3 fears about screen time for kids -- and why they're not true | Sara DeWitt

217,124 views ・ 2017-10-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Emilia Sotres Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
I want us to start by thinking about this device,
0
12820
3086
Quiero comenzar reflexionando sobre este aparato,
00:15
the phone that's very likely in your pockets right now.
1
15930
3054
el teléfono que probablemente tienen en el bolsillo ahora mismo.
00:19
Over 40 percent of Americans check their phones
2
19563
3117
Más del 40 % de los estadounidenses revisan sus teléfonos
00:22
within five minutes of waking up every morning.
3
22704
3230
los primeros cinco minutos tras despertar por la mañana,
00:25
And then they look at it another 50 times during the day.
4
25958
3725
y luego lo revisan otras 50 veces durante del día.
00:29
Grownups consider this device to be a necessity.
5
29707
3837
Los adultos consideran este aparato una necesidad.
00:34
But now I want you to imagine it in the hands of a three-year-old,
6
34710
3998
Pero ahora quiero que se lo imaginen en las manos de un niño de tres años,
00:39
and as a society, we get anxious.
7
39660
2726
y como sociedad, nos ponemos ansiosos.
00:42
Parents are very worried
8
42934
1229
Los padres están muy preocupados
00:44
that this device is going to stunt their children's social growth;
9
44186
3480
que este aparato va a atrofiar el desarrollo social de sus hijos;
00:47
that it's going to keep them from getting up and moving;
10
47690
2665
que va a impedir que se activen y se muevan,
00:50
that somehow,
11
50379
1372
que de alguna manera va a perturbar su niñez.
00:51
this is going to disrupt childhood.
12
51775
2891
Así que, quiero desafiar esta actitud.
00:56
So, I want to challenge this attitude.
13
56102
3337
01:00
I can envision a future
14
60224
2071
Yo puedo imaginar un futuro
01:02
where we would be excited to see a preschooler interacting with a screen.
15
62319
4901
donde nos emocione ver a un niño de preescolar
interactuando con una pantalla.
01:08
These screens can get kids up and moving even more.
16
68347
4475
Estas pantallas pueden activar a los niños aún más.
01:13
They have the power to tell us more about what a child is learning
17
73909
3155
Tienen el poder de darnos más información sobre lo que está aprendiendo un niño
01:17
than a standardized test can.
18
77088
1847
que una prueba estandarizada.
01:18
And here's the really crazy thought:
19
78959
1956
Y esta es la idea alocada:
01:20
I believe that these screens have the power
20
80939
2809
yo creo que las pantallas tienen el poder
01:23
to prompt more real-life conversations
21
83772
2709
de impulsar más conversaciones reales entre padres e hijos.
01:26
between kids and their parents.
22
86505
2258
01:30
Now, I was perhaps an unlikely champion for this cause.
23
90302
3286
Soy una defensora insólita en esta causa.
01:33
I studied children's literature
24
93612
1961
Estudié literatura infantil
01:35
because I was going to work with kids and books.
25
95597
2534
porque iba a trabajar con niños y con libros.
01:38
But about 20 years ago,
26
98654
2101
Pero hace como 20 años,
01:40
I had an experience that shifted my focus.
27
100779
3168
tuve una experiencia que cambió mi enfoque.
01:44
I was helping lead a research study about preschoolers and websites.
28
104788
3770
Ayudé a dirigir un estudio sobre niños de edad preescolar y sitios web.
Y al entrar me asignaron a una niña de tres años llamada María.
01:49
And I walked in and was assigned a three-year-old named Maria.
29
109010
3331
01:52
Maria had actually never seen a computer before.
30
112793
3895
María nunca antes había visto una computadora.
01:56
So the first thing I had to do was teach her how to use the mouse,
31
116712
3146
Así que lo primero que hice fue enseñarle a utilizar el ratón,
01:59
and when I opened up the screen, she moved it across the screen,
32
119882
5430
y cuando activé la pantalla lo movió a través de la pantalla,
02:05
and she stopped on a character named X the Owl.
33
125336
3235
y se detuvo en un personaje llamado X el Búho.
02:09
And when she did that,
34
129103
1246
Y cuando hizo esto,
02:10
the owl lifted his wing and waved at her.
35
130373
3792
el búho alzó el ala y la saludó.
02:14
Maria dropped the mouse, pushed back from the table, leaped up
36
134189
3373
María soltó el ratón, se levantó, dio un brinco
02:17
and started waving frantically back at him.
37
137586
2784
y comenzó a devolverle el saludo frenéticamente.
02:21
Her connection to that character
38
141814
2252
Su conexión con ese personaje fue visceral.
02:24
was visceral.
39
144090
1270
02:25
This wasn't a passive screen experience.
40
145384
2779
Eso no era una experiencia de pantalla pasiva.
02:28
This was a human experience.
41
148948
2805
Era una experiencia humana.
02:32
And it was exactly appropriate for a three-year-old.
42
152176
2930
Y era perfectamente apropiada para una niña de tres años.
02:36
I've now worked at PBS Kids for more than 15 years,
43
156820
3975
Desde entonces he trabajado en PBS Kids más de 15 años,
02:40
and my work there is focused on harnessing the power of technology
44
160819
4621
y mi trabajo se centra en aprovechar el poder de la tecnología
02:45
as a positive in children's lives.
45
165464
2662
como algo positivo en la vida de los niños.
02:48
I believe that as a society, we're missing a big opportunity.
46
168150
3462
Yo creo que como sociedad estamos dejando pasar una gran oportunidad.
02:51
We're letting our fear and our skepticism
47
171636
2243
Estamos dejando que nuestro miedo y escepticismo sobre estos aparatos
02:53
about these devices
48
173903
1433
02:55
hold us back from realizing their potential
49
175360
2512
nos impida entender su potencial en la vida de nuestros niños.
02:57
in our children's lives.
50
177896
1425
03:00
Fear about kids and technology is nothing new;
51
180490
3216
El miedo a los niños y la tecnología no es nada nuevo;
03:03
we've been here before.
52
183730
1634
ya hemos pasado por esto antes.
03:05
Over 50 years ago, the debate was raging about the newly dominant media:
53
185388
4717
Hace más de 50 años el debate se desató
por el nuevo medio de comunicación dominante: la televisión.
03:10
the television.
54
190129
1675
03:11
That box in the living room?
55
191828
2000
¿Esa caja en la sala?
03:13
It might be separating kids from one another.
56
193852
2646
Puede que separe a los niños unos de otros.
03:16
It might keep them away from the outside world.
57
196522
2647
Puede que los mantenga alejados del mundo exterior.
03:20
But this is the moment when Fred Rogers,
58
200344
3042
Pero este fue el momento en que Fred Rogers,
03:23
the long-running host of "Mister Rogers' Neighborhood,"
59
203410
3083
el veterano presentador de La Vecindad del Señor Rogers,
03:26
challenged society to look at television as a tool,
60
206517
4730
desafió a la sociedad a que viera la televisión como una herramienta,
una herramienta con poder para promover el crecimiento emocional.
03:31
a tool that could promote emotional growth.
61
211271
2719
03:34
Here's what he did:
62
214014
1183
Esto es lo que hizo:
03:35
he looked out from the screen, and he held a conversation,
63
215221
3698
miró hacia afuera de la pantalla y mantuvo una conversación,
03:39
as if he were speaking to each child individually
64
219617
4246
como si estuviese hablándole a cada niño de manera individual
03:43
about feelings.
65
223887
1742
sobre los sentimientos.
03:45
And then he would pause
66
225653
1295
Y luego hacía una pausa
03:47
and let them think about them.
67
227883
1692
y los dejaba reflexionando.
03:51
You can see his influence across the media landscape today,
68
231091
3668
Su influencia puede verse hoy en todo el panorama mediático,
03:54
but at the time, this was revolutionary.
69
234783
2987
pero en su momento fue revolucionario.
03:58
He shifted the way we looked at television in the lives of children.
70
238341
4789
Cambió el modo en que vemos la televisión en la vida de los niños.
04:04
Today it's not just one box.
71
244923
2647
Hoy no es una sola caja,
04:07
Kids are surrounded by devices.
72
247594
2519
los niños están rodeados de aparatos.
04:10
And I'm also a parent -- I understand this feeling of anxiety.
73
250137
4569
Y también soy madre, entiendo el sentimiento de ansiedad.
04:15
But I want us to look at three common fears
74
255769
3136
Pero quiero que analicemos los tres temores principales
04:18
that parents have,
75
258929
1513
que tienen los padres,
04:20
and see if we can shift our focus
76
260466
2844
y ver si podemos cambiar el enfoque
04:23
to the opportunity that's in each of them.
77
263334
2631
hacia la oportunidad que presenta cada uno.
04:26
So.
78
266691
1153
Bien.
04:27
Fear number one:
79
267868
1351
Temor número uno:
04:29
"Screens are passive.
80
269770
1658
"Las pantallas son pasivas."
04:31
This is going to keep our kids from getting up and moving."
81
271452
3035
"Van a evitar que los niños sean activos y se muevan."
04:35
Chris Kratt and Martin Kratt are zoologist brothers
82
275725
3503
Chris Kratt y Martin Kratt son dos hermanos zoólogos
04:39
who host a show about animals called "Wild Kratts."
83
279252
2932
que tienen un programa sobre animales llamado "Kratts Salvajes."
04:42
And they approached the PBS team to say,
84
282707
2363
Y se acercaron al equipo de PBS diciendo:
04:45
"Can we do something with those cameras
85
285094
2163
"¿Podemos hacer algo con esas cámaras
04:47
that are built into every device now?
86
287281
2301
incorporadas en todos los aparatos hoy en día?
04:49
Could those cameras capture a very natural kid play pattern --
87
289606
4685
¿Podrían esas cámaras capturar el patrón de juego natural de un niño:
04:54
pretending to be animals?"
88
294315
2000
jugando a ser un animal?"
04:57
So we started with bats.
89
297084
2000
Así que empezamos con murciélagos.
05:00
And when kids came in to play this game,
90
300361
2142
Y cuando los niños empezaron a jugar,
05:02
they loved seeing themselves on-screen with wings.
91
302527
2961
les encantó verse en la pantalla con alas.
05:06
But my favorite part of this,
92
306066
1643
Pero, ¿cuál fue mi parte favorita?
05:07
when the game was over and we turned off the screens?
93
307733
3292
Cuando terminó el juego y apagamos las pantallas
05:11
The kids kept being bats.
94
311049
1913
Los niños seguían siendo murciélagos.
05:12
They kept flying around the room,
95
312986
1937
Seguían volando por el cuarto,
05:14
they kept veering left and right to catch mosquitoes.
96
314947
3065
seguían virando de izquierda a derecha para atrapar mosquitos.
05:18
And they remembered things.
97
318556
1737
Y se acordaban de los datos.
05:20
They remembered that bats fly at night.
98
320991
2852
Se acordaban que los murciélagos vuelan por la noche.
05:24
And they remembered that when bats sleep,
99
324421
2328
Y recordaban que cuando éstos duermen,
05:26
they hang upside down and fold their wings in.
100
326773
2485
se cuelgan al revés y doblan sus alas hacia adentro.
05:30
This game definitely got kids up and moving.
101
330441
2618
Este juego definitivamente hizo a los niños moverse.
05:33
But also, now when kids go outside,
102
333669
3190
Pero además, ahora cuando los niños salen afuera y
05:36
do they look at a bird and think,
103
336883
2197
ven un pájaro, piensan:
05:39
"How does a bird fly differently than I flew
104
339104
2740
"¿Cómo ese pájaro vuela distinto a mí, cuando vuelo yo como murciélago?"
05:41
when I was a bat?"
105
341868
1207
05:44
The digital technology prompted embodied learning
106
344447
3303
La tecnología digital dio lugar al aprendizaje personificado
05:47
that kids can now take out into the world.
107
347774
2631
que los niños ahora pueden incorporar a su mundo.
05:52
Fear number two:
108
352181
2392
Temor número dos:
05:55
"Playing games on these screens is just a waste of time.
109
355747
3072
"Jugar un juego en esas pantallas es una pérdida de tiempo.
05:58
It's going to distract children from their education."
110
358843
2802
Va a distraer a los niños de sus actividades escolares."
06:03
Game developers know
111
363827
1401
Los desarrolladores de juegos saben
06:05
that you can learn a lot about a player's skill
112
365252
2410
que se puede aprender mucho sobre la habilidad de un jugador
06:07
by looking at the back-end data:
113
367686
2078
viendo los datos almacenados.
06:09
Where did a player pause?
114
369788
2314
¿Dónde hizo una pausa el jugador?
06:12
Where did they make a few mistakes before they found the right answer?
115
372126
3646
¿Dónde cometió pequeños errores antes de encontrar la respuesta correcta?
06:15
My team wanted to take that tool set and apply it to academic learning.
116
375796
4359
Mi equipo quería tomar esas herramientas y aplicarlas al aprendizaje académico.
06:21
Our producer in Boston, WGBH,
117
381234
3001
Nuestro productor en Boston, WGBH,
06:24
created a series of Curious George games
118
384259
2723
creó una serie de juegos de Jorge, el Curioso
06:27
focused on math.
119
387006
1549
enfocados en matemáticas.
06:29
And researchers came in and had 80 preschoolers play these games.
120
389428
5783
Y los investigadores pusieron a 80 niños de edad preescolar a jugar con ellos.
06:35
They then gave all 80 of those preschoolers
121
395235
2564
Luego le dieron a cada uno de estos 80 niños
06:37
a standardized math test.
122
397823
1943
una prueba estandarizada de matemáticas.
06:40
We could see early on
123
400433
1171
Pudimos ver muy pronto
06:41
that these games were actually helping kids
124
401628
2128
que estos juegos de hecho ayudaban a los niños
06:43
understand some key skills.
125
403780
2000
a entender algunos puntos clave.
06:46
But our partners at UCLA wanted us to dig deeper.
126
406208
3425
Pero nuestros compañeros en UCLA querían que profundizáramos.
06:50
They focus on data analysis and student assessment.
127
410164
3487
Ellos se centran en análisis de datos y evaluación de estudiantes.
06:54
And they wanted to take that back-end game-play data
128
414219
3448
Y ellos querían tomar los datos almacenados de estos juegos
06:57
and see if they could use it to predict a child's math scores.
129
417691
4173
para utilizarlos y así para predecir los resultados de matemáticas del niño.
07:01
So they made a neural net -- they essentially trained the computer
130
421888
3650
Así que hicieron una red neuronal
y básicamente entrenaron una computadora para utilizar estos datos,
07:05
to use this data,
131
425562
1522
07:07
and here are the results.
132
427108
1500
y estos son los resultados.
07:08
This is a subset of the children's standardized math scores.
133
428632
3930
Este es un subconjunto de las notas estandarizadas de los niños.
07:13
And this
134
433244
1170
Y esto
07:15
is the computer's prediction of each child's score,
135
435279
3657
es la predicción de la computadora de la nota de cada niño,
07:18
based on playing some Curious George games.
136
438960
3018
basada en los juegos de Jorge, el Curioso.
07:23
The prediction is astonishingly accurate,
137
443508
2410
Las predicciones son asombrosamente precisas,
07:25
especially considering the fact that these games weren't built
138
445942
3012
especialmente si se considera
que estos juegos no fueron construidos para evaluar.
07:28
for assessment.
139
448978
1205
07:30
The team that did this study believes that games like these
140
450721
2968
El equipo que realizó este estudio cree que juegos como este
07:33
can teach us more about a child's cognitive learning
141
453713
3685
pueden revelarnos más sobre el aprendizaje cognitivo del niño
07:37
than a standardized test can.
142
457422
2000
que una prueba estandarizada.
07:40
What if games could reduce testing time in the classroom?
143
460620
4175
¿Qué tal si los juegos pudieran reducir el tiempo de examinación en el aula?
07:44
What if they could reduce testing anxiety?
144
464819
2673
¿Qué tal si pudieran reducir la ansiedad que generan los exámenes?
07:48
How could they give teachers snapshots of insight
145
468420
3425
¿Cómo podrían darle a los maestros un vistazo con información
07:51
to help them better focus their individualized learning?
146
471869
3106
para enfocar mejor el aprendizaje individualizado?
07:57
So the third fear I want to address
147
477967
2905
El tercer temor que quiero abordar
08:00
is the one that I think is often the biggest.
148
480896
2984
en mi opinión es el mayor.
08:03
And that's this:
149
483904
1182
Y es este:
08:05
"These screens are isolating me from my child."
150
485911
3658
"Estas pantallas me están separando de mi hijo."
08:10
Let's play out a scenario.
151
490831
2111
Vamos a plantear un escenario:
08:12
Let's say that you are a parent,
152
492966
2713
Digamos que eres un padre,
08:15
and you need 25 minutes of uninterrupted time
153
495703
2998
y necesitas 25 minutos de tiempo sin interrupciones
08:18
to get dinner ready.
154
498725
1558
para preparar la cena.
08:20
And in order to do that, you hand a tablet to your three-year-old.
155
500307
3659
Y para lograrlo le das la tableta a tu hijo de tres años.
08:23
Now, this is a moment where you probably feel very guilty
156
503990
2977
Este es el momento en que probablemente te sientes muy culpable
08:26
about what you just did.
157
506991
1399
por lo que acabas de hacer.
08:29
But now imagine this:
158
509565
2000
Pero imagina esto:
08:31
Twenty minutes later, you receive a text message.
159
511589
3050
veinte minutos después recibes un mensaje de texto
08:34
on that cell phone that's always within arm's reach.
160
514663
2974
en ese móvil que siempre está al alcance .
08:37
And it says: "Alex just matched five rhyming words.
161
517661
4538
Y dice: "Alex acaba de emparejar tres palabras que riman.
08:42
Ask him to play this game with you.
162
522223
1843
Pídele jugar este juego contigo.
08:44
Can you think of a word that rhymes with 'cat'?
163
524090
2824
¿Puedes pensar en una palabra que rime con 'gato'?
08:47
Or how about 'ball'?"
164
527763
1591
¿Y qué tal con 'pelota'?"
08:50
In our studies, when parents receive simple tips like these,
165
530617
3727
En nuestras investigaciones, cuando los padres reciben
consejos sencillos como este, les hace sentirse en control.
08:54
they felt empowered.
166
534368
1645
08:56
They were so excited
167
536037
1610
Se emocionan mucho
08:57
to play these games at the dinner table with their kids.
168
537671
2624
al jugar estos juegos durante la cena con sus hijos.
09:00
And the kids loved it, too.
169
540319
1602
Y a los niños les encanta también.
09:01
Not only did it feel like magic that their parents knew
170
541945
2915
No solo les parece magia que sus padres sepan
09:04
what they had been playing,
171
544884
1563
a qué habían estado jugando,
09:06
kids love to play games with their parents.
172
546471
3295
sino que a los niños les encanta jugar con sus padres.
09:10
Just the act of talking to kids about their media
173
550996
3931
El simple hecho de hablar con los niños sobre los medios
09:14
can be incredibly powerful.
174
554951
2000
puede ser increíblemente poderoso.
09:17
Last summer, Texas Tech University published a study
175
557649
3325
El verano pasado, la Universidad de Texas Tech
publicó en un estudio que sugería que el show "Daniel Tigre" promovía
09:20
that the show "Daniel Tiger's Neighborhood" could promote
176
560998
3362
09:24
the development of empathy among children.
177
564384
3392
el desarrollo de la empatía entre niños.
09:27
But there was a really important catch to this study:
178
567800
2799
Pero había un pequeño truco en este estudio:
09:30
the greatest benefit was only when parents talked to kids
179
570623
4457
el mayor beneficio se daba cuando los padres
hablaban con sus hijos sobre lo que habían visto.
09:35
about what they watched.
180
575104
1886
09:37
Neither just watching
181
577014
2000
Ni tan solo con verlo
09:39
nor just talking about it was enough;
182
579038
2000
ni solo con hablarlo, era suficiente.
09:41
it was the combination that was key.
183
581062
2258
La clave era la combinación de ambas cosas.
09:45
So when I read this study,
184
585034
1453
Así que cuando leí este estudio, comencé a pensar
09:46
I started thinking about
185
586511
1404
09:47
how rarely parents of preschoolers actually talk to kids about the content
186
587939
5253
que rara vez los padres con hijos en preescolar hablan con ellos
sobre el contenido de lo que están jugando y viendo.
09:53
of what they're playing and what they're watching.
187
593216
2386
09:55
And so I decided to try it with my four-year-old.
188
595626
2463
Así que decidí probar con mi hijo de cuatro años.
09:58
I said,
189
598113
1158
Le dije,
09:59
"Were you playing a car game earlier today?"
190
599897
2829
"¿Estuviste jugando a un juego de autos hace un rato?"
10:03
And Benjamin perked up and said,
191
603172
1982
Y Benjamín se espabiló y dijo:
10:05
"Yes! And did you see that I made my car out of a pickle?
192
605178
3845
"!Sí! ¿Y viste que hice mi auto con un pepinillo?
10:09
It was really hard to open the trunk."
193
609047
2087
Era muy difícil abrir el maletero."
10:11
(Laughter)
194
611158
1658
(Risas)
10:12
This hilarious conversation about what was fun in the game
195
612840
4085
Esta divertida conversación
sobre lo que era divertido de ese juego y lo que podría ser mejor
10:16
and what could have been better
196
616949
1511
10:18
continued all the way to school that morning.
197
618484
2780
continuó hasta que llegamos a la escuela esa mañana.
10:24
I'm not here to suggest to you that all digital media is great for kids.
198
624160
5575
No estoy aquí para sugerirles que todo el contenido digital es bueno para los niños.
10:29
There are legitimate reasons for us to be concerned
199
629759
2686
Hay razones de peso para estar preocupados
10:32
about the current state of children's content
200
632469
2459
sobre el tipo de contenido que hay para los niños en esas pantallas.
10:34
on these screens.
201
634952
1244
10:36
And it's right for us to be thinking about balance:
202
636882
2775
Y está bien que pensemos en un equilibrio:
10:39
Where do screens fit against all the other things
203
639681
3660
¿Dónde encajan las pantallas entre el resto de las cosas
10:43
that a child needs to do to learn and to grow?
204
643365
3094
que necesita hacer un niño para crecer y aprender?
10:48
But when we fixate on our fears about it,
205
648078
2807
Pero cuando nos clavamos en los miedos que nos provocan,
10:50
we forget a really major point,
206
650909
2784
olvidamos de un punto muy importante,
10:53
and that is, that kids are living in the same world that we live in,
207
653717
4198
y es que los niños están viviendo en el mismo mundo que nosotros,
10:57
the world where the grownups check their phones
208
657939
2685
el mundo donde los adultos revisan sus teléfonos
11:00
more than 50 times a day.
209
660648
1891
más de 50 veces al día.
11:03
Screens are a part of children's lives.
210
663706
2806
Las pantallas son parte de la vida de los niños.
11:07
And if we pretend that they aren't,
211
667868
3000
Y si fingimos que no lo son,
11:10
or if we get overwhelmed by our fear,
212
670892
2995
o si dejamos que el miedo nos abrume,
11:13
kids are never going to learn how and why to use them.
213
673911
4409
los niños no van a aprender cómo y por qué usarlos.
11:19
What if we start raising our expectations
214
679725
3265
¿Qué tal si comenzamos a elevar nuestras expectativas
11:23
for this media?
215
683014
1352
para estos medios?
11:24
What if we start talking to kids regularly
216
684945
2273
¿Qué tal si comenzamos a hablar regularmente con los niños
11:27
about the content on these screens?
217
687242
2121
sobre el contenido en estas pantallas?
11:29
What if we start looking for the positive impacts
218
689911
2964
¿Qué tal si buscamos el impacto positivo
11:33
that this technology can have in our children's lives?
219
693494
3199
que esta tecnología puede tener en la vida de nuestros hijos?
Es entonces cuando el potencial de estas herramientas
11:38
That's when the potential of these tools can become a reality.
220
698042
4345
puede convertirse en realidad.
11:43
Thank you.
221
703164
1195
Gracias.
11:44
(Applause)
222
704383
3500
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7