3 fears about screen time for kids -- and why they're not true | Sara DeWitt

214,169 views

2017-10-19 ・ TED


New videos

3 fears about screen time for kids -- and why they're not true | Sara DeWitt

214,169 views ・ 2017-10-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: hyunmi Jo 검토: Sangmin Park
00:12
I want us to start by thinking about this device,
0
12820
3086
저는 여러분들이 이 기기에 대해 생각하기를 바랍니다.
00:15
the phone that's very likely in your pockets right now.
1
15930
3054
여러분들 주머니에 있을 휴대폰 말입니다.
00:19
Over 40 percent of Americans check their phones
2
19563
3117
40%가 넘는 미국인들은 자신의 핸드폰을 아침에
00:22
within five minutes of waking up every morning.
3
22704
3230
일어나서 5분 안에 확인합니다.
00:25
And then they look at it another 50 times during the day.
4
25958
3725
그리고나서 그들은 또 다시 50번 쳐다봅니다.
00:29
Grownups consider this device to be a necessity.
5
29707
3837
어른들은 이 기기가 필수품이라고 생각합니다.
00:34
But now I want you to imagine it in the hands of a three-year-old,
6
34710
3998
이것이 3살 아이 손에 있다고 상상해 보세요.
00:39
and as a society, we get anxious.
7
39660
2726
그리고 사회적으로, 우리는 불안해하죠.
00:42
Parents are very worried
8
42934
1229
부모님들은 매우 걱정합니다.
00:44
that this device is going to stunt their children's social growth;
9
44186
3480
이 도구가 아이들의 사회적 성장에 걸림돌이 될 것이고
00:47
that it's going to keep them from getting up and moving;
10
47690
2665
아이들이 일어나서 움직이지 않게 하겠죠.
00:50
that somehow,
11
50379
1372
어떻게든
00:51
this is going to disrupt childhood.
12
51775
2891
아이들의 어린 시절을 방해할 것입니다.
00:56
So, I want to challenge this attitude.
13
56102
3337
저는 이런 태도에 도전하고 싶습니다.
01:00
I can envision a future
14
60224
2071
저는 미래를 마음 속에 그릴 수 있습니다.
01:02
where we would be excited to see a preschooler interacting with a screen.
15
62319
4901
유아가 스크린을 들고 소통하는 것을 보고 우리는 신이 날 수도 있습니다.
01:08
These screens can get kids up and moving even more.
16
68347
4475
이런 스크린들은 아이들을 더 일어나서 움직이게 할 수 있습니다.
01:13
They have the power to tell us more about what a child is learning
17
73909
3155
그들은 아이가 무엇을 배우고 있는지 우리에게 알려주는 힘이 있어요.
01:17
than a standardized test can.
18
77088
1847
표준화된 시험이 할 수 있는 것 보다요.
01:18
And here's the really crazy thought:
19
78959
1956
그리고 여기에 정말 미친 생각이 있어요.
01:20
I believe that these screens have the power
20
80939
2809
저는 이런 스크린들이 힘이 있다고 믿어요
01:23
to prompt more real-life conversations
21
83772
2709
실생활 대화를 유도할 수있는 힘이요.
01:26
between kids and their parents.
22
86505
2258
아이들과 부모님들 사이에서요.
01:30
Now, I was perhaps an unlikely champion for this cause.
23
90302
3286
제가 이 일에 지지를 얻을 가능성은 없겠죠.
01:33
I studied children's literature
24
93612
1961
저는 아동 문학을 공부했어요.
01:35
because I was going to work with kids and books.
25
95597
2534
왜냐면 아이들과 책과 함께 일 할려고 했어요.
01:38
But about 20 years ago,
26
98654
2101
하지만 20년 전에
01:40
I had an experience that shifted my focus.
27
100779
3168
저의 관심을 바꿔놓은 경험을 했어요.
01:44
I was helping lead a research study about preschoolers and websites.
28
104788
3770
유치원 아이들과 웹 사이트에 관해 조사 연구를 하게 도와주고 있었을 때였어요.
01:49
And I walked in and was assigned a three-year-old named Maria.
29
109010
3331
그리고 저가 들어갔을 때 저는 3살 마리아라는 아이와 배속이 되었어요.
01:52
Maria had actually never seen a computer before.
30
112793
3895
마리아는 전에 컴퓨터를 본적이 한번도 없었어요.
01:56
So the first thing I had to do was teach her how to use the mouse,
31
116712
3146
그래서 저가 첫 번째로 가르쳤던 게 마우스 사용법이었어요.
01:59
and when I opened up the screen, she moved it across the screen,
32
119882
5430
저가 스크린을 켰을 때 그녀는 스크린을 가로질러서 움직였어요.
02:05
and she stopped on a character named X the Owl.
33
125336
3235
그리고 그녀는 X 부엉이라는 캐릭터에서 멈췄어요.
02:09
And when she did that,
34
129103
1246
그리고 그녀가 그랬을 때
02:10
the owl lifted his wing and waved at her.
35
130373
3792
그 부엉이가 날개를 올리고 그녀에게 손을 흔들었어요.
02:14
Maria dropped the mouse, pushed back from the table, leaped up
36
134189
3373
마리아는 마우스를 떨어트리고 테이블 뒤로 갔고, 뛰어오르면서
02:17
and started waving frantically back at him.
37
137586
2784
미친듯이 그 부엉이한테 손을 흔들기 시작했어요.
02:21
Her connection to that character
38
141814
2252
그 캐릭터에 대한 그녀의 소통은
02:24
was visceral.
39
144090
1270
본능적이었어요.
02:25
This wasn't a passive screen experience.
40
145384
2779
이것은 수동적인 스크린 경험이 아니었어요.
02:28
This was a human experience.
41
148948
2805
이것은 사람 경험이었어요.
02:32
And it was exactly appropriate for a three-year-old.
42
152176
2930
그리고 그것은 3살 아이에게 매우 적합한 것이었어요.
02:36
I've now worked at PBS Kids for more than 15 years,
43
156820
3975
저는 15년 넘게 PBS 아이들 이라는 곳에서 일하고 있어요.
02:40
and my work there is focused on harnessing the power of technology
44
160819
4621
기계의 힘을 활용하도록 집중하는게 저의 일이에요.
02:45
as a positive in children's lives.
45
165464
2662
아이들의 삷에 긍적적으로요.
02:48
I believe that as a society, we're missing a big opportunity.
46
168150
3462
저는 우리가 사회적으로 어떤 큰 기회를 놓치고 있다고 믿어요.
02:51
We're letting our fear and our skepticism
47
171636
2243
이 도구들에 대한 우리들의 두려움과 의심들이
02:53
about these devices
48
173903
1433
아이들 삷에 있어서
02:55
hold us back from realizing their potential
49
175360
2512
잠재능력이 있다는 것을
02:57
in our children's lives.
50
177896
1425
깨닫지 못하게하고 있어요.
03:00
Fear about kids and technology is nothing new;
51
180490
3216
아이들과 기계에 대한 두려움은 새로운게 아니예요.
03:03
we've been here before.
52
183730
1634
우리는 전에 겪어 봤죠.
03:05
Over 50 years ago, the debate was raging about the newly dominant media:
53
185388
4717
50년 넘게, 새롭게 지배한 대중매체들에 대한 논쟁은 격렬했어요.
03:10
the television.
54
190129
1675
텔레비젼이죠.
03:11
That box in the living room?
55
191828
2000
거실에 있는 저 박스?
03:13
It might be separating kids from one another.
56
193852
2646
그것이 아이들을 다른 아이들로부터 분리시키죠.
03:16
It might keep them away from the outside world.
57
196522
2647
그것이 밖깥 세상으로 부터 단절되게 만들어요.
03:20
But this is the moment when Fred Rogers,
58
200344
3042
그러나 이것은 Fred Rogers
03:23
the long-running host of "Mister Rogers' Neighborhood,"
59
203410
3083
"미스터 로저스의 이웃"의 오랜 사회자는
03:26
challenged society to look at television as a tool,
60
206517
4730
사회에 텔레비젼을 도구로 보라고 도전하는 순간이 었어요.
03:31
a tool that could promote emotional growth.
61
211271
2719
정서적 성장을 촉진시키는 도구죠.
03:34
Here's what he did:
62
214014
1183
그가 무었을 했는지 여기에 있어요.
03:35
he looked out from the screen, and he held a conversation,
63
215221
3698
그는 화면 밖으로 보았고, 그는 대화를 나눴어요.
03:39
as if he were speaking to each child individually
64
219617
4246
마치 그가 각각 아이들에게
03:43
about feelings.
65
223887
1742
느낌에 대해서 말하는 것 처럼.
03:45
And then he would pause
66
225653
1295
그리고 그는 잠시 멈췄어요.
03:47
and let them think about them.
67
227883
1692
그리고 아이들이 자신에 대해서 생각하게 만들어요.
03:51
You can see his influence across the media landscape today,
68
231091
3668
여러분들은 그의 영향력을 오늘날 미디어 전반 지형에 거쳐 볼 수있어요.
03:54
but at the time, this was revolutionary.
69
234783
2987
그러나 그때 당시, 그것은 혁명적이 었어요.
03:58
He shifted the way we looked at television in the lives of children.
70
238341
4789
그는 우리가 아이들의 눈에서 TV를 보는 방식을 바꿔버렸어요.
04:04
Today it's not just one box.
71
244923
2647
오늘날 그것은 단지 하나의 박스가 아니에요.
04:07
Kids are surrounded by devices.
72
247594
2519
아이들은 기계들에 의해 에워 싸여있어요.
04:10
And I'm also a parent -- I understand this feeling of anxiety.
73
250137
4569
그리고 저 또한 부모입니다, 저는 이런 불안해하는 느낌을 이해해요.
04:15
But I want us to look at three common fears
74
255769
3136
하지만 저는 우리들이 세가지 보편화된 두려움을 보길 원해요.
04:18
that parents have,
75
258929
1513
부모님 들이 가지고 있는
04:20
and see if we can shift our focus
76
260466
2844
그리고 우리가 우리의 초점을 우리 각자에게
04:23
to the opportunity that's in each of them.
77
263334
2631
있는 기회로 바꿀수 있는지요.
04:26
So.
78
266691
1153
그래서요.
04:27
Fear number one:
79
267868
1351
첫 번째 두려움
04:29
"Screens are passive.
80
269770
1658
"스크린들은 수동적이다.
04:31
This is going to keep our kids from getting up and moving."
81
271452
3035
이것들이 아이들이 일어나서 움직이는것을 방해한다."
04:35
Chris Kratt and Martin Kratt are zoologist brothers
82
275725
3503
Chris Kratt 와 Martin Kratt 는 동물학자 형제예요.
04:39
who host a show about animals called "Wild Kratts."
83
279252
2932
"야생의 Kratts." 쇼를 호스트하지요.
04:42
And they approached the PBS team to say,
84
282707
2363
그리고 그들은 PBS 팀에 말을 할려고 접근했습니다,
04:45
"Can we do something with those cameras
85
285094
2163
"각각의 기계에 첨부된 카메라로 우리가
04:47
that are built into every device now?
86
287281
2301
뭔가 할 수 있나요?"
04:49
Could those cameras capture a very natural kid play pattern --
87
289606
4685
이런 카메라들이 자연스럽게 아이들이 놀고있는 성향을 캡쳐할 수 있을까.
04:54
pretending to be animals?"
88
294315
2000
동물인척 하면서 말야?"
04:57
So we started with bats.
89
297084
2000
그래서 우리는 박쥐로 시작했어요.
05:00
And when kids came in to play this game,
90
300361
2142
그리고 아이들이 이 게임을 하기 위해 가까이 올 때
05:02
they loved seeing themselves on-screen with wings.
91
302527
2961
그들은 자신들이 날개를 달린 모습을 보며 매우 좋아했죠.
05:06
But my favorite part of this,
92
306066
1643
하지만 내가 좋아하는 부분은
05:07
when the game was over and we turned off the screens?
93
307733
3292
그 게임이 끝났을때 우리는 스크린을 꺼 버렸죠?
05:11
The kids kept being bats.
94
311049
1913
그 아이들은 계속 박쥐가 되어있어요.
05:12
They kept flying around the room,
95
312986
1937
그들은 계속 방안에서 날아다녔죠.
05:14
they kept veering left and right to catch mosquitoes.
96
314947
3065
그들은 모기를 잡기 위해 좌우로 계속 나아갔죠.
05:18
And they remembered things.
97
318556
1737
그리고 그들은 그것들을 기억합니다.
05:20
They remembered that bats fly at night.
98
320991
2852
그들은 그 박쥐들이 밤에 날아다니는 것을 기억합니다.
05:24
And they remembered that when bats sleep,
99
324421
2328
그리고 그들은 박쥐들이 잘 때
05:26
they hang upside down and fold their wings in.
100
326773
2485
날개를 접고 거꾸로 매달려서 자는것도 기억합니다.
05:30
This game definitely got kids up and moving.
101
330441
2618
그 게임을 분명히 아이들을 일어나고 움직이게 한것이지요.
05:33
But also, now when kids go outside,
102
333669
3190
그리고 또한, 지금 아이들이 밖에 나갈 때
05:36
do they look at a bird and think,
103
336883
2197
새한마리를 보면서 생각하죠,
05:39
"How does a bird fly differently than I flew
104
339104
2740
" 어떻게 새는 내가 박쥐였을 때와
05:41
when I was a bat?"
105
341868
1207
다르게 날아 다니지?"
05:44
The digital technology prompted embodied learning
106
344447
3303
디지털 기술은 아이들이 밖깥 세상으로 가져나갈 수 있는
05:47
that kids can now take out into the world.
107
347774
2631
구체적인 배움의 학습을 촉진시키죠
05:52
Fear number two:
108
352181
2392
두 번째 두려움
05:55
"Playing games on these screens is just a waste of time.
109
355747
3072
" 스크린을 보면서 게임을 하는 것은 시간 낭비이다.
05:58
It's going to distract children from their education."
110
358843
2802
그것은 아이들의 교육을 방해한다."
06:03
Game developers know
111
363827
1401
게임 개발자들은
06:05
that you can learn a lot about a player's skill
112
365252
2410
여러분들이 게임 플레이어로서 많은 기술을 배울 수 있다는 것을
06:07
by looking at the back-end data:
113
367686
2078
후지형 데이터 베이스를 보면서 알 수 있습니다.
06:09
Where did a player pause?
114
369788
2314
어디서 플레이어가 멈췄지?
06:12
Where did they make a few mistakes before they found the right answer?
115
372126
3646
왜 그들이 정답을 맞추기전에 몇가지 실수를 했지?
06:15
My team wanted to take that tool set and apply it to academic learning.
116
375796
4359
저의 팀은 그것을 도구로 삼고싶어했고 그것을 학업의 배움으로 적용하게했어요
06:21
Our producer in Boston, WGBH,
117
381234
3001
우리의 보스턴에 있는 프로듀서 WGBH는
06:24
created a series of Curious George games
118
384259
2723
수학에 초점을둔 Curious George
06:27
focused on math.
119
387006
1549
게임 시리즈를 만들었어요.
06:29
And researchers came in and had 80 preschoolers play these games.
120
389428
5783
그리고 연구자들이 들어와 80명의 유치원생들이 이 게임들을 놀게했어요
06:35
They then gave all 80 of those preschoolers
121
395235
2564
그리고 나서 그들은 80명의 유아들에게
06:37
a standardized math test.
122
397823
1943
표준화된 수학 시험을 주었어요.
06:40
We could see early on
123
400433
1171
우리는 일찍이 이런 게임들이
06:41
that these games were actually helping kids
124
401628
2128
아이들에게 중요한 기술들을 이해시켜 주는데
06:43
understand some key skills.
125
403780
2000
도움이 되는걸 볼 수있었어요.
06:46
But our partners at UCLA wanted us to dig deeper.
126
406208
3425
그러나 UCLA 에 있는 우리 파트너들은 더욱 더 깊게 파고들길 원했어요.
06:50
They focus on data analysis and student assessment.
127
410164
3487
그들은 데이터 분석과 학생평가에 집중하죠.
06:54
And they wanted to take that back-end game-play data
128
414219
3448
그리고 그들은 마무리 게임 데이터를 가져와
06:57
and see if they could use it to predict a child's math scores.
129
417691
4173
그들이 한 아이의 수학점수를 예상할 수 있는지도 보고 싶어합니다.
07:01
So they made a neural net -- they essentially trained the computer
130
421888
3650
그리고 그들은 신경망을 만들었습니다, 그들은 이 데이터를 사용하려고
07:05
to use this data,
131
425562
1522
필수적으로 그 컴퓨터를 훈련하였어요.
07:07
and here are the results.
132
427108
1500
그리고 여기에 그 결과들 있어요.
07:08
This is a subset of the children's standardized math scores.
133
428632
3930
이것이 아이들의 표준화된 수학 점수들의 부분집합 입니다.
07:13
And this
134
433244
1170
그리고 이것은
07:15
is the computer's prediction of each child's score,
135
435279
3657
Curious George games 플레이한걸 근거로 개개인의
07:18
based on playing some Curious George games.
136
438960
3018
아이들의 점수를 컴퓨터가 예상한 것입니다.
07:23
The prediction is astonishingly accurate,
137
443508
2410
그 예상은 아주 놀랍게도 정확해요.
07:25
especially considering the fact that these games weren't built
138
445942
3012
특히 이런게임들은 평가를 목적으로 만들어진 것이
07:28
for assessment.
139
448978
1205
아니라는 사실입니다.
07:30
The team that did this study believes that games like these
140
450721
2968
이런 연구를 한 팀은 이러한 게임들은 우리가 아이들의
07:33
can teach us more about a child's cognitive learning
141
453713
3685
인지 학습대해서 표준화된 시험보다
07:37
than a standardized test can.
142
457422
2000
더 배울수 있다고 믿습니다.
07:40
What if games could reduce testing time in the classroom?
143
460620
4175
만약에 게임들이 교실안에서의 시험 시간을 줄이면 어찌될까요?
07:44
What if they could reduce testing anxiety?
144
464819
2673
만약에 그것들이 시험 불안증을 줄이면 어찌될까요?
07:48
How could they give teachers snapshots of insight
145
468420
3425
어떻게 그것들이 선생님들에게 그들의 개인적인 배움에
07:51
to help them better focus their individualized learning?
146
471869
3106
도움을 줄수있는 통찰력을 가르쳐 줄 수있을까요?
07:57
So the third fear I want to address
147
477967
2905
세 번째 두려움은
08:00
is the one that I think is often the biggest.
148
480896
2984
저가 생각하기에 가장 큰 것입니다.
08:03
And that's this:
149
483904
1182
그리고 그것은
08:05
"These screens are isolating me from my child."
150
485911
3658
"이런 스크린들은 나를 나의 아이로 부터 고립되게 만든다."
08:10
Let's play out a scenario.
151
490831
2111
시나리오 하나를 플레이합시다.
08:12
Let's say that you are a parent,
152
492966
2713
여러분이 부모라고 합시다.
08:15
and you need 25 minutes of uninterrupted time
153
495703
2998
그리고 당신은 저녁을 먹기 위해 방해되지않은
08:18
to get dinner ready.
154
498725
1558
25분이 필요하다고 합시다.
08:20
And in order to do that, you hand a tablet to your three-year-old.
155
500307
3659
그러기 위해 태블릿을 당신의 3살 아이에게 건네 주죠.
08:23
Now, this is a moment where you probably feel very guilty
156
503990
2977
지금, 지금 바로 이 순간이 여러분이 한 행동에 대해
08:26
about what you just did.
157
506991
1399
매우 자책감을 느끼죠.
08:29
But now imagine this:
158
509565
2000
하지만 지금 이것을 생각하세요.
08:31
Twenty minutes later, you receive a text message.
159
511589
3050
20분 후에, 항상 여러분 주위에 있는
08:34
on that cell phone that's always within arm's reach.
160
514663
2974
휴대폰으로 문자 메세지를 받죠.
08:37
And it says: "Alex just matched five rhyming words.
161
517661
4538
그리고 그 문자는 " 알렉스는 방금 다섯 단어의 운을 맞혔습니다.
08:42
Ask him to play this game with you.
162
522223
1843
여러분과 함께 이 게임을 플레이하고 싶은지 물어보세요.
08:44
Can you think of a word that rhymes with 'cat'?
163
524090
2824
'Cat' 과 운이 맞는 단어 하나를 생각해 볼 수있나요?
08:47
Or how about 'ball'?"
164
527763
1591
또는 'ball' 요?
08:50
In our studies, when parents receive simple tips like these,
165
530617
3727
연구에 따르면, 부모들은 이런 간단한 팁을 받았을 때
08:54
they felt empowered.
166
534368
1645
그들은 힘을 부여받죠.
08:56
They were so excited
167
536037
1610
그들은 그들의 아이들과
08:57
to play these games at the dinner table with their kids.
168
537671
2624
저녁식사 테이블에서 이 게임을 플레이 하는 것에 대해 즐거워했죠.
09:00
And the kids loved it, too.
169
540319
1602
그리고 그 아이들도 너무 좋아했고요.
09:01
Not only did it feel like magic that their parents knew
170
541945
2915
부모님들이 아이들이 어떤 게임을 하는 것을
09:04
what they had been playing,
171
544884
1563
아는 것이 마술처럼 느껴질 뿐만 아니라
09:06
kids love to play games with their parents.
172
546471
3295
아이들도 그들의 부모님들과 같이 플레이 하는 것을 사랑하죠.
09:10
Just the act of talking to kids about their media
173
550996
3931
단지 아이들에게 그들의 매체를 얘기할 수 있는 행동은
09:14
can be incredibly powerful.
174
554951
2000
놀라울정도로 영향력이 있습니다.
09:17
Last summer, Texas Tech University published a study
175
557649
3325
지난 여름, 텍사스 테크 대학교는 "다이엘 호랑이의 이웃" 이라는
09:20
that the show "Daniel Tiger's Neighborhood" could promote
176
560998
3362
TV 쇼가 아이들 사이에서 공감 발달을 촉진시킬 수 있다는
09:24
the development of empathy among children.
177
564384
3392
연구를 발표했습니다.
09:27
But there was a really important catch to this study:
178
567800
2799
하지만 여기서 가장 중요한 것은
09:30
the greatest benefit was only when parents talked to kids
179
570623
4457
가장 큰 이익은 부모님들이 아이들에게 무엇을 보았는지
09:35
about what they watched.
180
575104
1886
얘기를 했을 때였습니다.
09:37
Neither just watching
181
577014
2000
그냥 보는 것도 아닌
09:39
nor just talking about it was enough;
182
579038
2000
충분이 놀았다 라는 말도 아닌
09:41
it was the combination that was key.
183
581062
2258
조합이 가장 중요한 것이 였습니다.
09:45
So when I read this study,
184
585034
1453
그래서 제가 이 연구를 읽었을 때
09:46
I started thinking about
185
586511
1404
생각을 하게 시작했죠.
09:47
how rarely parents of preschoolers actually talk to kids about the content
186
587939
5253
얼마나 드물게 부모님들이 실제적으로 아이들에게
09:53
of what they're playing and what they're watching.
187
593216
2386
무엇을 플레이하고 보는지 대화를 할까요.
09:55
And so I decided to try it with my four-year-old.
188
595626
2463
그래서 나는 저의 4살 아이에게 시도하기로 결심했어요.
09:58
I said,
189
598113
1158
저는 말했죠,
09:59
"Were you playing a car game earlier today?"
190
599897
2829
" 오늘 일찍이 차 게임하고 있었니?"
10:03
And Benjamin perked up and said,
191
603172
1982
그리고 벤자민은 활기차게 말했죠.
10:05
"Yes! And did you see that I made my car out of a pickle?
192
605178
3845
"네! 내가 피클로 내 차를 만드는것을 보았나요?
10:09
It was really hard to open the trunk."
193
609047
2087
트렁크를 열기 매우 힘들었어요."
10:11
(Laughter)
194
611158
1658
(웃음)
10:12
This hilarious conversation about what was fun in the game
195
612840
4085
게임에서 무엇이 재미있었는지
10:16
and what could have been better
196
616949
1511
무엇을 더 낳았을지에 대한 우스꽝 스러운 대화는
10:18
continued all the way to school that morning.
197
618484
2780
그 날 아침 학교가는 길까지 계속됐죠.
10:24
I'm not here to suggest to you that all digital media is great for kids.
198
624160
5575
저는 모든 디지털 매체가 아이들에게 좋다고 하는 게 아니에요.
10:29
There are legitimate reasons for us to be concerned
199
629759
2686
요즘 아이들의 스크린 내용물에 대해
10:32
about the current state of children's content
200
632469
2459
우리가 걱정해야할 타당한
10:34
on these screens.
201
634952
1244
이유들이 있어요.
10:36
And it's right for us to be thinking about balance:
202
636882
2775
그리고 우리가 균형을 생각하는 것은 맞습니다.
10:39
Where do screens fit against all the other things
203
639681
3660
화면은 한 아이가 배우고 성장하기 위해서
10:43
that a child needs to do to learn and to grow?
204
643365
3094
해야할 일을 맞서 어디에 적합한가요?
10:48
But when we fixate on our fears about it,
205
648078
2807
하지만 우리가 우리의 두려움은 정착시킬 때
10:50
we forget a really major point,
206
650909
2784
우리는 가장 큰 요점을 잃어버리죠,
10:53
and that is, that kids are living in the same world that we live in,
207
653717
4198
그리고 그건, 아이들은 우리가 살고 있는 같은 세계을 살고 있죠.
10:57
the world where the grownups check their phones
208
657939
2685
그 세계속에는 어른들은 하루에
11:00
more than 50 times a day.
209
660648
1891
50번 넘게 그들의 휴대폰을 확인하죠.
11:03
Screens are a part of children's lives.
210
663706
2806
화면은 아이들 삷의 일부입니다.
11:07
And if we pretend that they aren't,
211
667868
3000
그리고 만약 우리가 그것이 아닌 척을 한다던가
11:10
or if we get overwhelmed by our fear,
212
670892
2995
만약 우리가 두려움에 압도 당할 때
11:13
kids are never going to learn how and why to use them.
213
673911
4409
아이들은 이것들을 어떻게 그리고 왜 사용하는지 절대로 배우지 못합니다.
11:19
What if we start raising our expectations
214
679725
3265
만약 우리가 이런 매체에 대해 기대치를 높이기 시작하면 어떨까요?
11:23
for this media?
215
683014
1352
11:24
What if we start talking to kids regularly
216
684945
2273
만약에 우리가 아이들에게 화면 속에 있는 내용물이 어떤지
11:27
about the content on these screens?
217
687242
2121
정기적으로 대화를 하면 어떨까요?
11:29
What if we start looking for the positive impacts
218
689911
2964
만약에 우리가 이런 기술이 우리 아이들 삷에 긍적적인
11:33
that this technology can have in our children's lives?
219
693494
3199
영향을 준다고 보면 어떨까요?
11:38
That's when the potential of these tools can become a reality.
220
698042
4345
그때 비로소 이러한 도구의 잠재력이 현실이 되는 것이죠.
11:43
Thank you.
221
703164
1195
감사합니다.
11:44
(Applause)
222
704383
3500
( 박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7