3 fears about screen time for kids -- and why they're not true | Sara DeWitt

216,640 views

2017-10-19 ・ TED


New videos

3 fears about screen time for kids -- and why they're not true | Sara DeWitt

216,640 views ・ 2017-10-19

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Roxanne Gangloff--Proust
00:12
I want us to start by thinking about this device,
0
12820
3086
Je veux que nous commencions par penser à cet appareil,
00:15
the phone that's very likely in your pockets right now.
1
15930
3054
le téléphone qui est probablement dans vos poches actuellement.
00:19
Over 40 percent of Americans check their phones
2
19563
3117
Plus de 40% d'Américains vérifient leur téléphone
00:22
within five minutes of waking up every morning.
3
22704
3230
dans les cinq minutes qui suivent leur réveil le matin.
00:25
And then they look at it another 50 times during the day.
4
25958
3725
Puis ils le regardent encore une cinquantaine de fois dans la journée.
00:29
Grownups consider this device to be a necessity.
5
29707
3837
Les adultes considèrent cet appareil indispensable.
00:34
But now I want you to imagine it in the hands of a three-year-old,
6
34710
3998
Je veux que vous l'imaginiez dans les mains d'un enfant de trois ans
00:39
and as a society, we get anxious.
7
39660
2726
et, en tant que société, cela nous angoisse.
00:42
Parents are very worried
8
42934
1229
Les parents ont peur
00:44
that this device is going to stunt their children's social growth;
9
44186
3480
que cet appareil retarde la croissance sociale de leur enfant ;
00:47
that it's going to keep them from getting up and moving;
10
47690
2665
qu'il les empêche de se lever et de bouger ;
00:50
that somehow,
11
50379
1372
que d'une certaine façon,
00:51
this is going to disrupt childhood.
12
51775
2891
cela perturbe leur enfance.
00:56
So, I want to challenge this attitude.
13
56102
3337
J'aimerais remettre en question cette attitude.
01:00
I can envision a future
14
60224
2071
Je peux imaginer un futur
01:02
where we would be excited to see a preschooler interacting with a screen.
15
62319
4901
où nous serions enthousiastes à l'idée de voir un enfant interagir avec un écran.
01:08
These screens can get kids up and moving even more.
16
68347
4475
Ces écrans peuvent pousser les enfants à se lever et bouger encore plus.
01:13
They have the power to tell us more about what a child is learning
17
73909
3155
Ils ont le pouvoir de nous en dire plus sur ce qu'un enfant apprend
01:17
than a standardized test can.
18
77088
1847
qu'un test standardisé.
01:18
And here's the really crazy thought:
19
78959
1956
Et voici l'idée absolument folle :
01:20
I believe that these screens have the power
20
80939
2809
je crois que ces écrans ont le pouvoir
01:23
to prompt more real-life conversations
21
83772
2709
de susciter plus de conversations dans la vie réelle
01:26
between kids and their parents.
22
86505
2258
entre les enfants et leurs parents.
01:30
Now, I was perhaps an unlikely champion for this cause.
23
90302
3286
Je suis peut-être un défenseur inattendue de cette cause.
01:33
I studied children's literature
24
93612
1961
J'ai étudié la littérature pour enfants
01:35
because I was going to work with kids and books.
25
95597
2534
car j'allais travailler avec des enfants et des livres.
01:38
But about 20 years ago,
26
98654
2101
Mais il y a environ 20 ans,
01:40
I had an experience that shifted my focus.
27
100779
3168
j'ai vécu une expérience qui a changé mon projet
01:44
I was helping lead a research study about preschoolers and websites.
28
104788
3770
J'aidais à mener une étude sur les enfants d'école maternelle et les sites internet.
01:49
And I walked in and was assigned a three-year-old named Maria.
29
109010
3331
Je suis arrivée et on m'a assigné une fille de trois ans, Maria.
01:52
Maria had actually never seen a computer before.
30
112793
3895
Maria n'avait jamais vu d'ordinateur auparavant.
01:56
So the first thing I had to do was teach her how to use the mouse,
31
116712
3146
J'ai dû d'abord lui apprendre à utiliser la souris
01:59
and when I opened up the screen, she moved it across the screen,
32
119882
5430
et quand j'ai ouvert l'écran, elle l'a déplacée sur l'écran
02:05
and she stopped on a character named X the Owl.
33
125336
3235
et s'est arrêtée sur un personnage appelé X la chouette.
02:09
And when she did that,
34
129103
1246
Quand elle a fait cela,
02:10
the owl lifted his wing and waved at her.
35
130373
3792
la chouette a levé son aile et lui a fait signe.
02:14
Maria dropped the mouse, pushed back from the table, leaped up
36
134189
3373
Maria a lâché la souris, s'est écartée de la table, s'est levée d'un bond
02:17
and started waving frantically back at him.
37
137586
2784
et lui a fait signe frénétiquement.
02:21
Her connection to that character
38
141814
2252
Le lien qu'elle avait avec ce personnage
02:24
was visceral.
39
144090
1270
était viscéral.
02:25
This wasn't a passive screen experience.
40
145384
2779
Ce n'était pas une expérience passive devant un écran.
02:28
This was a human experience.
41
148948
2805
C'était une expérience humaine.
02:32
And it was exactly appropriate for a three-year-old.
42
152176
2930
Et c'était tout à fait approprié pour un enfant de trois ans.
02:36
I've now worked at PBS Kids for more than 15 years,
43
156820
3975
Je travaille à PBS Kids depuis plus de 15 ans
02:40
and my work there is focused on harnessing the power of technology
44
160819
4621
et je me concentre sur l'exploitation du pouvoir de la technologie
02:45
as a positive in children's lives.
45
165464
2662
pour un impact positif sur la vie des enfants.
02:48
I believe that as a society, we're missing a big opportunity.
46
168150
3462
Je crois qu'en tant que société, nous manquons une belle opportunité.
02:51
We're letting our fear and our skepticism
47
171636
2243
Nous laissons notre peur et notre scepticisme,
02:53
about these devices
48
173903
1433
au sujet de ces appareils,
02:55
hold us back from realizing their potential
49
175360
2512
nous empêcher de réaliser leur potentiel
02:57
in our children's lives.
50
177896
1425
dans la vie de nos enfants.
03:00
Fear about kids and technology is nothing new;
51
180490
3216
La peur concernant les enfants et la technologie n'est pas nouvelle,
03:03
we've been here before.
52
183730
1634
nous avons connu cela auparavant.
03:05
Over 50 years ago, the debate was raging about the newly dominant media:
53
185388
4717
Il y a plus de 50 ans,
des débats faisaient rage sur le nouveau média dominant :
03:10
the television.
54
190129
1675
la télévision.
03:11
That box in the living room?
55
191828
2000
Cette boite dans le salon ?
03:13
It might be separating kids from one another.
56
193852
2646
Elle pourrait séparer les enfants les uns des autres.
03:16
It might keep them away from the outside world.
57
196522
2647
Elle pourrait les tenir à l'écart du monde extérieur.
03:20
But this is the moment when Fred Rogers,
58
200344
3042
Mais c'est à ce moment-là que Fred Rogers,
03:23
the long-running host of "Mister Rogers' Neighborhood,"
59
203410
3083
le présentateur de « Mister Roger's Neighborhood »,
03:26
challenged society to look at television as a tool,
60
206517
4730
a lancé le défi de voir la télévision comme un outil,
03:31
a tool that could promote emotional growth.
61
211271
2719
un outil pouvant promouvoir la croissance émotionnelle.
03:34
Here's what he did:
62
214014
1183
Voici ce qu'il a fait :
03:35
he looked out from the screen, and he held a conversation,
63
215221
3698
il nous regardait depuis l'écran et il tenait une conversation,
03:39
as if he were speaking to each child individually
64
219617
4246
comme s'il parlait individuellement à chaque enfant,
03:43
about feelings.
65
223887
1742
sur les sentiments.
03:45
And then he would pause
66
225653
1295
Puis il marquait une pause
03:47
and let them think about them.
67
227883
1692
et les laissait réfléchir à ces sentiments.
03:51
You can see his influence across the media landscape today,
68
231091
3668
Vous voyez son influence dans tout le paysage médiatique actuel,
03:54
but at the time, this was revolutionary.
69
234783
2987
mais à l'époque, c'était révolutionnaire.
03:58
He shifted the way we looked at television in the lives of children.
70
238341
4789
Il a changé notre regard sur la télévision dans la vie des enfants.
04:04
Today it's not just one box.
71
244923
2647
Aujourd'hui, il n'y a pas qu'une boite.
04:07
Kids are surrounded by devices.
72
247594
2519
Les enfants sont entourés d'appareils.
04:10
And I'm also a parent -- I understand this feeling of anxiety.
73
250137
4569
Je suis aussi une mère, je comprends cette anxiété.
04:15
But I want us to look at three common fears
74
255769
3136
Mais j'aimerais que nous considérions trois peurs répandues
04:18
that parents have,
75
258929
1513
que les parents ont
04:20
and see if we can shift our focus
76
260466
2844
et que nous voyions si nous pouvons déplacer notre attention
04:23
to the opportunity that's in each of them.
77
263334
2631
vers l'opportunité qu'il y a dans chacune d'entre elles.
04:26
So.
78
266691
1153
Alors.
04:27
Fear number one:
79
267868
1351
Peur numéro un :
04:29
"Screens are passive.
80
269770
1658
« Les écrans sont passifs.
04:31
This is going to keep our kids from getting up and moving."
81
271452
3035
Ils vont empêcher nos enfants de se lever et de bouger. »
04:35
Chris Kratt and Martin Kratt are zoologist brothers
82
275725
3503
Chris Kratt et Martin Kratt sont des frères, tous deux zoologistes,
04:39
who host a show about animals called "Wild Kratts."
83
279252
2932
qui présentent une émission sur les animaux : « Wild Kratts ».
04:42
And they approached the PBS team to say,
84
282707
2363
Ils ont approché l'équipe de PBS en disant :
04:45
"Can we do something with those cameras
85
285094
2163
« Pouvons-nous utiliser ces caméras
04:47
that are built into every device now?
86
287281
2301
qui sont intégrées à tous les appareils ?
04:49
Could those cameras capture a very natural kid play pattern --
87
289606
4685
Pourraient-elles enregistrer le jeu très naturel d'un enfant :
04:54
pretending to be animals?"
88
294315
2000
prétendre qu'il est un animal ? »
04:57
So we started with bats.
89
297084
2000
Nous avons commencé par les chauves-souris.
05:00
And when kids came in to play this game,
90
300361
2142
Quand les enfants sont venus jouer à ce jeu,
05:02
they loved seeing themselves on-screen with wings.
91
302527
2961
ils ont adoré se voir à l'écran avec des ailes.
05:06
But my favorite part of this,
92
306066
1643
Mais ce que j'ai préféré :
05:07
when the game was over and we turned off the screens?
93
307733
3292
que se passait-il une fois le jeu terminé et les écrans éteints ?
05:11
The kids kept being bats.
94
311049
1913
Ils continuaient à faire les chauves-souris.
05:12
They kept flying around the room,
95
312986
1937
Ils continuaient à voler dans la pièce,
05:14
they kept veering left and right to catch mosquitoes.
96
314947
3065
à virer à gauche et à droite pour attraper des moustiques.
05:18
And they remembered things.
97
318556
1737
Ils se souvenaient de certaines choses.
05:20
They remembered that bats fly at night.
98
320991
2852
Ils se souvenaient que les chauve-souris volent la nuit,
05:24
And they remembered that when bats sleep,
99
324421
2328
que quand les chauves-souris dorment,
05:26
they hang upside down and fold their wings in.
100
326773
2485
elles se suspendent la tête en bas et plient leurs ailes.
05:30
This game definitely got kids up and moving.
101
330441
2618
Ce jeu a fait lever et bouger les enfants.
05:33
But also, now when kids go outside,
102
333669
3190
En plus, quand les enfants vont dehors,
05:36
do they look at a bird and think,
103
336883
2197
ils regardent les oiseaux et se disent :
05:39
"How does a bird fly differently than I flew
104
339104
2740
« En quoi un oiseau vole-t-il différemment de moi
05:41
when I was a bat?"
105
341868
1207
lorsque j'étais une chauve-souris ? »
05:44
The digital technology prompted embodied learning
106
344447
3303
La technologie numérique a suscité un apprentissage concret
05:47
that kids can now take out into the world.
107
347774
2631
que les enfants peuvent utiliser dans le monde.
05:52
Fear number two:
108
352181
2392
Peur numéro deux :
05:55
"Playing games on these screens is just a waste of time.
109
355747
3072
« Jouer à des jeux sur ces écrans est une perte de temps.
05:58
It's going to distract children from their education."
110
358843
2802
Cela va distraire les enfants de leur éducation. »
06:03
Game developers know
111
363827
1401
Les développeurs de jeux savent
06:05
that you can learn a lot about a player's skill
112
365252
2410
que les compétences d'un joueur sont révélées
06:07
by looking at the back-end data:
113
367686
2078
par les données :
06:09
Where did a player pause?
114
369788
2314
où un joueur a-t-il appuyé sur pause ?
06:12
Where did they make a few mistakes before they found the right answer?
115
372126
3646
Où a-t-il fait quelques erreurs avant de trouver la bonne réponse ?
06:15
My team wanted to take that tool set and apply it to academic learning.
116
375796
4359
Mon équipe voulait appliquer cet outil à l'apprentissage académique.
06:21
Our producer in Boston, WGBH,
117
381234
3001
Notre producteur à Boston, WBGH,
06:24
created a series of Curious George games
118
384259
2723
a créé une série de jeux, « George le curieux »,
06:27
focused on math.
119
387006
1549
axée sur les maths.
06:29
And researchers came in and had 80 preschoolers play these games.
120
389428
5783
Des chercheurs ont fait jouer 80 enfants à ces jeux.
06:35
They then gave all 80 of those preschoolers
121
395235
2564
Puis ils ont fait passer à chacun des 80 enfants
06:37
a standardized math test.
122
397823
1943
un test standardisé en maths.
06:40
We could see early on
123
400433
1171
Nous avons vite pu voir
06:41
that these games were actually helping kids
124
401628
2128
que ces jeux aidaient les enfants
06:43
understand some key skills.
125
403780
2000
à comprendre certaines compétences clés.
06:46
But our partners at UCLA wanted us to dig deeper.
126
406208
3425
Mais nos partenaires à UCLA voulaient que nous creusions plus profond.
06:50
They focus on data analysis and student assessment.
127
410164
3487
Ils travaillent sur l'analyse de données et l'évaluation des élèves.
06:54
And they wanted to take that back-end game-play data
128
414219
3448
Ils voulaient prendre les données du jeu
06:57
and see if they could use it to predict a child's math scores.
129
417691
4173
et voir s'ils pouvaient les utiliser pour prédire la note d'un enfant en maths.
07:01
So they made a neural net -- they essentially trained the computer
130
421888
3650
Ils ont mis en place un réseau neuronal -- ils ont entraîné l'ordinateur
07:05
to use this data,
131
425562
1522
à utiliser ces données
07:07
and here are the results.
132
427108
1500
et voici les résultats.
07:08
This is a subset of the children's standardized math scores.
133
428632
3930
C'est un échantillon des notes des enfants au test standardisé de maths.
07:13
And this
134
433244
1170
Et ça,
07:15
is the computer's prediction of each child's score,
135
435279
3657
c'est la prévision de l'ordinateur pour chacune des notes des enfants,
07:18
based on playing some Curious George games.
136
438960
3018
basée sur les jeux « George le curieux ».
07:23
The prediction is astonishingly accurate,
137
443508
2410
La prévision est incroyablement exacte,
07:25
especially considering the fact that these games weren't built
138
445942
3012
surtout si l'on considère le fait que ces jeux n'ont pas été conçus
07:28
for assessment.
139
448978
1205
pour l'évaluation.
07:30
The team that did this study believes that games like these
140
450721
2968
L'équipe ayant mené cette étude croit que de tels jeux
07:33
can teach us more about a child's cognitive learning
141
453713
3685
peuvent nous en apprendre plus sur l'apprentissage cognitif d'un enfant
07:37
than a standardized test can.
142
457422
2000
qu'un test standardisé.
07:40
What if games could reduce testing time in the classroom?
143
460620
4175
Et si les jeux pouvaient réduire la durée des examens en classe ?
07:44
What if they could reduce testing anxiety?
144
464819
2673
Et s'ils pouvaient réduire l'anxiété liée aux examens ?
07:48
How could they give teachers snapshots of insight
145
468420
3425
Comment pourraient-ils offrir aux professeurs des informations
07:51
to help them better focus their individualized learning?
146
471869
3106
pour les aider à mieux se concentrer sur l'apprentissage individualisé ?
07:57
So the third fear I want to address
147
477967
2905
La troisième peur dont je veux parler
08:00
is the one that I think is often the biggest.
148
480896
2984
est celle qui, à mon avis, est souvent la plus grande.
08:03
And that's this:
149
483904
1182
La voici :
08:05
"These screens are isolating me from my child."
150
485911
3658
« Ces écrans m'isolent de mon enfant. »
08:10
Let's play out a scenario.
151
490831
2111
Jouons ce scénario.
08:12
Let's say that you are a parent,
152
492966
2713
Disons que vous êtes un parent
08:15
and you need 25 minutes of uninterrupted time
153
495703
2998
et qu'il vous faut 25 minutes sans interruption
08:18
to get dinner ready.
154
498725
1558
pour préparer le dîner.
08:20
And in order to do that, you hand a tablet to your three-year-old.
155
500307
3659
Afin de faire cela, vous donnez une tablette à votre enfant de trois ans.
08:23
Now, this is a moment where you probably feel very guilty
156
503990
2977
C'est un moment où vous vous sentez probablement très coupable
08:26
about what you just did.
157
506991
1399
de ce que vous venez de faire.
08:29
But now imagine this:
158
509565
2000
Imaginez ceci :
08:31
Twenty minutes later, you receive a text message.
159
511589
3050
20 minutes plus tard, vous recevez un SMS
08:34
on that cell phone that's always within arm's reach.
160
514663
2974
sur ce téléphone portable qui est toujours à portée de main.
08:37
And it says: "Alex just matched five rhyming words.
161
517661
4538
Le SMS dit : « Alex a apparié cinq mots qui riment.
08:42
Ask him to play this game with you.
162
522223
1843
Demandez-lui de jouer à cela avec vous.
08:44
Can you think of a word that rhymes with 'cat'?
163
524090
2824
Peux-tu trouver un mot qui rime avec « chat » ?
08:47
Or how about 'ball'?"
164
527763
1591
Ou avec « ballon » ?
08:50
In our studies, when parents receive simple tips like these,
165
530617
3727
Dans nos études, quand les parents reçoivent de tels conseils simples,
08:54
they felt empowered.
166
534368
1645
cela les dynamise.
08:56
They were so excited
167
536037
1610
Ils sont si enthousiastes
08:57
to play these games at the dinner table with their kids.
168
537671
2624
de jouer à ces jeux lors du dîner avec leurs enfants.
09:00
And the kids loved it, too.
169
540319
1602
Et les enfants les adorent aussi.
09:01
Not only did it feel like magic that their parents knew
170
541945
2915
Non seulement ils pensent que c'est magique que leurs parents
09:04
what they had been playing,
171
544884
1563
sachent à quoi ils jouaient,
09:06
kids love to play games with their parents.
172
546471
3295
en plus les enfants adorent jouer avec leurs parents.
09:10
Just the act of talking to kids about their media
173
550996
3931
Le simple fait de parler des médias à des enfants
09:14
can be incredibly powerful.
174
554951
2000
peut être incroyablement efficace.
09:17
Last summer, Texas Tech University published a study
175
557649
3325
L'été dernier, l'université Texas Tech a publié une étude
09:20
that the show "Daniel Tiger's Neighborhood" could promote
176
560998
3362
disant que l'émission « Daniel Tiger's Neighborhood » pourrait favoriser
09:24
the development of empathy among children.
177
564384
3392
le développement de l'empathie chez les enfants.
09:27
But there was a really important catch to this study:
178
567800
2799
Mais il y avait une chose importante dans cette étude :
09:30
the greatest benefit was only when parents talked to kids
179
570623
4457
les effets bénéfiques les plus importants
n'arrivaient que si les parents parlaient aux enfants
09:35
about what they watched.
180
575104
1886
de ce qu'ils avaient regardé.
09:37
Neither just watching
181
577014
2000
Juste regarder
09:39
nor just talking about it was enough;
182
579038
2000
ou juste en discuter ne suffisait pas,
09:41
it was the combination that was key.
183
581062
2258
la clé était la combinaison des deux.
09:45
So when I read this study,
184
585034
1453
Quand j'ai lu cette étude,
09:46
I started thinking about
185
586511
1404
j'ai commencé à penser
09:47
how rarely parents of preschoolers actually talk to kids about the content
186
587939
5253
à quel point il est rare que des parents parlent aux enfants du contenu
09:53
of what they're playing and what they're watching.
187
593216
2386
de ce à quoi ils ont joué ou qu'ils ont regardé.
09:55
And so I decided to try it with my four-year-old.
188
595626
2463
Alors j'ai décidé d'essayer avec mon fils de quatre ans.
09:58
I said,
189
598113
1158
J'ai dit :
09:59
"Were you playing a car game earlier today?"
190
599897
2829
« Jouais-tu à un jeu de voiture tout à l'heure ? »
10:03
And Benjamin perked up and said,
191
603172
1982
Benjamin s'est redressé et a dit :
10:05
"Yes! And did you see that I made my car out of a pickle?
192
605178
3845
« Oui ! Tu as vu que ma voiture était faite d'un cornichon ?
10:09
It was really hard to open the trunk."
193
609047
2087
C'était très dur d'ouvrir le coffre. »
10:11
(Laughter)
194
611158
1658
(Rires)
10:12
This hilarious conversation about what was fun in the game
195
612840
4085
Cette conversation hilarante sur ce qui était amusant dans le jeu
10:16
and what could have been better
196
616949
1511
et ce qui aurait pu être mieux
10:18
continued all the way to school that morning.
197
618484
2780
a continué sur le chemin de l'école.
10:24
I'm not here to suggest to you that all digital media is great for kids.
198
624160
5575
Je ne suis pas là pour vous suggérer
que tout ce qui est numérique est très bon pour les enfants.
10:29
There are legitimate reasons for us to be concerned
199
629759
2686
Il y a des raisons légitimes de nous inquiéter
10:32
about the current state of children's content
200
632469
2459
quant à l'état actuel du contenu pour enfants
10:34
on these screens.
201
634952
1244
sur ces écrans.
10:36
And it's right for us to be thinking about balance:
202
636882
2775
Il est bon de réfléchir à un équilibre :
10:39
Where do screens fit against all the other things
203
639681
3660
où les écrans ont-ils leur place plutôt que toutes les autres choses
10:43
that a child needs to do to learn and to grow?
204
643365
3094
qu'un enfant doit faire pour apprendre et grandir ?
10:48
But when we fixate on our fears about it,
205
648078
2807
Mais quand nous concentrons nos peurs là-dessus,
10:50
we forget a really major point,
206
650909
2784
nous oublions un élément majeur :
10:53
and that is, that kids are living in the same world that we live in,
207
653717
4198
les enfants vivent dans le même monde que nous,
10:57
the world where the grownups check their phones
208
657939
2685
le monde où les adultes vérifient leur téléphone
11:00
more than 50 times a day.
209
660648
1891
plus de 50 fois par jour.
11:03
Screens are a part of children's lives.
210
663706
2806
Les écrans font partie de la vie des enfants.
11:07
And if we pretend that they aren't,
211
667868
3000
Et si nous prétendons le contraire
11:10
or if we get overwhelmed by our fear,
212
670892
2995
ou si notre peur nous accable,
11:13
kids are never going to learn how and why to use them.
213
673911
4409
les enfants n'apprendront jamais comment et pourquoi les utiliser.
11:19
What if we start raising our expectations
214
679725
3265
Et si nous élevions nos attentes
11:23
for this media?
215
683014
1352
au sujet de ce média ?
11:24
What if we start talking to kids regularly
216
684945
2273
Et si nous parlions régulièrement aux enfants
11:27
about the content on these screens?
217
687242
2121
du contenu qui est sur ces écrans ?
11:29
What if we start looking for the positive impacts
218
689911
2964
Et si nous cherchions l'influence positive
11:33
that this technology can have in our children's lives?
219
693494
3199
que cette technologie peut avoir dans la vie de nos enfants ?
11:38
That's when the potential of these tools can become a reality.
220
698042
4345
C'est là que le potentiel de ces outils peut devenir une réalité.
11:43
Thank you.
221
703164
1195
Merci.
11:44
(Applause)
222
704383
3500
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7