3 fears about screen time for kids -- and why they're not true | Sara DeWitt

216,365 views ・ 2017-10-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Μαριάνα Πιτσάκη Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
I want us to start by thinking about this device,
0
12820
3086
Θέλω να ξεκινήσουμε με το να σκεφτούμε αυτή τη συσκευή,
00:15
the phone that's very likely in your pockets right now.
1
15930
3054
το κινητό που είναι πιθανότατα στις τσέπες σας αυτή τη στιγμή.
00:19
Over 40 percent of Americans check their phones
2
19563
3117
Πάνω από το 40% των Αμερικανών ελέγχουν τα κινητά τους
00:22
within five minutes of waking up every morning.
3
22704
3230
τα πρώτα πέντε λεπτά που ξυπνάνε κάθε πρωί.
00:25
And then they look at it another 50 times during the day.
4
25958
3725
Και μετά το κοιτάνε άλλες 50 φορές κατά τη διάρκεια της μέρας.
00:29
Grownups consider this device to be a necessity.
5
29707
3837
Οι ενήλικες θεωρούν αυτή τη συσκευή αναγκαία.
00:34
But now I want you to imagine it in the hands of a three-year-old,
6
34710
3998
Αλλά τώρα θέλω να το σκεφτείτε στα χέρια ενός τρίχρονου,
00:39
and as a society, we get anxious.
7
39660
2726
και τότε ως κοινωνία, αγχωνόμαστε.
00:42
Parents are very worried
8
42934
1229
Οι γονείς ανησυχούν πολύ
00:44
that this device is going to stunt their children's social growth;
9
44186
3480
ότι αυτή η συσκευή θα εμποδίσει την κοινωνική ανάπτυξη των παιδιών τους·
00:47
that it's going to keep them from getting up and moving;
10
47690
2665
ότι θα τα εμποδίσει να σηκωθούν και να κινηθούν·
00:50
that somehow,
11
50379
1372
ότι με κάποιο τρόπο,
00:51
this is going to disrupt childhood.
12
51775
2891
θα διαταράξει την παιδική ηλικία.
00:56
So, I want to challenge this attitude.
13
56102
3337
Λοιπόν, θέλω να αμφισβητήσω αυτή τη στάση.
01:00
I can envision a future
14
60224
2071
Μπορώ να οραματιστώ ένα μέλλον
01:02
where we would be excited to see a preschooler interacting with a screen.
15
62319
4901
όπου θα ενθουσιαζόμαστε να βλέπουμε ένα νήπιο να αλληλεπιδρά με μια οθόνη.
01:08
These screens can get kids up and moving even more.
16
68347
4475
Αυτές οι οθόνες μπορούν να κάνουν τα παιδιά
να σηκωθούν και να κινηθούν ακόμη περισσότερο.
01:13
They have the power to tell us more about what a child is learning
17
73909
3155
Έχουν τη δύναμη να μας πουν περισσότερα για το τι μαθαίνει ένα παιδί
01:17
than a standardized test can.
18
77088
1847
απ' ό,τι ένα τυποποιημένο τεστ.
01:18
And here's the really crazy thought:
19
78959
1956
Και εδώ είναι η πιο τρελή σκέψη:
01:20
I believe that these screens have the power
20
80939
2809
Πιστεύω πως αυτές οι οθόνες έχουν τη δύναμη
01:23
to prompt more real-life conversations
21
83772
2709
να παρακινήσουν περισσότερες συνομιλίες στην πραγματική ζωή
01:26
between kids and their parents.
22
86505
2258
ανάμεσα στα παιδιά και στους γονείς τους.
01:30
Now, I was perhaps an unlikely champion for this cause.
23
90302
3286
Βέβαια δεν είμαι ο πιο κατάλληλος υποστηρικτής αυτού του θέματος.
01:33
I studied children's literature
24
93612
1961
Σπούδασα παιδική λογοτεχνία
01:35
because I was going to work with kids and books.
25
95597
2534
επειδή θα δούλευα με παιδιά και βιβλία.
01:38
But about 20 years ago,
26
98654
2101
Αλλά πριν από περίπου 20 χρόνια,
01:40
I had an experience that shifted my focus.
27
100779
3168
είχα μια εμπειρία που μετατόπισε το επίκεντρό μου.
01:44
I was helping lead a research study about preschoolers and websites.
28
104788
3770
Βοηθούσα στην καθοδήγηση μιας έρευνας σχετικά με τα νήπια και τις ιστοσελίδες.
01:49
And I walked in and was assigned a three-year-old named Maria.
29
109010
3331
Μπήκα μέσα και μου ανατέθηκε ένα τρίχρονο με το όνομα Μαρία.
01:52
Maria had actually never seen a computer before.
30
112793
3895
Η Μαρία δεν είχε ξαναδεί υπολογιστή.
01:56
So the first thing I had to do was teach her how to use the mouse,
31
116712
3146
Οπότε έπρεπε πρώτα να τη μάθω να χειρίζεται το ποντίκι,
01:59
and when I opened up the screen, she moved it across the screen,
32
119882
5430
και όταν άνοιξα την οθόνη, το μετακίνησε από τη μια πλευρά της οθόνης στην άλλη.
02:05
and she stopped on a character named X the Owl.
33
125336
3235
και σταμάτησε σε ένα χαρακτήρα με το όνομα Χ η Κουκουβάγια.
02:09
And when she did that,
34
129103
1246
Και όταν το έκανε αυτό,
02:10
the owl lifted his wing and waved at her.
35
130373
3792
η κουκουβάγια σήκωσε το φτερό της και τη χαιρέτησε.
02:14
Maria dropped the mouse, pushed back from the table, leaped up
36
134189
3373
Η Μαρία έριξε το ποντίκι, απομακρύνθηκε από το τραπέζι, αναπήδησε,
02:17
and started waving frantically back at him.
37
137586
2784
κι άρχισε να ανταποδίδει μανιωδώς τον χαιρετισμό.
02:21
Her connection to that character
38
141814
2252
Η σύνδεσή της με αυτόν τον χαρακτήρα ήταν ενστικτώδης.
02:24
was visceral.
39
144090
1270
02:25
This wasn't a passive screen experience.
40
145384
2779
Αυτή δεν ήταν μια παθητική αντίδραση προς την οθόνη.
02:28
This was a human experience.
41
148948
2805
Ήταν μια ανθρώπινη αντίδραση.
02:32
And it was exactly appropriate for a three-year-old.
42
152176
2930
Και άρμοζε απόλυτα σε ένα τρίχρονο.
02:36
I've now worked at PBS Kids for more than 15 years,
43
156820
3975
Έχω δουλέψει μέχρι τώρα στην PBS Kids για περισσότερα από 15 χρόνια,
02:40
and my work there is focused on harnessing the power of technology
44
160819
4621
και η εργασία μου εκεί επικεντρώνεται στην αξιοποίηση της τεχνολογικής δύναμης
02:45
as a positive in children's lives.
45
165464
2662
με θετικό τρόπο στις ζωές των παιδιών.
02:48
I believe that as a society, we're missing a big opportunity.
46
168150
3462
Πιστεύω πως ως κοινωνία, χάνουμε μια μεγάλη ευκαιρία.
02:51
We're letting our fear and our skepticism
47
171636
2243
Αφήνουμε τον φόβο και τον σκεπτικισμό μας
02:53
about these devices
48
173903
1433
γι' αυτές τις συσκευές
02:55
hold us back from realizing their potential
49
175360
2512
να μας εμποδίζουν να συνειδητοποιήσουμε τις προοπτικές τους
02:57
in our children's lives.
50
177896
1425
στις ζωές των παιδιών μας.
03:00
Fear about kids and technology is nothing new;
51
180490
3216
Ο φόβος για τα παιδιά και την τεχνολογία δεν είναι κάτι καινούργιο.
03:03
we've been here before.
52
183730
1634
Τον είχαμε από παλιά.
03:05
Over 50 years ago, the debate was raging about the newly dominant media:
53
185388
4717
Πάνω από 50 χρόνια πριν, η αντιπαράθεση οργίαζε για το νέο κυρίαρχο μέσο:
03:10
the television.
54
190129
1675
την τηλεόραση.
03:11
That box in the living room?
55
191828
2000
Αυτό το κουτί στο σαλόνι;
03:13
It might be separating kids from one another.
56
193852
2646
Ίσως χωρίσει τα παιδιά από τα άλλα.
03:16
It might keep them away from the outside world.
57
196522
2647
Μπορεί να τα κρατήσει μακριά από τον έξω κόσμο.
03:20
But this is the moment when Fred Rogers,
58
200344
3042
Όμως τότε ήταν η στιγμή που ο Φρεντ Ρότζερς,
03:23
the long-running host of "Mister Rogers' Neighborhood,"
59
203410
3083
ο μακροχρόνιος παρουσιαστής του «Η Γειτονιά του Κυρίου Ρότζερς»,
03:26
challenged society to look at television as a tool,
60
206517
4730
προκάλεσε την κοινωνία να δει την τηλεόραση σαν εργαλείο,
03:31
a tool that could promote emotional growth.
61
211271
2719
ένα εργαλείο που θα μπορούσε να προάγει την συναισθηματική ανάπτυξη.
03:34
Here's what he did:
62
214014
1183
Να λοιπόν τι έκανε:
03:35
he looked out from the screen, and he held a conversation,
63
215221
3698
Κοιτούσε προς τα έξω από την οθόνη, και ξεκινούσε μια συζήτηση
03:39
as if he were speaking to each child individually
64
219617
4246
σαν να μιλούσε σε κάθε παιδί ατομικά
03:43
about feelings.
65
223887
1742
για τα συναισθήματα.
03:45
And then he would pause
66
225653
1295
Και μετά σταματούσε
03:47
and let them think about them.
67
227883
1692
και τα άφηνε να τα σκεφτούν.
03:51
You can see his influence across the media landscape today,
68
231091
3668
Μπορείτε να δείτε την επιρροή του σήμερα στον χώρο των μέσων μαζικής ενημέρωσης,
03:54
but at the time, this was revolutionary.
69
234783
2987
όμως τότε, ήταν επαναστατικό.
03:58
He shifted the way we looked at television in the lives of children.
70
238341
4789
Άλλαξε τον τρόπο που αντιλαμβανόμαστε την τηλεόραση στη ζωή των παιδιών μας.
04:04
Today it's not just one box.
71
244923
2647
Σήμερα δεν υπάρχει μόνο ένα κουτί.
04:07
Kids are surrounded by devices.
72
247594
2519
Τα παιδιά περιτριγυρίζονται από συσκευές.
04:10
And I'm also a parent -- I understand this feeling of anxiety.
73
250137
4569
Κι είμαι κι εγώ γονιός - καταλαβαίνω αυτό το συναίσθημα του άγχους.
04:15
But I want us to look at three common fears
74
255769
3136
Αλλά θέλω να κοιτάξουμε τους τρεις συνηθισμένους φόβους
04:18
that parents have,
75
258929
1513
που έχουν οι γονείς,
04:20
and see if we can shift our focus
76
260466
2844
και να δούμε αν μπορούμε να στρέψουμε την εστίαση μας
04:23
to the opportunity that's in each of them.
77
263334
2631
στην ευκαιρία που υπάρχει στον καθένα από αυτούς.
04:26
So.
78
266691
1153
Λοιπόν.
04:27
Fear number one:
79
267868
1351
Φόβος νούμερο ένα:
04:29
"Screens are passive.
80
269770
1658
«Οι οθόνες είναι παθητικές.
04:31
This is going to keep our kids from getting up and moving."
81
271452
3035
Αυτό θα εμποδίσει τα παιδιά να σηκωθούν και να κινηθούν».
04:35
Chris Kratt and Martin Kratt are zoologist brothers
82
275725
3503
Ο Κρις Κρατ και ο Μάρτιν Κρατ είναι αδέρφια ζωολόγοι
04:39
who host a show about animals called "Wild Kratts."
83
279252
2932
που παρουσιάζουν ένα σόου για τα ζώα που ονομάζεται «Άγριοι Κρατς».
04:42
And they approached the PBS team to say,
84
282707
2363
Και προσέγγισαν την ομάδα της PBS να τους πουν,
04:45
"Can we do something with those cameras
85
285094
2163
«Μπορούμε να κάνουμε κάτι με αυτές τις κάμερες
04:47
that are built into every device now?
86
287281
2301
που είναι ενσωματωμένες σε κάθε συσκευή σήμερα;
04:49
Could those cameras capture a very natural kid play pattern --
87
289606
4685
Μπορούν αυτές οι κάμερες να αποθανατίσουν ένα πολύ φυσιολογικό παιδικό παιχνίδι -
04:54
pretending to be animals?"
88
294315
2000
όταν προσποιούνται ότι είναι ζώα;»
Αρχίσαμε λοιπόν με νυχτερίδες.
04:57
So we started with bats.
89
297084
2000
05:00
And when kids came in to play this game,
90
300361
2142
Και όταν τα παιδιά ήρθαν να παίξουν αυτό το παιχνίδι,
05:02
they loved seeing themselves on-screen with wings.
91
302527
2961
λάτρεψαν να βλέπουν τους εαυτούς τους στην οθόνη με φτερά.
05:06
But my favorite part of this,
92
306066
1643
Αλλά το αγαπημένο μου κομμάτι σε αυτό,
05:07
when the game was over and we turned off the screens?
93
307733
3292
όταν το παιχνίδι τελείωσε και κλείσαμε τις οθόνες;
05:11
The kids kept being bats.
94
311049
1913
Τα παιδιά συνέχισαν να είναι νυχτερίδες.
05:12
They kept flying around the room,
95
312986
1937
Συνέχισαν να πετούν μέσα στο δωμάτιο
05:14
they kept veering left and right to catch mosquitoes.
96
314947
3065
και να τρέχουν δεξιά κι αριστερά για να πιάσουν κουνούπια.
05:18
And they remembered things.
97
318556
1737
Και θυμόντουσαν πράγματα.
05:20
They remembered that bats fly at night.
98
320991
2852
Θυμόντουσαν ότι οι νυχτερίδες πετάνε τη νύχτα.
05:24
And they remembered that when bats sleep,
99
324421
2328
Και θυμόντουσαν ότι όταν οι νυχτερίδες κοιμούνται,
05:26
they hang upside down and fold their wings in.
100
326773
2485
κρέμονται ανάποδα και διπλώνουν τα φτερά τους προς τα μέσα.
05:30
This game definitely got kids up and moving.
101
330441
2618
Αυτό το παιχνίδι αναμφίβολα βοήθησε τα παιδιά να σηκωθούν και να κινηθούν.
05:33
But also, now when kids go outside,
102
333669
3190
Επιπλέον, όταν τα παιδιά πάνε τώρα έξω,
05:36
do they look at a bird and think,
103
336883
2197
θα κοιτάζουν ένα πουλί και θα σκέφτονται,
05:39
"How does a bird fly differently than I flew
104
339104
2740
«Πώς ένα πουλί πετάει διαφορετικά από ό,τι πέταξα εγώ
05:41
when I was a bat?"
105
341868
1207
όταν ήμουν νυχτερίδα;»
05:44
The digital technology prompted embodied learning
106
344447
3303
Η ψηφιακή τεχνολογία ενθάρρυνε την ενσωματωμένη μάθηση
05:47
that kids can now take out into the world.
107
347774
2631
που τα παιδιά μπορούν να πάρουν μαζί τους τώρα στον κόσμο.
Φόβος νούμερο δύο:
05:52
Fear number two:
108
352181
2392
05:55
"Playing games on these screens is just a waste of time.
109
355747
3072
«Το να παίζεις παιχνίδια σε αυτές τις οθόνες είναι χάσιμο χρόνου.
05:58
It's going to distract children from their education."
110
358843
2802
Θα αποσπάσει τα παιδιά από την εκπαίδευσή τους».
06:03
Game developers know
111
363827
1401
Οι προγραμματιστές παιχνιδιών ξέρουν
06:05
that you can learn a lot about a player's skill
112
365252
2410
ότι μπορείς να μάθεις πολλά για τις ικανότητες ενός παίκτη
06:07
by looking at the back-end data:
113
367686
2078
κοιτάζοντας τα υποστηρικτικά δεδομένα:
06:09
Where did a player pause?
114
369788
2314
Πού έκανε παύση ο παίχτης;
06:12
Where did they make a few mistakes before they found the right answer?
115
372126
3646
Πού έκαναν μερικά λάθη πριν βρουν τη σωστή απάντηση;
06:15
My team wanted to take that tool set and apply it to academic learning.
116
375796
4359
Η ομάδα μου ήθελε να πάρει αυτή τη σειρά εργαλείων
και να την εφαρμόσει στην ακαδημαϊκή μάθηση.
06:21
Our producer in Boston, WGBH,
117
381234
3001
Ο παραγωγός μας στη Βοστόνη, ο τηλεοπτικός σταθμός WGBH,
06:24
created a series of Curious George games
118
384259
2723
δημιούργησε μια σειρά από παιχνίδια «Ο Περίεργος Τζορτζ»
06:27
focused on math.
119
387006
1549
που επικεντρώνονται στα μαθηματικά.
06:29
And researchers came in and had 80 preschoolers play these games.
120
389428
5783
Κι οι ερευνητές μπήκαν μέσα και είχαν 80 νήπια να παίζουν αυτά τα παιχνίδια.
06:35
They then gave all 80 of those preschoolers
121
395235
2564
Έπειτα έδωσαν και στα 80 αυτά παιδιά προσχολικής ηλικίας
06:37
a standardized math test.
122
397823
1943
ένα τυποποιημένο μαθηματικό τέστ.
06:40
We could see early on
123
400433
1171
Μπορούσαμε να δούμε από νωρίς
06:41
that these games were actually helping kids
124
401628
2128
ότι αυτά τα παιχνίδια βοηθούσαν τα παιδιά
06:43
understand some key skills.
125
403780
2000
να κατανοήσουν κάποιες βασικές δεξιότητες.
06:46
But our partners at UCLA wanted us to dig deeper.
126
406208
3425
Αλλά οι συνεργάτες μας στο UCLA ήθελαν να εμβαθύνουμε πιο πολύ.
Επικεντρώθηκαν στην ανάλυση δεδομένων και στην αξιολόγηση των μαθητών.
06:50
They focus on data analysis and student assessment.
127
410164
3487
06:54
And they wanted to take that back-end game-play data
128
414219
3448
Κι ήθελαν να πάρουν τα υποστηρικτικά δεδομένα του παιχνιδιού
06:57
and see if they could use it to predict a child's math scores.
129
417691
4173
και να δουν αν μπορούν να τα χρησιμοποιήσουν
για να προβλέψουν το μαθηματικό σκορ ενός παιδιού.
07:01
So they made a neural net -- they essentially trained the computer
130
421888
3650
Έτσι έφτιαξαν ένα νευρωνικό δίκτυο -
στην ουσία εκπαίδευσαν τον υπολογιστή να χρησιμοποιεί αυτά τα δεδομένα,
07:05
to use this data,
131
425562
1522
07:07
and here are the results.
132
427108
1500
και να τα αποτελέσματα.
07:08
This is a subset of the children's standardized math scores.
133
428632
3930
Αυτό είναι ένα υποσύνολο από τα σκορ τυποποιημένων μαθηματικών των παιδιών.
07:13
And this
134
433244
1170
Κι αυτή
είναι η πρόβλεψη του υπολογιστή για το σκορ του κάθε παιδιού,
07:15
is the computer's prediction of each child's score,
135
435279
3657
07:18
based on playing some Curious George games.
136
438960
3018
βασιζόμενη στο παίξιμο μερικών παιχνιδιών «Ο Περίεργος Τζορτζ».
07:23
The prediction is astonishingly accurate,
137
443508
2410
Η πρόβλεψη είναι εντυπωσιακά ακριβής,
07:25
especially considering the fact that these games weren't built
138
445942
3012
ειδικά λαμβάνοντας υπόψιν
ότι αυτά τα παιχνίδια δεν ήταν φτιαγμένα για αξιολόγηση.
07:28
for assessment.
139
448978
1205
07:30
The team that did this study believes that games like these
140
450721
2968
Η ομάδα που έκανε αυτή τη μελέτη πιστεύει πως παιχνίδια σαν αυτά
07:33
can teach us more about a child's cognitive learning
141
453713
3685
μπορούν να μας διδάξουν περισσότερα για τη γνωστική μάθηση ενός παιδιού
07:37
than a standardized test can.
142
457422
2000
συγκριτικά με ένα τυποποιημένο τεστ.
07:40
What if games could reduce testing time in the classroom?
143
460620
4175
Κι αν τα παιχνίδια μπορούν να μειώσουν τον χρόνο εξέτασης στη τάξη;
07:44
What if they could reduce testing anxiety?
144
464819
2673
Κι αν μπορούν να μειώσουν το άγχος της εξέτασης;
07:48
How could they give teachers snapshots of insight
145
468420
3425
Πώς μπορούν να δώσουν στους δασκάλους μια εικόνα με πληροφορίες
07:51
to help them better focus their individualized learning?
146
471869
3106
για να τους βοηθήσουν να εστιάσουν καλύτερα την εξατομικευμένη μάθησή τους;
07:57
So the third fear I want to address
147
477967
2905
Ο τρίτος φόβος που θέλω να συμπεριλάβω
08:00
is the one that I think is often the biggest.
148
480896
2984
είναι αυτός που θεωρώ ότι είναι συχνά ο μεγαλύτερος.
08:03
And that's this:
149
483904
1182
Και πάει ως εξής:
08:05
"These screens are isolating me from my child."
150
485911
3658
«Αυτές οι οθόνες με απομονώνουν από το παιδί μου».
08:10
Let's play out a scenario.
151
490831
2111
Ας παίξουμε λοιπόν ένα σενάριο.
08:12
Let's say that you are a parent,
152
492966
2713
Ας πούμε ότι είσαι ένας γονιός,
08:15
and you need 25 minutes of uninterrupted time
153
495703
2998
και χρειάζεσαι 25 λεπτά αδιάλειπτου χρόνου
08:18
to get dinner ready.
154
498725
1558
για να ετοιμάσεις το βραδινό.
08:20
And in order to do that, you hand a tablet to your three-year-old.
155
500307
3659
Και για να το κάνεις αυτό, δίνεις ένα τάμπλετ στο τρίχρονο παιδί σου.
08:23
Now, this is a moment where you probably feel very guilty
156
503990
2977
Τώρα, είναι μια στιγμή που νιώθεις πιθανόν πολύ ένοχος
08:26
about what you just did.
157
506991
1399
γι' αυτό που μόλις έκανες.
08:29
But now imagine this:
158
509565
2000
Αλλά τώρα φαντάσου αυτό:
08:31
Twenty minutes later, you receive a text message.
159
511589
3050
Είκοσι λεπτά μετά, λαμβάνεις ένα μήνυμα,
08:34
on that cell phone that's always within arm's reach.
160
514663
2974
σε αυτό το κινητό τηλέφωνο, που βρίσκεται πάντοτε κοντά σου.
08:37
And it says: "Alex just matched five rhyming words.
161
517661
4538
Και λέει: «Ο Άλεξ μόλις ταίριαξε πέντε λέξεις με ομοιοκαταληξία.
08:42
Ask him to play this game with you.
162
522223
1843
Ζήτα του να παίξει αυτό το παιχνίδι μαζί σου.
08:44
Can you think of a word that rhymes with 'cat'?
163
524090
2824
Μπορείς να βρεις μια λέξη να κάνει ομοιοκαταληξία με τη «γάτα»;
08:47
Or how about 'ball'?"
164
527763
1591
Ή με τη «μπάλα»;
08:50
In our studies, when parents receive simple tips like these,
165
530617
3727
Στις μελέτες μας, όταν οι γονείς λαμβάνουν απλές συμβουλές σαν κι αυτές,
08:54
they felt empowered.
166
534368
1645
αισθάνονταν πιο δυνατοί.
08:56
They were so excited
167
536037
1610
Χαίρονταν να παίζουν αυτά τα παιχνίδια με τα παιδιά τους στο βραδινό τραπέζι.
08:57
to play these games at the dinner table with their kids.
168
537671
2624
09:00
And the kids loved it, too.
169
540319
1602
Και τα παιδιά το λάτρεψαν.
09:01
Not only did it feel like magic that their parents knew
170
541945
2915
Όχι μόνο το αισθάνονταν σαν μαγικό που οι γονείς τους ήξεραν τι έπαιζαν,
09:04
what they had been playing,
171
544884
1563
09:06
kids love to play games with their parents.
172
546471
3295
στα παιδιά αρέσει πολύ να παίζουν παιχνίδια με τους γονείς τους.
09:10
Just the act of talking to kids about their media
173
550996
3931
Μόνο η πράξη της συζήτησης με τα παιδιά για τα μέσα τους
09:14
can be incredibly powerful.
174
554951
2000
μπορεί να είναι απίστευτα ενδυναμωτική.
09:17
Last summer, Texas Tech University published a study
175
557649
3325
Πέρσι το καλοκαίρι, το τεχνολογικό πανεπιστήμιο του Τέξας
09:20
that the show "Daniel Tiger's Neighborhood" could promote
176
560998
3362
δημοσίευσε μια μελέτη ότι το σόου «Η Γειτονιά του Τίγρη Ντάνιελ»
θα μπορούσε να προωθήσει την ανάπτυξη της ενσυναίσθησης στα παιδιά.
09:24
the development of empathy among children.
177
564384
3392
09:27
But there was a really important catch to this study:
178
567800
2799
Αλλά υπήρχε μια πραγματικά σημαντική παγίδα σε αυτή τη μελέτη:
09:30
the greatest benefit was only when parents talked to kids
179
570623
4457
το μεγαλύτερο όφελος υπήρχε μόνο όταν οι γονείς μιλούσαν στα παιδιά
για το τι έβλεπαν.
09:35
about what they watched.
180
575104
1886
09:37
Neither just watching
181
577014
2000
Ούτε το να βλέπουν μόνο,
ούτε το να μιλάνε μόνο γι' αυτό ήταν αρκετό.
09:39
nor just talking about it was enough;
182
579038
2000
09:41
it was the combination that was key.
183
581062
2258
Ήταν ο συνδυασμός που ήταν το κλειδί.
Οπότε όταν διάβασα αυτή τη μελέτη,
09:45
So when I read this study,
184
585034
1453
09:46
I started thinking about
185
586511
1404
09:47
how rarely parents of preschoolers actually talk to kids about the content
186
587939
5253
άρχισα να σκέφτομαι
πόσο σπάνια οι γονείς των νηπίων μιλούν στα παιδιά τους για το περιεχόμενο
09:53
of what they're playing and what they're watching.
187
593216
2386
του τι παίζουν και του τι βλέπουν.
09:55
And so I decided to try it with my four-year-old.
188
595626
2463
Κι έτσι αποφάσισα να το δοκιμάσω με το τετράχρονο παιδί μου.
09:58
I said,
189
598113
1158
Είπα,
09:59
"Were you playing a car game earlier today?"
190
599897
2829
«Έπαιζες ένα παιχνίδι με αμάξια νωρίτερα σήμερα;»
Κι ο Μπέντζαμιν ζωήρεψε και είπε,
10:03
And Benjamin perked up and said,
191
603172
1982
10:05
"Yes! And did you see that I made my car out of a pickle?
192
605178
3845
«Ναι! Κι είδες που έφτιαξα το αμάξι μου από μια πίκλα;
Ήταν πολύ δύσκολο να ανοίξω το πορτ μπαγκάζ».
10:09
It was really hard to open the trunk."
193
609047
2087
10:11
(Laughter)
194
611158
1658
(Γέλια)
10:12
This hilarious conversation about what was fun in the game
195
612840
4085
Αυτή η αστεία συζήτηση για το τι ήταν διασκεδαστικό στο παιχνίδι
10:16
and what could have been better
196
616949
1511
και το τι θα μπορούσε να ήταν καλύτερο
10:18
continued all the way to school that morning.
197
618484
2780
συνεχίστηκε σε όλη τη διαδρομή για το σχολείο εκείνο το πρωί.
10:24
I'm not here to suggest to you that all digital media is great for kids.
198
624160
5575
Δεν είμαι εδώ για να σας πω πως όλα τα ψηφιακά μέσα είναι καλά για τα παιδιά.
10:29
There are legitimate reasons for us to be concerned
199
629759
2686
Υπάρχουν βάσιμοι λόγοι για να ανησυχούμε
10:32
about the current state of children's content
200
632469
2459
για την τρέχουσα κατάσταση του παιδικού περιεχομένου σε αυτές τις οθόνες.
10:34
on these screens.
201
634952
1244
10:36
And it's right for us to be thinking about balance:
202
636882
2775
Κι είναι σωστό να σκεφτόμαστε την ισορροπία:
10:39
Where do screens fit against all the other things
203
639681
3660
Πού χωράνε οι οθόνες απέναντι σε όλα τα άλλα πράγματα
10:43
that a child needs to do to learn and to grow?
204
643365
3094
που το παιδί πρέπει να κάνει για να μάθει και να μεγαλώσει;
10:48
But when we fixate on our fears about it,
205
648078
2807
Αλλά όταν παθαίνουμε εμμονή με τους φόβους μας γι' αυτό,
10:50
we forget a really major point,
206
650909
2784
ξεχνάμε ένα πραγματικά σημαντικό σημείο,
10:53
and that is, that kids are living in the same world that we live in,
207
653717
4198
κι αυτό είναι, ότι τα παιδιά ζούνε στον ίδιο κόσμο που ζούμε κι εμείς,
10:57
the world where the grownups check their phones
208
657939
2685
τον κόσμο που οι ενήλικες ελέγχουν τα κινητά τους
11:00
more than 50 times a day.
209
660648
1891
περισσότερες από 50 φορές τη μέρα.
11:03
Screens are a part of children's lives.
210
663706
2806
Οι οθόνες είναι ένα κομμάτι της ζωής των παιδιών.
11:07
And if we pretend that they aren't,
211
667868
3000
Κι αν προσποιηθούμε ότι δεν είναι
11:10
or if we get overwhelmed by our fear,
212
670892
2995
ή αν μας καταβάλλει ο φόβος μας,
11:13
kids are never going to learn how and why to use them.
213
673911
4409
τα παιδιά δεν πρόκειται να μάθουν ποτέ πώς και γιατί να τις χρησιμοποιήσουν.
11:19
What if we start raising our expectations
214
679725
3265
Κι αν αρχίσουμε να αυξάνουμε τις προσδοκίες μας
γι' αυτά τα μέσα;
11:23
for this media?
215
683014
1352
11:24
What if we start talking to kids regularly
216
684945
2273
Κι αν αρχίσουμε να συζητάμε με τα παιδιά τακτικά
11:27
about the content on these screens?
217
687242
2121
για την ουσία αυτών των οθονών;
11:29
What if we start looking for the positive impacts
218
689911
2964
Κι αν ξεκινήσουμε να βλέπουμε τον θετικό αντίκτυπο
11:33
that this technology can have in our children's lives?
219
693494
3199
που αυτή η τεχνολογία μπορεί να έχει στις ζωές των παιδιών μας;
11:38
That's when the potential of these tools can become a reality.
220
698042
4345
Τότε είναι που οι δυνατότητες αυτών των εργαλείων
μπορούν να γίνουν πραγματικότητα.
11:43
Thank you.
221
703164
1195
Ευχαριστώ.
11:44
(Applause)
222
704383
3500
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7