3 fears about screen time for kids -- and why they're not true | Sara DeWitt

216,365 views ・ 2017-10-19

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Dr Prem P. Atreja Reviewer: Arvind Patil
00:12
I want us to start by thinking about this device,
0
12820
3086
मैं चाहती हूं कि हम इस यंत्र के बारे सोचते हुए शुरू करें,
00:15
the phone that's very likely in your pockets right now.
1
15930
3054
यानि कि उस फोन बारे जो शायद अभी आपकी जेबों में है।
00:19
Over 40 percent of Americans check their phones
2
19563
3117
40 प्रतिशत से अधिक अमेरिकी अपने फोन की जाँच करते हैं
00:22
within five minutes of waking up every morning.
3
22704
3230
हर सुबह पांच मिनट जागने के भीतर।
00:25
And then they look at it another 50 times during the day.
4
25958
3725
और फिर वे दिनभर इसे 50 बार और देखते हैं।
00:29
Grownups consider this device to be a necessity.
5
29707
3837
बड़े व्यक्ति इस यंत्र को आवश्यक समझते हैं।
00:34
But now I want you to imagine it in the hands of a three-year-old,
6
34710
3998
लेकिन अब मैं चाहती हूं कि आप तीन वर्षीय बच्चे के हाथों में इसकी कल्पना करे,
00:39
and as a society, we get anxious.
7
39660
2726
और एक समाज के रूप में, हम चिंतित हो जाते हैं।
00:42
Parents are very worried
8
42934
1229
माता-पिता बहुत चिंतित हैं
00:44
that this device is going to stunt their children's social growth;
9
44186
3480
कि यह यंत्र उनके बच्चों के सामाजिक विकास में अवरोध उत्पन्न करने वाला है;
00:47
that it's going to keep them from getting up and moving;
10
47690
2665
कि यह उन्हें उठने और आगे बढ़ने से रोकने वाला है;
00:50
that somehow,
11
50379
1372
कि किसी तरह,
00:51
this is going to disrupt childhood.
12
51775
2891
यह बचपन को बाधित करने जा रहा है।
00:56
So, I want to challenge this attitude.
13
56102
3337
तो, मैं इस दृष्टिकोण को चुनौती देना चाहती हूं।
01:00
I can envision a future
14
60224
2071
मैं एक भविष्य की कल्पना कर सकती हूँ
01:02
where we would be excited to see a preschooler interacting with a screen.
15
62319
4901
जहां हम पूर्वस्कूली बच्चे को चित्रपट से बातचीत करते हुए देख कर उत्साहित होंगे।
01:08
These screens can get kids up and moving even more.
16
68347
4475
ये चित्रपट बच्चों को उठने और चलने में अधिक सक्षम बना सकती हैं।
01:13
They have the power to tell us more about what a child is learning
17
73909
3155
उनके पास हमें बताने की और अधिक शक्ति है कि बच्चा क्या सीख रहा है
01:17
than a standardized test can.
18
77088
1847
एक मानकीकृत परीक्षण की तुलना में।
01:18
And here's the really crazy thought:
19
78959
1956
और यहां सच में बहुत उत्साहपूर्ण विचार है:
01:20
I believe that these screens have the power
20
80939
2809
मुझे विश्वास है इन चित्रपटों में शक्ति है
01:23
to prompt more real-life conversations
21
83772
2709
अधिक वास्तविक जीवन वार्तालापों को शीघ्र संकेत देने की
01:26
between kids and their parents.
22
86505
2258
बच्चों और उनके माता-पिता के बीच।
01:30
Now, I was perhaps an unlikely champion for this cause.
23
90302
3286
अब, मैं इस कार्य हेतु संभावित समर्थक नहीं थी।
01:33
I studied children's literature
24
93612
1961
मैंने बच्चों के साहित्य का अध्ययन किया
01:35
because I was going to work with kids and books.
25
95597
2534
क्योंकि मुझे बच्चों व पुस्तकों के साथ काम करना था ।
01:38
But about 20 years ago,
26
98654
2101
लेकिन लगभग 20 साल पहले,
01:40
I had an experience that shifted my focus.
27
100779
3168
मेरा एक अनुभव था जिसने मेरे ध्यान का रुख बदल दिया।
01:44
I was helping lead a research study about preschoolers and websites.
28
104788
3770
मैं पूर्वस्कूली बच्चों व वेबसाइटों बारे शोध अध्ययन नेतृत्व में मदद कर रही थी।
01:49
And I walked in and was assigned a three-year-old named Maria.
29
109010
3331
और मैं अन्दर गई और मुझे मारिया नामक एक तीन वर्षीय लड़की सौंपी गई थी।
01:52
Maria had actually never seen a computer before.
30
112793
3895
वास्तव में मारिया ने पहले कभी कंप्यूटर नहीं देखा था।
01:56
So the first thing I had to do was teach her how to use the mouse,
31
116712
3146
तो पहली चीज़ मुझे उसे माउस का उपयोग करना सिखाना था,
01:59
and when I opened up the screen, she moved it across the screen,
32
119882
5430
और जब मैंने चित्रपट खोला, तो उसने इसे चित्रपट पर हिलाया,
02:05
and she stopped on a character named X the Owl.
33
125336
3235
और उसने एक्स नामक उल्लू के चरित्र पर रोका।
02:09
And when she did that,
34
129103
1246
और जब उसने ऐसा किया,
02:10
the owl lifted his wing and waved at her.
35
130373
3792
उल्लू ने अपने पंख को उठाया और उसने उसे उसकी ओर लहराया।
02:14
Maria dropped the mouse, pushed back from the table, leaped up
36
134189
3373
मारिया ने माउस को गिराया, मेज़ से पीछे हटी, ऊपर उछली व
02:17
and started waving frantically back at him.
37
137586
2784
व पागलपन से वापस उसकी तरफ लहराना शुरू कर दिया।
02:21
Her connection to that character
38
141814
2252
उस चरित्र से उसका संबंध
02:24
was visceral.
39
144090
1270
आंत का था।
02:25
This wasn't a passive screen experience.
40
145384
2779
यह एक निष्क्रिय चित्रपट अनुभव नहीं था।
02:28
This was a human experience.
41
148948
2805
यह एक मानव अनुभव था।
02:32
And it was exactly appropriate for a three-year-old.
42
152176
2930
और तीन वर्षीय के लिए यह बिल्कुल उचित था।
02:36
I've now worked at PBS Kids for more than 15 years,
43
156820
3975
मुझे अब पी.बी.एस. बच्चों में काम करते 15 वर्षों से अधिक हो गए हैं,
02:40
and my work there is focused on harnessing the power of technology
44
160819
4621
और मेरा काम वहाँ पर केंद्रित है प्रौद्योगिकी की शक्ति का दोहन करना
02:45
as a positive in children's lives.
45
165464
2662
बच्चों के जीवन में एक सकारात्मक रूप में।
02:48
I believe that as a society, we're missing a big opportunity.
46
168150
3462
मुझे विश्वास है कि एक समाज के रूप में, हम एक बड़ा मौका गंवा रहे हैं।
02:51
We're letting our fear and our skepticism
47
171636
2243
हम अपने डर और हमारे संदेह के कारण
02:53
about these devices
48
173903
1433
इन उपकरणों की
02:55
hold us back from realizing their potential
49
175360
2512
क्षमता का लाभ उठाने से चूक रहे हैं
02:57
in our children's lives.
50
177896
1425
अपने बच्चों के जीवन में।
03:00
Fear about kids and technology is nothing new;
51
180490
3216
बच्चों और प्रौद्योगिकी के बारे में भय कुछ नया नहीं है;
03:03
we've been here before.
52
183730
1634
हम पहले भी इस स्थिति से गुज़रें हैं।
03:05
Over 50 years ago, the debate was raging about the newly dominant media:
53
185388
4717
50 साल पहले, नए प्रमुख मीडिया के बारे में बहस चल रही थी:
03:10
the television.
54
190129
1675
टेलीविज़न।
03:11
That box in the living room?
55
191828
2000
वह संदूक बैठक कक्ष में?
03:13
It might be separating kids from one another.
56
193852
2646
यह बच्चों को एक दूसरे से अलग कर सकता है।
03:16
It might keep them away from the outside world.
57
196522
2647
यह उन्हें बाहर की दुनिया से दूर रख सकता है।
03:20
But this is the moment when Fred Rogers,
58
200344
3042
लेकिन यह वह क्षण है जब फ्रेड रोजर्स,
03:23
the long-running host of "Mister Rogers' Neighborhood,"
59
203410
3083
लंबे समय तक चलने वाला मेजबान "मिस्टर रोजर्स 'नेबरहुड का,"
03:26
challenged society to look at television as a tool,
60
206517
4730
ने समाज को चुनौती दी टेलीविजन को एक उपकरण के रूप में देखने के लिए,
03:31
a tool that could promote emotional growth.
61
211271
2719
एक ऐसा उपकरण जो भावनात्मक वृद्धि को बढ़ावा दे सकता था।
03:34
Here's what he did:
62
214014
1183
यहाँ उसने यह किया:
03:35
he looked out from the screen, and he held a conversation,
63
215221
3698
उसने चित्रपट से बाहर देखा, और उसने एक बातचीत आयोजित की,
03:39
as if he were speaking to each child individually
64
219617
4246
जैसे कि वह प्रत्येक बच्चे से व्यक्तिगत रूप से बोल रहा था
03:43
about feelings.
65
223887
1742
भावनाओं के बारे में।
03:45
And then he would pause
66
225653
1295
और फिर वह रुक जाता
03:47
and let them think about them.
67
227883
1692
और उन्हें उनके बारे में सोचने देता।
03:51
You can see his influence across the media landscape today,
68
231091
3668
आप आज मीडिया परिदृश्य में उसका प्रभाव देख सकते हैं,
03:54
but at the time, this was revolutionary.
69
234783
2987
लेकिन उस समय, यह क्रांतिकारी था।
03:58
He shifted the way we looked at television in the lives of children.
70
238341
4789
उसने बच्चों के जीवन में टी.वी.देखने के हमारे सोचने के ढंग को बदल दिया।
04:04
Today it's not just one box.
71
244923
2647
आज यह सिर्फ एक संदूक नहीं है।
04:07
Kids are surrounded by devices.
72
247594
2519
बच्चों के उपकरणों से घिरे हुए हैं।
04:10
And I'm also a parent -- I understand this feeling of anxiety.
73
250137
4569
और मैं भी मां हूं - मैं समझती हूँ चिंता की इस भावना को।
04:15
But I want us to look at three common fears
74
255769
3136
लेकिन मैं चाहती हूं कि हम तीन आम आशंकाओं पर विचार करें
04:18
that parents have,
75
258929
1513
जोकि माता-पिता की हैं,
04:20
and see if we can shift our focus
76
260466
2844
और देखें कि क्या हम अपना ध्यान बदल सकते हैं
04:23
to the opportunity that's in each of them.
77
263334
2631
उन अवसरों के लिए जो उनमें से प्रत्येक में है।
04:26
So.
78
266691
1153
इसलिए।
04:27
Fear number one:
79
267868
1351
डर नंबर एक:
04:29
"Screens are passive.
80
269770
1658
"स्क्रीनें निष्क्रिय हैं।
04:31
This is going to keep our kids from getting up and moving."
81
271452
3035
यह हमारे बच्चों को उठने व आगे बढ़ने से प्रभावित करने वाला है। "
04:35
Chris Kratt and Martin Kratt are zoologist brothers
82
275725
3503
क्रिस क्रैट और मार्टिन क्रैट प्राणी विज्ञानी भाई हैं
04:39
who host a show about animals called "Wild Kratts."
83
279252
2932
जो जानवरों बारे "जंगली क्रेट्स" शो की मेज़बानी करते हैं।
04:42
And they approached the PBS team to say,
84
282707
2363
और उन्होंने पी.बी.एस. टीम से कहा,
04:45
"Can we do something with those cameras
85
285094
2163
"क्या हम उन कैमरों के साथ कुछ कर सकते हैं
04:47
that are built into every device now?
86
287281
2301
जोकि अब हर यंत्र में होता है?
04:49
Could those cameras capture a very natural kid play pattern --
87
289606
4685
क्या वे कैमरे बच्चे के खेल के स्वाभाविक ढंग को कैद कर सकते थे-
04:54
pretending to be animals?"
88
294315
2000
जानवर होने का नाटक?"
04:57
So we started with bats.
89
297084
2000
तो हमने चमगादड़ के साथ शुरू किया।
05:00
And when kids came in to play this game,
90
300361
2142
और जब बच्चे इस खेल को खेलने के लिए आए,
05:02
they loved seeing themselves on-screen with wings.
91
302527
2961
वे खुद को पंखों के साथ स्क्रीन पर देखकर प्यार करते थे।
05:06
But my favorite part of this,
92
306066
1643
पर इस का मेरा पसंदीदा हिस्सा है,
05:07
when the game was over and we turned off the screens?
93
307733
3292
जब खेल खत्म हो गया था और हमने स्क्रीन बंद कर दी?
05:11
The kids kept being bats.
94
311049
1913
बच्चे चमगादड़ बने रहे।
05:12
They kept flying around the room,
95
312986
1937
वे कमरे के चारों ओर उड़ते रहे,
05:14
they kept veering left and right to catch mosquitoes.
96
314947
3065
वे मच्छरों को पकड़ने के लिए बाएँ व दाएँ खड़े रहे।
05:18
And they remembered things.
97
318556
1737
और उन्होंने चीजों को याद रखा।
05:20
They remembered that bats fly at night.
98
320991
2852
उन्हें याद रहा कि चमगादड़ रात में उड़ते हैं।
05:24
And they remembered that when bats sleep,
99
324421
2328
और उन्हें याद रहा कि जब चमगादड़ जाते हैं,
05:26
they hang upside down and fold their wings in.
100
326773
2485
वे उल्टा लटकते हैं व अपने पंखों को अंदर करते हैं।
05:30
This game definitely got kids up and moving.
101
330441
2618
इस खेल ने निश्चित रूप से बच्चों को ऊपर किया व उन्हें हिलने डुलने दिया।
05:33
But also, now when kids go outside,
102
333669
3190
लेकिन यह भी, अब जब बच्चे बाहर जाते हैं,
05:36
do they look at a bird and think,
103
336883
2197
क्या वे एक पक्षी को देखते हैं और सोचते हैं,
05:39
"How does a bird fly differently than I flew
104
339104
2740
"एक पक्षी मुझसे अलग कैसे उड़ता है?
05:41
when I was a bat?"
105
341868
1207
जब मैं चमगादड़ था? "
05:44
The digital technology prompted embodied learning
106
344447
3303
अंकीय तकनीक ने अवतरित सीख प्रबुद्ध की
05:47
that kids can now take out into the world.
107
347774
2631
जिसे बच्चे अब दुनिया में बाहर ले जा सकते हैं
05:52
Fear number two:
108
352181
2392
डर नंबर दो:
05:55
"Playing games on these screens is just a waste of time.
109
355747
3072
"इन चित्रपटों पर खेल खेलना समय की बर्बादी है।
05:58
It's going to distract children from their education."
110
358843
2802
यह बच्चों को उनकी शिक्षा से विचलित करने वाला है।"
06:03
Game developers know
111
363827
1401
खेल बनाने वाले जानते हैं
06:05
that you can learn a lot about a player's skill
112
365252
2410
कि आप एक खिलाड़ी के कौशल बारे बहुत कुछ सीख सकते हैं
06:07
by looking at the back-end data:
113
367686
2078
पिछले आंकड़े को देखकर:
06:09
Where did a player pause?
114
369788
2314
एक खिलाड़ी कहाँ रुका?
06:12
Where did they make a few mistakes before they found the right answer?
115
372126
3646
उन्होंने सही उत्तर ढूंढने से पहले कुछ गलतियां कहाँ कीं?
06:15
My team wanted to take that tool set and apply it to academic learning.
116
375796
4359
मेरी टीम उस टूल सेट को लेकर शैक्षिक सिखलाई में इसे लागू करना चाहती थी।
06:21
Our producer in Boston, WGBH,
117
381234
3001
बोस्टन में हमारे निर्माता, डब्ल्यू.जी.बी.एच. ने,
06:24
created a series of Curious George games
118
384259
2723
जिज्ञासु जॉर्ज खेल की एक श्रृंखला बनाई
06:27
focused on math.
119
387006
1549
गणित पर केंद्रित।
06:29
And researchers came in and had 80 preschoolers play these games.
120
389428
5783
और शोधकर्ता आए और इन खेलों को 80 पूर्वस्कूली बच्चों को खिलाया।
06:35
They then gave all 80 of those preschoolers
121
395235
2564
उन्होंने तब उन सभी 80 बच्चों को दिया।
06:37
a standardized math test.
122
397823
1943
एक मानकीकृत गणित परीक्षण
06:40
We could see early on
123
400433
1171
हम जल्दी से देख सके
06:41
that these games were actually helping kids
124
401628
2128
कि ये खेल वास्तव में बच्चों की मदद कर रहे थे
06:43
understand some key skills.
125
403780
2000
कुछ महत्वपूर्ण कौशल समझने में।
06:46
But our partners at UCLA wanted us to dig deeper.
126
406208
3425
लेकिन यू.सी.एल.ए. में हमारे भागीदारों ने हमें अधिक गहराई तक जाने को कहा।
06:50
They focus on data analysis and student assessment.
127
410164
3487
वे आंकड़ों के विश्लेष्ण और छात्र मूल्यांकन पर ध्यान केंद्रित करते हैं।
06:54
And they wanted to take that back-end game-play data
128
414219
3448
और वे खेल के पीछे के आंकड़ों को जाँचना चाहते थे
06:57
and see if they could use it to predict a child's math scores.
129
417691
4173
व देखना चाहते थे कि इसका उपयोग बच्चे के गणित अंकों की भविष्यवाणी हेतु हो सकता था।
07:01
So they made a neural net -- they essentially trained the computer
130
421888
3650
अतः उन्होंने तंत्रिका जाल बनाया - व अनिवार्य रूप से कंप्यूटर प्रशिक्षित किया
07:05
to use this data,
131
425562
1522
इन आंकड़ों का उपयोग करने के लिए,
07:07
and here are the results.
132
427108
1500
और परिणाम ये हैं।
07:08
This is a subset of the children's standardized math scores.
133
428632
3930
यह बच्चों के मानकीकृत गणित अंकों का एक उपसमुच्चय है।
07:13
And this
134
433244
1170
और यह अंकों की
07:15
is the computer's prediction of each child's score,
135
435279
3657
प्रत्येक बच्चे के अंकों की कंप्यूटर भविष्यवाणी है,
07:18
based on playing some Curious George games.
136
438960
3018
कुछ जिज्ञासु जॉर्ज खेलों के खेलने पर आधारित।
07:23
The prediction is astonishingly accurate,
137
443508
2410
भविष्यवाणी आश्चर्यजनक रूप से सटीक है,
07:25
especially considering the fact that these games weren't built
138
445942
3012
विशेषकर इस तथ्य पर विचार करते हुए इन खेलों को नहीं बनाया गया था
07:28
for assessment.
139
448978
1205
मूल्यांकन के लिए।
07:30
The team that did this study believes that games like these
140
450721
2968
इस अध्ययन को करने वाली टीम का मानना है कि ऐसे खेल
07:33
can teach us more about a child's cognitive learning
141
453713
3685
हमें बच्चे की संज्ञानात्मक शिक्षा बारे और अधिक सिखा सकते हैं
07:37
than a standardized test can.
142
457422
2000
एक मानकीकृत परीक्षण की तुलना में।
07:40
What if games could reduce testing time in the classroom?
143
460620
4175
यदि कक्षा में खेल परीक्षण समय को कम कर पाएं तो क्या बात है?
07:44
What if they could reduce testing anxiety?
144
464819
2673
क्या होगा अगर वे परीक्षण की चिंता को कम कर सकें?
07:48
How could they give teachers snapshots of insight
145
468420
3425
कैसे वे शिक्षक को अंतर्दृष्टि के तुरंत चित्र दे सकते थे
07:51
to help them better focus their individualized learning?
146
471869
3106
उनकी व्यक्तिगत सीख पर अच्छी तरह से ध्यान दे कर सहायता करने हेतु?
07:57
So the third fear I want to address
147
477967
2905
तो तीसरा भय जिसका मैं निवेदन करना चाहती हूँ
08:00
is the one that I think is often the biggest.
148
480896
2984
ऐसा है जिसे मैं प्राय: सबसे बड़ा मानती हूँ।
08:03
And that's this:
149
483904
1182
और वह यह है:
08:05
"These screens are isolating me from my child."
150
485911
3658
"ये चित्रपट मुझे मेरे बच्चे से अलग कर रही हैं। "
08:10
Let's play out a scenario.
151
490831
2111
आइए एक परिदृश्य खेलें
08:12
Let's say that you are a parent,
152
492966
2713
मान लें कि आप माता-पिता हैं,
08:15
and you need 25 minutes of uninterrupted time
153
495703
2998
और आपको 25 मिनट निर्बाध समय की आवश्यकता है
08:18
to get dinner ready.
154
498725
1558
रात्रि भोज करने के लिए।
08:20
And in order to do that, you hand a tablet to your three-year-old.
155
500307
3659
और ऐसा करने के लिए, आप अपने तीन वर्षीय बच्चे को एक टैबलेट हाथ में देते हो।
08:23
Now, this is a moment where you probably feel very guilty
156
503990
2977
अब, यह एक पल है जहां आप शायद बहुत दोषी महसूस करते हैं
08:26
about what you just did.
157
506991
1399
उसके लिए जो अपने अभी किया।
08:29
But now imagine this:
158
509565
2000
लेकिन अब यह कल्पना करो:
08:31
Twenty minutes later, you receive a text message.
159
511589
3050
बीस मिनट बाद, आपको एक लिखित संदेश प्राप्त होता है
08:34
on that cell phone that's always within arm's reach.
160
514663
2974
उस सेल फोन पर जो हमेशा आपकी पहुंच में है।
08:37
And it says: "Alex just matched five rhyming words.
161
517661
4538
और यह कहता है: "एलेक्स ने अभी पांच छद्म शब्दों का मिलान किया।
08:42
Ask him to play this game with you.
162
522223
1843
उसे आपसे इस खेल को खेलने के लिए कहें।
08:44
Can you think of a word that rhymes with 'cat'?
163
524090
2824
क्या आप एक शब्द बारे सोच सकते हैं जो 'बिल्ली' से मेल खाता है?
08:47
Or how about 'ball'?"
164
527763
1591
या 'गेंद' बारे क्या ख्याल है? "
08:50
In our studies, when parents receive simple tips like these,
165
530617
3727
हमारे अध्ययन में, जब माता-पिता को इस तरह की सरल युक्तियां प्राप्त होती हैं,,
08:54
they felt empowered.
166
534368
1645
वे सशक्त महसूस करते हैं।
08:56
They were so excited
167
536037
1610
वे बहुत उत्साहित थे
08:57
to play these games at the dinner table with their kids.
168
537671
2624
अपने बच्चों से इन खेलों को खाने की मेज पर खेलने के लिए।
09:00
And the kids loved it, too.
169
540319
1602
और बच्चों को भी यह पसंद आया।
09:01
Not only did it feel like magic that their parents knew
170
541945
2915
न केवल यह जादू की तरह लगा कि उनके माता-पिता जानते थे
09:04
what they had been playing,
171
544884
1563
वे क्या खेल रहे थे,
09:06
kids love to play games with their parents.
172
546471
3295
बल्कि बच्चे अपने माता - पिता के साथ खेल खेलना पसंद करते हैं।
09:10
Just the act of talking to kids about their media
173
550996
3931
बस बच्चों से उनके मीडिया बारे बात करने का कार्य
09:14
can be incredibly powerful.
174
554951
2000
अविश्वसनीय रूप से शक्तिशाली हो सकता है।
09:17
Last summer, Texas Tech University published a study
175
557649
3325
पिछली गर्मियों में, टेक्सास तकनीकी विश्वविद्यालय ने अध्ययन प्रकाशित किया
09:20
that the show "Daniel Tiger's Neighborhood" could promote
176
560998
3362
कि शो "डैनियल टाइगर का पड़ोस " बढ़ावा दे सकता है
09:24
the development of empathy among children.
177
564384
3392
बच्चों के बीच सहानुभूति विकास को
09:27
But there was a really important catch to this study:
178
567800
2799
लेकिन वास्तव में इस अध्ययन में एक महत्वपूर्ण खास बात थी:
09:30
the greatest benefit was only when parents talked to kids
179
570623
4457
सबसे बड़ा लाभ केवल तब था जब माता-पिता बच्चों से बात करते थे
09:35
about what they watched.
180
575104
1886
कि उन्होंने क्या देखा के बारे में।
09:37
Neither just watching
181
577014
2000
न सिर्फ देखना
09:39
nor just talking about it was enough;
182
579038
2000
न सिर्फ इसके बारे में बात करना काफी था;
09:41
it was the combination that was key.
183
581062
2258
दोनों का संयोजन ही कुंजी थी।
09:45
So when I read this study,
184
585034
1453
इसलिए जब मैं इस अध्ययन को पढ़ा,
09:46
I started thinking about
185
586511
1404
मैं इसके बारे में सोचने लगी
09:47
how rarely parents of preschoolers actually talk to kids about the content
186
587939
5253
शायद ही पूर्वस्कूली बच्चों के माता पिता सच में सामग्री बारे बच्चों से बात करते हैं
09:53
of what they're playing and what they're watching.
187
593216
2386
वे क्या खेल रहे हैं और वे क्या देख रहे हैं।
09:55
And so I decided to try it with my four-year-old.
188
595626
2463
व अतः मैंने इसे अपने चार वर्षीय बच्चे साथ कोशिश की।
09:58
I said,
189
598113
1158
मैंने कहा,
09:59
"Were you playing a car game earlier today?"
190
599897
2829
"क्या आप आज पहले कार का खेल खेल रहे थे?"
10:03
And Benjamin perked up and said,
191
603172
1982
और बेंजामिन ने ऊपर उठकर कहा,
10:05
"Yes! And did you see that I made my car out of a pickle?
192
605178
3845
"हाँ! और क्या आपने देखा? कि मैंने अपनी कार को अचार से निकाल दिया?
10:09
It was really hard to open the trunk."
193
609047
2087
वास्तव में ट्रंक खोलना मुश्किल था। "
10:11
(Laughter)
194
611158
1658
(हँसी)
10:12
This hilarious conversation about what was fun in the game
195
612840
4085
यह प्रसन्न वार्तालाप कि खेल में क्या मजेदार था
10:16
and what could have been better
196
616949
1511
और क्या बेहतर हो सकता था
10:18
continued all the way to school that morning.
197
618484
2780
उस सुबह विद्यालय तक के सारे रास्ते जारी रहा।
10:24
I'm not here to suggest to you that all digital media is great for kids.
198
624160
5575
मैं आपको सुझाव देने के लिए यहां नहीं हूं कि सभी अंकीय मीडिया बच्चों के लिए महान है।
10:29
There are legitimate reasons for us to be concerned
199
629759
2686
हमारे लिए चिंतित होने के वैध कारण हैं
10:32
about the current state of children's content
200
632469
2459
बच्चों की सामग्री की वर्तमान स्थिति के बारे में
10:34
on these screens.
201
634952
1244
इन चित्रपटों पर।
10:36
And it's right for us to be thinking about balance:
202
636882
2775
और संतुलन बारे सोचना हमारे लिए सही है:
10:39
Where do screens fit against all the other things
203
639681
3660
अन्य सभी चीजों के मुकाबले चित्रपट कहाँ फिट होते हैं
10:43
that a child needs to do to learn and to grow?
204
643365
3094
जिनसे कि बच्चों को सीखने और विकसित होने की आवश्यकता है?
10:48
But when we fixate on our fears about it,
205
648078
2807
लेकिन जब हम इसके बारे में हमारी आशंकाओं को तय करते हैं,
10:50
we forget a really major point,
206
650909
2784
हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण बात भूल जाते हैं,
10:53
and that is, that kids are living in the same world that we live in,
207
653717
4198
और यह है कि बच्चे उसी दुनिया में रह रहे हैं, जहाँ हम रहते हैं,
10:57
the world where the grownups check their phones
208
657939
2685
दुनिया जहां वयस्कअपने फोन को देखते हैं
11:00
more than 50 times a day.
209
660648
1891
प्रति दिन 50 बार से अधिक।
11:03
Screens are a part of children's lives.
210
663706
2806
चित्रपट बच्चों के जीवन का एक हिस्सा हैं।
11:07
And if we pretend that they aren't,
211
667868
3000
और अगर हम दिखाते हैं कि वे नहीं हैं,
11:10
or if we get overwhelmed by our fear,
212
670892
2995
या यदि हम अपने भय से अभिभूत हो जाते हैं,
11:13
kids are never going to learn how and why to use them.
213
673911
4409
बच्चे कभी नहीं सीखने वाले हैं कि उनका उपयोग कैसे और क्यों करें।
11:19
What if we start raising our expectations
214
679725
3265
अगर हम अपनी अपेक्षाओं को ऊपर उठाना शुरू करते हैं तो क्या होगा
11:23
for this media?
215
683014
1352
इस मीडिया के लिए?
11:24
What if we start talking to kids regularly
216
684945
2273
अगर हम नियमित बच्चों से बात करना शुरू करते हैं
11:27
about the content on these screens?
217
687242
2121
इन चित्रपटों पर सामग्री के बारे में?
11:29
What if we start looking for the positive impacts
218
689911
2964
अगर हम सकारात्मक प्रभावों के लिए तलाश शुरू करते हैं
11:33
that this technology can have in our children's lives?
219
693494
3199
जो हमारे बच्चों के जीवन में यह तकनीक ला सकती है?
11:38
That's when the potential of these tools can become a reality.
220
698042
4345
यह तब है जब इन उपकरणों की क्षमता वास्तविकता बन सकती है
11:43
Thank you.
221
703164
1195
धन्यवाद।
11:44
(Applause)
222
704383
3500
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7