted us to dig deeper.
126
406208
3425
Međutim, naši partneri sa Univerziteta Kalifornija su želeli da zađemo dublje.
06:50
They focus on data analysis and student assessment.
127
410164
3487
Usredsredili su se na analizu podataka i na procenu đaka.
06:54
And they wanted to take that back-end game-play data
128
414219
3448
A želeli su da uzmu podatke iz pozadine igranja
06:57
and see if they could use it to predict a child's math scores.
129
417691
4173
i da vide da li mogu da ih koriste da predvide dečje rezultate iz matematike.
07:01
So they made a neural net -- they essentially trained the computer
130
421888
3650
Pa su napravili nervnu mrežu - u suštini su obučili kompjuter
07:05
to use this data,
131
425562
1522
da koristi ove podatke,
07:07
and here are the results.
132
427108
1500
a evo rezultata.
07:08
This is a subset of the children's standardized math scores.
133
428632
3930
Ovo je podskup dečjih ocena na standardizovanom testu iz matematike.
07:13
And this
134
433244
1170
A ovo
07:15
is the computer's prediction of each child's score,
135
435279
3657
je predviđanje kompjutera za ocenu svakog deteta,
07:18
based on playing some Curious George games.
136
438960
3018
zasnovano na igranju nekoliko igara "Znatiželjni Džordž".
07:23
The prediction is astonishingly accurate,
137
443508
2410
Predviđanje je zapanjujuće precizno,
07:25
especially considering the fact that these games weren't built
138
445942
3012
naročito uzimajući u obzir činjenicu da ove igre nisu napravljene
07:28
for assessment.
139
448978
1205
radi procenjivanja.
07:30
The team that did this study believes that games like these
140
450721
2968
Ekipa koja je radila ovo istraživanje veruje da slične igre
07:33
can teach us more about a child's cognitive learning
141
453713
3685
mogu više da nas nauče o dečjem kognitivnom učenju
07:37
than a standardized test can.
142
457422
2000
od standardizovanih testova.
07:40
What if games could reduce testing time in the classroom?
143
460620
4175
Šta ako bi igre mogle da umanje vreme testiranja u učionici?
07:44
What if they could reduce testing anxiety?
144
464819
2673
Šta ako bi mogle da umanje tremu od testiranja?
07:48
How could they give teachers snapshots of insight
145
468420
3425
Kako bi mogle da pruže nastavnicima tračke razumevanja
07:51
to help them better focus their individualized learning?
146
471869
3106
kako bi im pomogle da se bolje usredsrede na individualizovano učenje?
07:57
So the third fear I want to address
147
477967
2905
Dakle, treći strah kojim želim da se bavim
08:00
is the one that I think is often the biggest.
148
480896
2984
je onaj koji mislim da je često najveći.
08:03
And that's this:
149
483904
1182
A on glasi:
08:05
"These screens are isolating me from my child."
150
485911
3658
"Ovi ekrani me odvajaju od mog deteta."
08:10
Let's play out a scenario.
151
490831
2111
Zamislimo scenario.
08:12
Let's say that you are a parent,
152
492966
2713
Recimo da ste roditelj,
08:15
and you need 25 minutes of uninterrupted time
153
495703
2998
i potrebno vam je 25 minuta vremena bez ometanja,
08:18
to get dinner ready.
154
498725
1558
kako biste spremili večeru.
08:20
And in order to do that, you hand a tablet to your three-year-old.
155
500307
3659
A kako biste to uradili, dodajete tablet vašem trogodišnjaku.
08:23
Now, this is a moment where you probably feel very guilty
156
503990
2977
Sad, ovo je trenutak u kom verovatno osećate veliku krivicu
08:26
about what you just did.
157
506991
1399
zbog toga što ste uradili.
08:29
But now imagine this:
158
509565
2000
No, sad zamislite ovo:
08:31
Twenty minutes later, you receive a text message.
159
511589
3050
dvadeset minuta kasnije, stiže vam tekstualna poruka
08:34
on that cell phone that's always within arm's reach.
160
514663
2974
na telefon koji vam je uvek na dohvat ruke.
08:37
And it says: "Alex just matched five rhyming words.
161
517661
4538
A ona glasi: "Aleks je upravo spojio pet reči koje se rimuju.
08:42
Ask him to play this game with you.
162
522223
1843
Zatražite mu da igra igru s vama.
08:44
Can you think of a word that rhymes with 'cat'?
163
524090
2824
Možete li da se setite reči koja se rimuje sa 'mačka'?
08:47
Or how about 'ball'?"
164
527763
1591
Ili pak 'lopta'?
08:50
In our studies, when parents receive simple tips like these,
165
530617
3727
U našim istraživanjima, kad roditelji dobiju slične jednostavne savete,
08:54
they felt empowered.
166
534368
1645
osećaju se osnaženo.
08:56
They were so excited
167
536037
1610
Toliko su uzbuđeni
08:57
to play these games at the dinner table with their kids.
168
537671
2624
što igraju ove igre sa svojom decom tokom večere.
09:00
And the kids loved it, too.
169
540319
1602
A i deca su ih volela.
09:01
Not only did it feel like magic that their parents knew
170
541945
2915
Ne samo da se činilo čarobnim to što njihovi roditelji znaju
09:04
what they had been playing,
171
544884
1563
šta su igrali,
09:06
kids love to play games with their parents.
172
546471
3295
već i deca vole da igraju igre sa svojim roditeljima.
09:10
Just the act of talking to kids about their media
173
550996
3931
Sami čin razgovaranja sa decom o njihovim medijima
09:14
can be incredibly powerful.
174
554951
2000
može da bude neverovatno moćan.
09:17
Last summer, Texas Tech University published a study
175
557649
3325
Prošlog leta, Univerzitet Tek iz Teksasa je objavio istraživanje
09:20
that the show "Daniel Tiger's Neighborhood" could promote
176
560998
3362
koje je pokazalo da emisija "Komšiluk tigra Danijela" može da podstakne
09:24
the development of empathy among children.
177
564384
3392
razvoj empatije među decom.
09:27
But there was a really important catch to this study:
178
567800
2799
Međutim, postojala je veoma važna kvaka u ovom istraživanju:
09:30
the greatest benefit was only when parents talked to kids
179
570623
4457
najveća korist je bila tek kad bi roditelji razgovarali s decom
09:35
about what they watched.
180
575104
1886
o onome što su gledali.
09:37
Neither just watching
181
577014
2000
Niti puko posmatranje,
09:39
nor just talking about it was enough;
182
579038
2000
ni puki razgovor o tome nisu bili dovoljni;
09:41
it was the combination that was key.
183
581062
2258
ključna je bila kombinacija.
09:45
So when I read this study,
184
585034
1453
Kad sam pročitala ovu studiju,
09:46
I started thinking about
185
586511
1404
počela sam da razmišljam
09:47
how rarely parents of preschoolers actually talk to kids about the content
186
587939
5253
o tome koliko retko roditelji predškolaca zapravo razgovaraju s decom o sadržaju
09:53
of what they're playing and what they're watching.
187
593216
2386
onoga što deca igraju i gledaju.
09:55
And so I decided to try it with my four-year-old.
188
595626
2463
Pa sam odlučila da to isprobam sa mojim četvorodišnjakom.
09:58
I said,
189
598113
1158
Rekla sam:
09:59
"Were you playing a car game earlier today?"
190
599897
2829
"Da li si igrao igru s autima ranije danas?"
10:03
And Benjamin perked up and said,
191
603172
1982
A Bendžamin je kočoperno ustao i rekao:
10:05
"Yes! And did you see that I made my car out of a pickle?
192
605178
3845
"Da! I jesi li videla da sam napravio auto od kornišona?
10:09
It was really hard to open the trunk."
193
609047
2087
Bilo je zaista teško otvoriti gepek."
10:11
(Laughter)
194
611158
1658
(Smeh)
10:12
This hilarious conversation about what was fun in the game
195
612840
4085
Ovaj urnebesni razgovor o tome šta je zabavno kod igre
10:16
and what could have been better
196
616949
1511
i šta je moglo da bude bolje
10:18
continued all the way to school that morning.
197
618484
2780
je tog jutra nastavljen čitavim putem do škole.
10:24
I'm not here to suggest to you that all digital media is great for kids.
198
624160
5575
Nisam tu da vam nagovestim da su svi digitalni mediji sjajni za decu.
10:29
There are legitimate reasons for us to be concerned
199
629759
2686
Postoje legitimni razlozi da budemo zabrinuti
10:32
about the current state of children's content
200
632469
2459
zbog trenutnog stanja sadržaja za decu
10:34
on these screens.
201
634952
1244
na ovim ekranima.
10:36
And it's right for us to be thinking about balance:
202
636882
2775
I u pravu smo kad razmišljamo o ravnoteži:
10:39
Where do screens fit against all the other things
203
639681
3660
gde se ekrani uklapaju naspram svih drugih stvari
10:43
that a child needs to do to learn and to grow?
204
643365
3094
koje deca moraju da urade kako bi učila i rasla?
10:48
But when we fixate on our fears about it,
205
648078
2807
No, kad se usredsredimo na strahove od njih,
10:50
we forget a really major point,
206
650909
2784
zaboravljamo zaista važnu stvar,
10:53
and that is, that kids are living in the same world that we live in,
207
653717
4198
a to je da deca žive u istom svetu kao i mi,
10:57
the world where the grownups check their phones
208
657939
2685
u svetu u kom odrasli proveravaju svoje telefone
11:00
more than 50 times a day.
209
660648
1891
više od 50 puta na dan.
11:03
Screens are a part of children's lives.
210
663706
2806
Ekrani su deo dečjih života.
11:07
And if we pretend that they aren't,
211
667868
3000
A ako se pretvaramo da nisu
11:10
or if we get overwhelmed by our fear,
212
670892
2995
ili nas ophrve sopstveni strah,
11:13
kids are never going to learn how and why to use them.
213
673911
4409
deca nikad neće naučiti kako i zašto da ih koriste.
11:19
What if we start raising our expectations
214
679725
3265
Šta ako počnemo da povećavamo očekivanja
11:23
for this media?
215
683014
1352
od ovog medija?
11:24
What if we start talking to kids regularly
216
684945
2273
Šta ako počnemo redovno da razgovaramo s decom
11:27
about the content on these screens?
217
687242
2121
o sadržaju na ovim ekranima?
11:29
What if we start looking for the positive impacts
218
689911
2964
Šta ako počnemo da tragamo za pozitivnim uticajem
11:33
that this technology can have in our children's lives?
219
693494
3199
koji ova tehnologija može da ima u životima naše dece?
11:38
That's when the potential of these tools can become a reality.
220
698042
4345
Tada će potencijal ovog oruđa da postane stvarnost.
11:43
Thank you.
221
703164
1195
Hvala vam.
11:44
(Applause)
222
704383
3500
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7