3 fears about screen time for kids -- and why they're not true | Sara DeWitt

216,365 views ・ 2017-10-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mohammed Liyaudheen wafy Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
I want us to start by thinking about this device,
0
12820
3086
Bu cihazla ilgili düşünerek başlamamızı istiyorum;
00:15
the phone that's very likely in your pockets right now.
1
15930
3054
büyük ihtimalle şu anda cebinizde bulunan cep telefonu ile...
00:19
Over 40 percent of Americans check their phones
2
19563
3117
Amerikalıların yüzde 40'ı her sabah uyandıktan sonra
00:22
within five minutes of waking up every morning.
3
22704
3230
5 dakika içerisinde cep telefonlarına bakıyorlar
00:25
And then they look at it another 50 times during the day.
4
25958
3725
ve sonra da gün içerisinde bir 50 defa daha bakıyorlar.
00:29
Grownups consider this device to be a necessity.
5
29707
3837
Yetişkinler bu cihazı bir gereklilik olarak değerlendiriyor.
00:34
But now I want you to imagine it in the hands of a three-year-old,
6
34710
3998
Sizden bunu üç yaşındaki bir çocuğun elinde hayal etmenizi istiyorum
00:39
and as a society, we get anxious.
7
39660
2726
ve toplum olarak, endişeleniyoruz.
00:42
Parents are very worried
8
42934
1229
Ebeveynler bu cihazın
00:44
that this device is going to stunt their children's social growth;
9
44186
3480
çocuklarının sosyal gelişimlerini engellemesinden,
00:47
that it's going to keep them from getting up and moving;
10
47690
2665
kalkıp hareket etmekten alıkoyacağından korkuyorlar.
00:50
that somehow,
11
50379
1372
Nasıl oluyorsa,
00:51
this is going to disrupt childhood.
12
51775
2891
bunun çocukluğu bozacağını düşünüyorlar.
00:56
So, I want to challenge this attitude.
13
56102
3337
Ben bu düşünceye meydan okumak istiyorum.
01:00
I can envision a future
14
60224
2071
Ben bir anaokulu öğrencisinin ekran ile
01:02
where we would be excited to see a preschooler interacting with a screen.
15
62319
4901
etkileşime girmesinden heyecanlandığımız bir gelecek tasavvur edebiliyorum.
01:08
These screens can get kids up and moving even more.
16
68347
4475
Bu ekranlar çocukları daha da çok hareketlendirebilir.
01:13
They have the power to tell us more about what a child is learning
17
73909
3155
Bize bir çocuğun neler öğrendiğini standart bir testten
daha iyi şekilde gösterme gücüne sahipler.
01:17
than a standardized test can.
18
77088
1847
01:18
And here's the really crazy thought:
19
78959
1956
Daha da çılgınca bir düşünce:
01:20
I believe that these screens have the power
20
80939
2809
Ben bu ekranların çocuklar ve ebeveynler arasında
01:23
to prompt more real-life conversations
21
83772
2709
daha fazla gerçek hayat diyaloğu
01:26
between kids and their parents.
22
86505
2258
kurma gücüne sahip olduğuna inanıyorum.
01:30
Now, I was perhaps an unlikely champion for this cause.
23
90302
3286
Ben belki de bu amacı savunması beklenmeyen biriyim.
01:33
I studied children's literature
24
93612
1961
Ben çocuk edebiyatı eğitimi gördüm
01:35
because I was going to work with kids and books.
25
95597
2534
çünkü çocuklarla ve kitaplarla çalışacaktım.
01:38
But about 20 years ago,
26
98654
2101
Fakat 20 yıl kadar önce,
01:40
I had an experience that shifted my focus.
27
100779
3168
odağımı değiştiren bir deneyim yaşadım.
01:44
I was helping lead a research study about preschoolers and websites.
28
104788
3770
Okul öncesi çocuklar ve sitelerle ilgili bir araştırmaya yardım ediyordum
01:49
And I walked in and was assigned a three-year-old named Maria.
29
109010
3331
ve içeri girdiğimde üç yaşındaki Maria'ya atanmıştım.
01:52
Maria had actually never seen a computer before.
30
112793
3895
Maria aslında daha önce hiç bilgisayar görmemişti.
01:56
So the first thing I had to do was teach her how to use the mouse,
31
116712
3146
Öncelikle ona farenin nasıl kullanıldığını öğretmem gerekti
01:59
and when I opened up the screen, she moved it across the screen,
32
119882
5430
ve ekranı açtım, o da ekran boyunca hareket ettirdi
02:05
and she stopped on a character named X the Owl.
33
125336
3235
ve Baykuş X adındaki karakterin üstünde durdu.
02:09
And when she did that,
34
129103
1246
Bunu yaptığı zaman,
02:10
the owl lifted his wing and waved at her.
35
130373
3792
baykuş kanadını kaldırdı ve ona salladı.
02:14
Maria dropped the mouse, pushed back from the table, leaped up
36
134189
3373
Maria fareyi bıraktı, sandalyeyi geriye itti, sıçradı
02:17
and started waving frantically back at him.
37
137586
2784
ve elini çılgınca ona sallamaya başladı.
02:21
Her connection to that character
38
141814
2252
Karakterle olan bağlantısı
02:24
was visceral.
39
144090
1270
çok içgüdüseldi.
02:25
This wasn't a passive screen experience.
40
145384
2779
Bu pasif bir ekran deneyimi değildi.
02:28
This was a human experience.
41
148948
2805
Bu insani bir deneyimdi
02:32
And it was exactly appropriate for a three-year-old.
42
152176
2930
ve üç yaşındaki bir çocuğa tamamen uygundu.
02:36
I've now worked at PBS Kids for more than 15 years,
43
156820
3975
15 yıldan fazla bir süredir PBS Kids'te çalışıyorum
02:40
and my work there is focused on harnessing the power of technology
44
160819
4621
ve oradaki işim, teknoloji gücünü çocukların hayatlarında
02:45
as a positive in children's lives.
45
165464
2662
pozitif hale getirmeye odaklanmıştı.
02:48
I believe that as a society, we're missing a big opportunity.
46
168150
3462
Ben toplum olarak büyük bir fırsatı kaçırdığımıza inanıyorum.
02:51
We're letting our fear and our skepticism
47
171636
2243
Bu cihazlar hakkındaki korkularımızın ve
02:53
about these devices
48
173903
1433
şüphelerimizin, çocuklarımızın
02:55
hold us back from realizing their potential
49
175360
2512
hayatlarındaki potansiyellerini gerçekleştirmelerini
02:57
in our children's lives.
50
177896
1425
engellemesine izin veriyoruz.
03:00
Fear about kids and technology is nothing new;
51
180490
3216
Çocuklar ve teknoloji hakkındaki korkular yeni değil;
03:03
we've been here before.
52
183730
1634
daha önce de buradaydık.
03:05
Over 50 years ago, the debate was raging about the newly dominant media:
53
185388
4717
50 yıl kadar önce, yeni dominant medya hakkındaki tartışma şiddetleniyordu:
03:10
the television.
54
190129
1675
televizyon.
03:11
That box in the living room?
55
191828
2000
Salondaki o kutu mu?
03:13
It might be separating kids from one another.
56
193852
2646
Çocukları birbirinden ayırıyor olabilir.
03:16
It might keep them away from the outside world.
57
196522
2647
Onları dış dünyadan uzak tutuyor olabilir.
03:20
But this is the moment when Fred Rogers,
58
200344
3042
Fakat o zamanlar "Bay Roger'ın Komşuları" programının
03:23
the long-running host of "Mister Rogers' Neighborhood,"
59
203410
3083
uzun zaman sunuculuğunu yapan Fred Rogers,
03:26
challenged society to look at television as a tool,
60
206517
4730
televizyona duygusal gelişimi destekleyen
03:31
a tool that could promote emotional growth.
61
211271
2719
bir araç olarak bakmaları için topluma meydan okudu.
03:34
Here's what he did:
62
214014
1183
Yaptığı şuydu:
03:35
he looked out from the screen, and he held a conversation,
63
215221
3698
Ekrandan dışarıya doğru baktı ve her çocukla
03:39
as if he were speaking to each child individually
64
219617
4246
duygular hakkında bire bir konuşuyormuş gibi
03:43
about feelings.
65
223887
1742
bir diyalog sürdürdü
03:45
And then he would pause
66
225653
1295
ve sonra durup
03:47
and let them think about them.
67
227883
1692
onlar hakkında düşünmelerine izin verirdi.
03:51
You can see his influence across the media landscape today,
68
231091
3668
Bugün medya alanı üzerinde onun etkilerini görebilirsiniz
03:54
but at the time, this was revolutionary.
69
234783
2987
ama aynı zamanda bu devrim niteliğindeydi.
03:58
He shifted the way we looked at television in the lives of children.
70
238341
4789
Çocukların gözünde televizyona olan bakışımızı değiştirdi.
04:04
Today it's not just one box.
71
244923
2647
Bugün artık sadece bir kutu değil.
04:07
Kids are surrounded by devices.
72
247594
2519
Çocuklar cihazlarla çevrelenmiş durumda
04:10
And I'm also a parent -- I understand this feeling of anxiety.
73
250137
4569
ve ben de bir ebeveynim, bu endişe duygusunu anlıyorum.
04:15
But I want us to look at three common fears
74
255769
3136
Fakat ebeveynlerde olan üç ortak korkuya
04:18
that parents have,
75
258929
1513
bakmamızı ve her birindeki
04:20
and see if we can shift our focus
76
260466
2844
fırsatı görebilir miyiz diye
04:23
to the opportunity that's in each of them.
77
263334
2631
odağımızı değiştirmemizi istiyorum.
04:26
So.
78
266691
1153
Pekâlâ.
04:27
Fear number one:
79
267868
1351
Bir numaralı korku:
04:29
"Screens are passive.
80
269770
1658
"Ekranlar pasiftir.
04:31
This is going to keep our kids from getting up and moving."
81
271452
3035
Bu çocuklarımızın kalkıp hareket etmelerini engeller."
04:35
Chris Kratt and Martin Kratt are zoologist brothers
82
275725
3503
Chris Kratt ve Martin Kratt, hayvanlar hakkında
04:39
who host a show about animals called "Wild Kratts."
83
279252
2932
"Wild Kratts" adında bir program sunan iki zoolog kardeş.
04:42
And they approached the PBS team to say,
84
282707
2363
PBS ekibine ulaşıp şunu sordular:
04:45
"Can we do something with those cameras
85
285094
2163
"Her cihazın içerisinde olan şu kameralarla
04:47
that are built into every device now?
86
287281
2301
bir şeyler yapabilir miyiz?
04:49
Could those cameras capture a very natural kid play pattern --
87
289606
4685
Bu kameralar hayvan gibi davranılan çok doğal ve bir çocuk oyun modeli
04:54
pretending to be animals?"
88
294315
2000
yakalayabilir mi?"
04:57
So we started with bats.
89
297084
2000
Böylece yarasalarla başladık
05:00
And when kids came in to play this game,
90
300361
2142
ve çocuklar bu oyunu oynamaya geldiğinde,
05:02
they loved seeing themselves on-screen with wings.
91
302527
2961
kendilerini ekranda kanatlarla görmeyi çok sevdiler.
05:06
But my favorite part of this,
92
306066
1643
Fakat en sevdiğim kısım,
05:07
when the game was over and we turned off the screens?
93
307733
3292
oyun bitince ekranları kapattığımız zaman oldu.
05:11
The kids kept being bats.
94
311049
1913
Çocuklar yarasa olmaya devam etti.
05:12
They kept flying around the room,
95
312986
1937
Odanın içinde uçmaya devam ettiler,
05:14
they kept veering left and right to catch mosquitoes.
96
314947
3065
sinek yakalamak için sağa sola dönmeye devam ettiler
05:18
And they remembered things.
97
318556
1737
ve bir şeyler hatırladılar.
05:20
They remembered that bats fly at night.
98
320991
2852
Yarasaların geceleri uçtuğunu hatırladılar
05:24
And they remembered that when bats sleep,
99
324421
2328
ve yarasaların uyumak için ters şekilde
05:26
they hang upside down and fold their wings in.
100
326773
2485
kanatlarını katladıklarını hatırladılar.
05:30
This game definitely got kids up and moving.
101
330441
2618
Bu oyun kesinlikle çocukları kaldırıp hareket ettirdi.
05:33
But also, now when kids go outside,
102
333669
3190
Fakat aynı zamanda, şimdi çocuklar dışarı çıkıp
05:36
do they look at a bird and think,
103
336883
2197
kuşlara bakıp şöyle düşünür mü?
05:39
"How does a bird fly differently than I flew
104
339104
2740
"Bir kuş benim yarasa olduğum zamandan
05:41
when I was a bat?"
105
341868
1207
farklı şekilde nasıl uçar?"
05:44
The digital technology prompted embodied learning
106
344447
3303
Dijital teknoloji, çocukların dünyaya taşıyabileceği
05:47
that kids can now take out into the world.
107
347774
2631
somutlaştırılmış öğrenmeyi destekledi.
05:52
Fear number two:
108
352181
2392
İki numaralı korku:
05:55
"Playing games on these screens is just a waste of time.
109
355747
3072
"Ekranda oyun oynamak sadece zaman kaybı.
05:58
It's going to distract children from their education."
110
358843
2802
Çocukların dikkatini eğitimlerinden uzaklaştıracak."
06:03
Game developers know
111
363827
1401
Oyun geliştiriciler,
06:05
that you can learn a lot about a player's skill
112
365252
2410
arka uç verilere bakarak bir oyuncunun yeteneğine ilişkin
06:07
by looking at the back-end data:
113
367686
2078
birçok şey öğrenebileceğinizi bilir.
06:09
Where did a player pause?
114
369788
2314
Bir oyuncu nerede duraksar?
06:12
Where did they make a few mistakes before they found the right answer?
115
372126
3646
Doğru cevabı bulmadan önce nerede birkaç hata yaparlar?
06:15
My team wanted to take that tool set and apply it to academic learning.
116
375796
4359
Ekibim bu araç setini alıp akademik öğrenmeye uygulamak istedi.
06:21
Our producer in Boston, WGBH,
117
381234
3001
Bostan, WGBH'deki yapımcımız
06:24
created a series of Curious George games
118
384259
2723
matematik odaklı,
Meraklı George oyun serisi yarattı.
06:27
focused on math.
119
387006
1549
06:29
And researchers came in and had 80 preschoolers play these games.
120
389428
5783
Ve araştırmacılar gelip 80 anaokulu çocuğuna bu oyunları oynattı.
06:35
They then gave all 80 of those preschoolers
121
395235
2564
Sonra 80 çocuğa da standart
06:37
a standardized math test.
122
397823
1943
matematik testi verdiler.
06:40
We could see early on
123
400433
1171
Erkenden bu oyunların
06:41
that these games were actually helping kids
124
401628
2128
aslında bazı anahtar yetileri anlamaları
06:43
understand some key skills.
125
403780
2000
için yardım ettiğini görebildik.
06:46
But our partners at UCLA wanted us to dig deeper.
126
406208
3425
Ancak UCLA'daki ortaklarımız daha derine inmemizi istedi.
06:50
They focus on data analysis and student assessment.
127
410164
3487
Veri analizine ve öğrenci değerlendirmesine odaklanırlar.
06:54
And they wanted to take that back-end game-play data
128
414219
3448
Ve o arka uç oyun verisini alıp bunu bir çocuğun matematik puanını
06:57
and see if they could use it to predict a child's math scores.
129
417691
4173
tahmin etmede kullanabilecekler mi diye görmek istediler.
07:01
So they made a neural net -- they essentially trained the computer
130
421888
3650
Böylece nöral bir ağ yaptılar, aslında bilgisayarı bu veriyi
07:05
to use this data,
131
425562
1522
kullanmak için eğittiler
07:07
and here are the results.
132
427108
1500
ve işte sonuçlar:
07:08
This is a subset of the children's standardized math scores.
133
428632
3930
Bu çocukların standartlaştırılmış matematik puanlarının alt kümesi.
07:13
And this
134
433244
1170
Ve bu da,
07:15
is the computer's prediction of each child's score,
135
435279
3657
her çocuğun puanının bazı Meraklı George
07:18
based on playing some Curious George games.
136
438960
3018
oyunları baz alınarak yapılan bilgisayar tahmini.
07:23
The prediction is astonishingly accurate,
137
443508
2410
Tahmin inanılmaz şekilde hatasız,
07:25
especially considering the fact that these games weren't built
138
445942
3012
özellikle oyunların değerlendirme için yapılmadığı göz önünde
07:28
for assessment.
139
448978
1205
bulundurulursa.
07:30
The team that did this study believes that games like these
140
450721
2968
Çalışmayı yapan ekip, bunun gibi oyunların
07:33
can teach us more about a child's cognitive learning
141
453713
3685
çocukların bilişsel öğrenmeleri konusunda standart testlerden
07:37
than a standardized test can.
142
457422
2000
daha fazla şey öğreteceğine inanıyor.
07:40
What if games could reduce testing time in the classroom?
143
460620
4175
Oyunlar sınıftaki test süresini kısaltırsa ne olur?
07:44
What if they could reduce testing anxiety?
144
464819
2673
Ya sınav korkusunu azaltırlarsa?
07:48
How could they give teachers snapshots of insight
145
468420
3425
Öğretmenlere kişiselleştirilmiş öğrenimlerine daha iyi odaklanmalarına
07:51
to help them better focus their individualized learning?
146
471869
3106
yardımcı olmak için nasıl anlık içgörü kareleri verebilirler?
07:57
So the third fear I want to address
147
477967
2905
Değinmek istediğim üçüncü korku
08:00
is the one that I think is often the biggest.
148
480896
2984
bence çoğu zaman en büyük olanı,
08:03
And that's this:
149
483904
1182
ve bu da şu:
08:05
"These screens are isolating me from my child."
150
485911
3658
"Bu ekranlar beni çocuğumdan ayrı tutuyor."
08:10
Let's play out a scenario.
151
490831
2111
Haydi, bir senaryo canlandıralım.
08:12
Let's say that you are a parent,
152
492966
2713
Diyelim ki siz bir ebeveynsiniz
08:15
and you need 25 minutes of uninterrupted time
153
495703
2998
ve akşam yemeği hazırlamak için kesintisiz 25 dakikaya
08:18
to get dinner ready.
154
498725
1558
ihtiyacınız var.
08:20
And in order to do that, you hand a tablet to your three-year-old.
155
500307
3659
Ve bunu yapmak için üç yaşındaki çocuğunuza bir tablet verdiniz.
08:23
Now, this is a moment where you probably feel very guilty
156
503990
2977
Şimdi, bu anda büyük ihtimalle demin yaptığınız şey için
08:26
about what you just did.
157
506991
1399
çok suçlu hissediyorsunuz.
08:29
But now imagine this:
158
509565
2000
Ancak şimdi şunu hayal edin:
08:31
Twenty minutes later, you receive a text message.
159
511589
3050
20 dakika sonra bir kısa mesaj aldınız.
08:34
on that cell phone that's always within arm's reach.
160
514663
2974
O cep telefonunuz hep elinizin uzanabileceği bir yerde
08:37
And it says: "Alex just matched five rhyming words.
161
517661
4538
ve şöyle diyor: "Alex az önce beş kafiyeli kelimeyi eşleştirdi.
08:42
Ask him to play this game with you.
162
522223
1843
Bu oyunu sizinle oynamasını isteyin.
08:44
Can you think of a word that rhymes with 'cat'?
163
524090
2824
"Kedi" ile kafiyeli bir kelime düşünebiliyor musunuz?
08:47
Or how about 'ball'?"
164
527763
1591
Ya da "top"?
08:50
In our studies, when parents receive simple tips like these,
165
530617
3727
Çalışmalarımızda ebeveynler bunun gibi basit ipuçları aldıklarında,
08:54
they felt empowered.
166
534368
1645
kendilerini güçlenmiş hissettiler.
08:56
They were so excited
167
536037
1610
Bu oyunu çocuklarıyla
08:57
to play these games at the dinner table with their kids.
168
537671
2624
yemek masasında oynamak için heyecan duyuyorlardı
09:00
And the kids loved it, too.
169
540319
1602
ve çocuklar da bunu sevdi.
09:01
Not only did it feel like magic that their parents knew
170
541945
2915
Ebeveynlerin çocukların ne oynadığını bilmelerinin sihir
09:04
what they had been playing,
171
544884
1563
gibi hissettirmesinin dışında,
09:06
kids love to play games with their parents.
172
546471
3295
çocuklar ebeveynleriyle oynamayı da seviyorlar.
09:10
Just the act of talking to kids about their media
173
550996
3931
Çocuklarla kendi medyaları ile ilgili konuşmak bile
09:14
can be incredibly powerful.
174
554951
2000
inanılmaz güçlü olabilir.
09:17
Last summer, Texas Tech University published a study
175
557649
3325
Geçen yaz Texas Tech University, "Daniel Tiger's Neighborhood"
09:20
that the show "Daniel Tiger's Neighborhood" could promote
176
560998
3362
programının çocuklar arasındaki empati gelişimini desteklediğini
09:24
the development of empathy among children.
177
564384
3392
gösteren bir çalışma yayınladı.
09:27
But there was a really important catch to this study:
178
567800
2799
Ancak bu çalışmada gerçekten önemli bir fırsat vardı:
09:30
the greatest benefit was only when parents talked to kids
179
570623
4457
en büyük fayda yalnızca ebeveynler çocuklarıyla izledikleri
09:35
about what they watched.
180
575104
1886
hakkında konuşunca sağlanıyordu.
09:37
Neither just watching
181
577014
2000
Ne tek başına izlemek,
09:39
nor just talking about it was enough;
182
579038
2000
ne de bununla ilgili konuşmak yeterliydi;
09:41
it was the combination that was key.
183
581062
2258
ikisinin kombinasyonu anahtardı.
09:45
So when I read this study,
184
585034
1453
Bu çalışmayı okuduğumda,
09:46
I started thinking about
185
586511
1404
anaokulu çocuğu ebeveynlerinin
09:47
how rarely parents of preschoolers actually talk to kids about the content
186
587939
5253
çocuklarıyla ne oynadıkları ve ne izledikleri konusunda
ne kadar az konuştuklarını düşünmeye başladım.
09:53
of what they're playing and what they're watching.
187
593216
2386
09:55
And so I decided to try it with my four-year-old.
188
595626
2463
Bunu dört yaşındaki çocuğumla denemeye karar verdim.
09:58
I said,
189
598113
1158
Dedim ki,
09:59
"Were you playing a car game earlier today?"
190
599897
2829
"Bugün araba oyunu mu oynuyordun?"
10:03
And Benjamin perked up and said,
191
603172
1982
ve Benjamin neşelenerek dedi ki:
10:05
"Yes! And did you see that I made my car out of a pickle?
192
605178
3845
"Evet! Arabamı turşudan yaptığımı da gördün mü?
10:09
It was really hard to open the trunk."
193
609047
2087
Bagajını açmak gerçekten zordu."
10:11
(Laughter)
194
611158
1658
(Gülüşmeler)
10:12
This hilarious conversation about what was fun in the game
195
612840
4085
O sabah oyunda neyin eğlenceli olduğu ve neyin daha iyi olabileceği
10:16
and what could have been better
196
616949
1511
hakkındaki gülünç konuşma
10:18
continued all the way to school that morning.
197
618484
2780
okul yolu boyunca devam etti.
10:24
I'm not here to suggest to you that all digital media is great for kids.
198
624160
5575
Burada bütün dijital medyanın çocuklar için harika olduğunu öne sürmüyorum.
10:29
There are legitimate reasons for us to be concerned
199
629759
2686
Bu ekranlardaki çocuk içeriklerinin mevcut durumu ile ilgili
10:32
about the current state of children's content
200
632469
2459
endişe duymamıza neden olan
10:34
on these screens.
201
634952
1244
geçerli sebepler var.
10:36
And it's right for us to be thinking about balance:
202
636882
2775
Ve denge hakkında düşünmemiz bizim için doğru:
10:39
Where do screens fit against all the other things
203
639681
3660
Çocukların öğrenmek ve büyümek için ihtiyaç duyduklarına karşı
10:43
that a child needs to do to learn and to grow?
204
643365
3094
ekranın yeri neresidir?
10:48
But when we fixate on our fears about it,
205
648078
2807
Fakat bununla ilgili korkularımızı tespit ettiğimizde,
10:50
we forget a really major point,
206
650909
2784
gerçekten büyük bir noktayı unuturuz
10:53
and that is, that kids are living in the same world that we live in,
207
653717
4198
ve bu, çocukların da yetişkinlerin telefonlarını günde
10:57
the world where the grownups check their phones
208
657939
2685
50 defadan fazla kontrol ettiği
11:00
more than 50 times a day.
209
660648
1891
bir dünyada yaşadıklarıdır.
11:03
Screens are a part of children's lives.
210
663706
2806
Ekranlar, çocukların hayatlarının bir parçasıdır.
11:07
And if we pretend that they aren't,
211
667868
3000
Ve eğer değilmiş gibi davranırsak
11:10
or if we get overwhelmed by our fear,
212
670892
2995
ya da korkularımız tarafından boğulursak,
11:13
kids are never going to learn how and why to use them.
213
673911
4409
çocuklar bunları nasıl ve neden kullanmaları gerektiğini öğrenemezler.
11:19
What if we start raising our expectations
214
679725
3265
Ya bu medya için beklentilerimizi
yükseltmeye başlarsak?
11:23
for this media?
215
683014
1352
11:24
What if we start talking to kids regularly
216
684945
2273
Ya çocuklarla düzenli olarak ekranlardaki
11:27
about the content on these screens?
217
687242
2121
içerik hakkında konuşmaya başlarsak?
11:29
What if we start looking for the positive impacts
218
689911
2964
Ya bu teknolojinin çocuklarımızın hayatlarındaki
11:33
that this technology can have in our children's lives?
219
693494
3199
olumlu etkilerine bakmaya başlarsak?
11:38
That's when the potential of these tools can become a reality.
220
698042
4345
İşte o zaman bu aletlerin potansiyeli gerçeğe dönüşür.
11:43
Thank you.
221
703164
1195
Teşekkürler.
11:44
(Applause)
222
704383
3500
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7