Let's clean up the space junk orbiting Earth | Natalie Panek

139,916 views ・ 2017-01-05

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Dina Bezsmertna Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Our lives depend
0
12800
1456
Наше життя залежить від світу,
00:14
on a world we can't see.
1
14280
1760
невидимого для людського ока.
00:16
Think about your week so far.
2
16920
2016
Згадайте події останнього тижня.
00:18
Have you watched TV, used GPS,
3
18960
3216
Ви дивилися телевізор, використовували навігатор,
00:22
checked the weather or even ate a meal?
4
22200
2960
перевіряли прогноз погоди, вечеряли?
00:25
These many things that enable our daily lives
5
25720
2696
Багато речей, що полегшують нам життя,
00:28
rely either directly or indirectly
6
28440
2856
безпосередньо або опосередковано
00:31
on satellites.
7
31320
1696
залежать від супутників.
І в той час, коли ми сприймаємо
00:33
And while we often take for granted
8
33040
1936
їх роботу як належне,
00:35
the services that satellites provide us,
9
35000
2536
00:37
the satellites themselves deserve our attention
10
37560
2816
супутники потребують нашої уваги,
00:40
as they are leaving a lasting mark
11
40400
1976
адже залишають вагомий слід
00:42
on the space they occupy.
12
42400
1719
у просторі, який займають.
00:44
People around the world rely on satellite infrastructure every day
13
44720
3616
Люди у всьому світі щодня покладаються на супутникову інфраструктуру
00:48
for information, entertainment and to communicate.
14
48360
4056
для отримання інформації, розваг і спілкування.
00:52
There's agricultural and environmental monitoring,
15
52440
2856
Також для моніторингу сільського господарства і довкілля,
00:55
Internet connectivity, navigation.
16
55320
3056
Інтернет-зв'язку, навігації.
00:58
Satellites even play a role
17
58400
1696
Супутники навіть відіграють роль
у функціонуванні наших фінансових і енергетичних ринків.
01:00
in the operation of our financial and energy markets.
18
60120
3480
Та ці космічні апарати,
01:04
But these satellites that we rely on
19
64120
1896
на які ми покладаємося щодня,
01:06
day in and day out
20
66040
1656
01:07
have a finite life.
21
67720
1656
мають обмежений термін служби.
01:09
They might run out of propellant,
22
69400
1896
У них може закінчитись паливо,
01:11
they could malfunction,
23
71320
1536
вони можуть вийти з ладу,
01:12
or they may just naturally reach the end of their mission life.
24
72880
3695
або ж просто природно дійти до кінця свого існування.
01:16
At this point, these satellites effectively become space junk,
25
76599
4137
Коли це трапляється, супутники стають космічним сміттям,
01:20
cluttering the orbital environment.
26
80760
2320
що захаращує орбітальне середовище.
01:23
So imagine you're driving down the highway on a beautiful, sunny day
27
83840
3616
Отже, уявіть, що ви їдете по швидкісному шосе чудового сонячного дня,
01:27
out running errands.
28
87480
1416
займаючись щоденними справами.
01:28
You've got your music cranked,
29
88920
1656
Ви увімкнули музику,
01:30
your windows rolled down,
30
90600
1456
опустили вікна,
і прохолодний вітерець розвіює вам волосся.
01:32
with the cool breeze blowing through your hair.
31
92080
2696
01:34
Feels nice, right?
32
94800
1200
Чудове відчуття, чи не так?
01:36
Everything is going smoothly
33
96640
2376
Все йде добре,
поки раптом ваш автомобіль не глохне і зупиняється
01:39
until suddenly your car stutters and stalls
34
99040
2656
01:41
right in the middle of the highway.
35
101720
1840
прямо посеред шосе.
Тепер вам нічого не залишається, окрім як
01:44
So now you have no choice but to abandon your car
36
104160
3296
01:47
where it is on the highway.
37
107480
1440
покинути своє авто на дорозі.
01:50
Maybe you were lucky enough
38
110200
1336
Можливо, вам пощастить
01:51
to be able to move it out of the way and into a shoulder lane
39
111560
2896
пересунути його на узбіччя,
01:54
so that it's out of the way of other traffic.
40
114480
2136
щоб воно не заважало руху транспорту.
01:56
A couple of hours ago,
41
116640
1256
Декілька годин тому
01:57
your car was a useful machine that you relied on in your everyday life.
42
117920
4480
ваша машина була дивом технологічного прогресу і полегшувала ваше життя,
а тепер це непотрібний шматок металу,
02:03
Now, it's a useless hunk of metal
43
123000
2536
02:05
taking up space in a valuable transportation network.
44
125560
3680
що займає простір у важливій транспортній мережі.
02:09
And imagine international roadways all cluttered with broken down vehicles
45
129920
4176
І уявіть собі міжнародні дороги, захаращені зламаними авто,
які тільки заважають транспортному руху.
02:14
that are just getting in the way of other traffic.
46
134120
2856
Уявіть собі уламки, що будуть розкидані повсюди,
02:17
And imagine the debris that would be strewn everywhere
47
137000
2896
02:19
if a collision actually happened,
48
139920
2456
якщо зіткнення дійсно відбудеться, -
02:22
thousands of smaller pieces of debris
49
142400
2376
тисячі дрібних шматочків,
02:24
becoming new obstacles.
50
144800
1920
що стануть новими перешкодами.
02:27
This is the paradigm of the satellite industry.
51
147680
3576
Це парадигма супутникової індустрії.
02:31
Satellites that are no longer working
52
151280
2136
Супутники, що більше не працюють,
02:33
are often left to deorbit over many, many years,
53
153440
3816
часто залишаються дрейфувати протягом багатьох років,
02:37
or only moved out of the way as a temporary solution.
54
157280
3536
або переносяться на іншу орбіту, щоб тимчасово вирішити проблему.
02:40
And there are no international laws in space
55
160840
2256
В космосі немає міжнародних законів,
які б зобов'язали нас прибирати за собою.
02:43
to enforce us to clean up after ourselves.
56
163120
2640
02:46
So the world's first satellite, Sputnik I,
57
166680
2256
Перший штучний супутник Землі
02:48
was launched in 1957,
58
168960
2256
був запущений у 1957 році.
02:51
and in that year, there were only a total of three launch attempts.
59
171240
3640
Того року відбулося лише три спроби запуску.
02:55
Decades later and dozens of countries from all around the world
60
175520
3536
Пройшли десятиліття і десятки країн з усього світу
запустили тисячі супутників на орбіту,
02:59
have launched thousands of more satellites into orbit,
61
179080
3376
03:02
and the frequency of launches is only going to increase in the future,
62
182480
3736
і частота запусків у майбутньому буде тільки зростати,
03:06
especially if you consider things like the possibility
63
186240
2576
особливо якщо врахувати такі речі,
03:08
of 900-plus satellite constellations being launched.
64
188840
3600
як можливість запуску груп з більш ніж 900 супутників.
03:13
Now, we send satellites to different orbits
65
193560
2056
У наш час супутники запускають на різні орбіти
03:15
depending on what they're needed for.
66
195640
2056
в залежності від їхнього призначення.
03:17
One of the most common places we send satellites
67
197720
2336
Одним з найперших місць
є низька навколоземна орбіта,
03:20
is the low Earth orbit,
68
200080
1576
03:21
possibly to image the surface of Earth
69
201680
1976
де можна отримати зображення поверхні Землі
03:23
at up to about 2,000 kilometers altitude.
70
203680
2400
з відстані близько 2000 км.
03:26
Satellites there are naturally buffeted by Earth's atmosphere,
71
206720
3456
Там супутники зазвичай стикаються зі спротивом земної атмосфери,
03:30
so their orbits naturally decay,
72
210200
1936
тому їхні орбіти зміщуються,
а самі вони вигорають
03:32
and they'll eventually burn up,
73
212160
1536
03:33
probably within a couple of decades.
74
213720
1960
через декілька десятків років.
03:36
Another common place we send satellites
75
216440
2096
Інше поширене місце розташування супутників
03:38
is the geostationary orbit
76
218560
1656
- геостаціонарна орбіта
03:40
at about 35,000 kilometers altitude.
77
220240
2600
на висоті біля 35 тисяч кілометрів.
03:43
Satellites there remain in the same place above Earth as the Earth rotates,
78
223320
4176
Під час обертання Землі супутники не змінюють свого місця,
03:47
which enables things like communications or television broadcast, for example.
79
227520
4280
що уможливлює, наприклад, обмін інформацією або телемовлення.
03:52
Satellites in high orbits like these could remain there for centuries.
80
232440
4320
Супутники можуть залишатись на подібних високих орбітах протягом багатьох століть.
03:57
And then there's the orbit coined "the graveyard,"
81
237960
3176
А є орбіти, створені
у якості "кладовища",
04:01
the ominous junk or disposal orbits,
82
241160
2616
04:03
where some satellites are intentionally placed
83
243800
2856
куди навмисно переводять деякі апарати, аби ті
04:06
at the end of their life
84
246680
1216
"доживали" останні роки,
04:07
so that they're out of the way of common operational orbits.
85
247920
3760
не заважаючи руху інших супутників за діючими маршрутами.
04:12
Of the nearly 7,000 satellites launched since the late 1950s,
86
252800
4576
З майже 7000 супутників, запущених з кінця 1950-х років,
04:17
only about one in seven is currently operational,
87
257400
3360
у наш час функціонує лише кожен сьомий,
04:21
and in addition to the satellites that are no longer working,
88
261360
2896
а окрім супутників, що більше не працюють,
04:24
there's also hundreds of thousands of marble-sized debris
89
264280
3496
існують сотні тисяч дрібних уламків
04:27
and millions of paint chip-sized debris
90
267800
2416
і мільйони "чіпсів" з відлущеної фарби,
04:30
that are also orbiting around the Earth.
91
270240
2000
що також обертаються навколо Землі.
04:32
Space debris is a major risk to space missions,
92
272880
2776
Космічне сміття становить загрозу як для космічних польотів,
04:35
but also to the satellites that we rely on each and every day.
93
275680
4000
так і для супутників, на які ми покладаємось щодня.
04:40
Now, because space debris and junk has become increasingly worrisome,
94
280520
3416
Через те, що проблема космічного сміття викликає все більше хвилювань,
04:43
there have been some national and international efforts
95
283960
2616
з боку національних та міжнародних організацій
04:46
to develop technical standards
96
286600
1496
було вжито заходів з розробки
технічних стандартів для обмеження створення сміття у майбутньому.
04:48
to help us limit the generation of additional debris.
97
288120
2920
04:51
So for example, there are recommendations
98
291480
2256
Так, наприклад, існують рекомендації,
04:53
for those low-Earth orbiting spacecraft
99
293760
2096
за якими близькі до Землі космічні апарати
04:55
to be made to deorbit in under 25 years,
100
295880
3416
мають бути виведені з орбіти після 25 років роботи,
04:59
but that's still a really long time,
101
299320
2096
але це все ж досить довго,
05:01
especially if a satellite hasn't been working for years.
102
301440
3320
особливо, якщо супутник вже роками не працює.
05:05
There's also mandates for those dead geostationary spacecraft
103
305320
3056
Також існує розпорядження відправляти на "кладовище"
05:08
to be moved into a graveyard orbit.
104
308400
2240
несправні геостаціонарні супутники.
05:11
But neither of these guidelines is binding under international law,
105
311480
3696
Та жодна з цих настанов не є обов'язковою для виконання згідно міжнародного права,
05:15
and the understanding is that they will be implemented through national mechanisms.
106
315200
4776
вони можуть бути реалізовані лише за допомогою національних механізмів.
Ці настанови не довгострокові,
05:20
These guidelines are also not long-term,
107
320000
2456
05:22
they're not proactive,
108
322480
1416
не превентивні,
05:23
nor do they address the debris that's already up there.
109
323920
3336
а також не стосуються наявного космічного сміття.
05:27
They're only in place to limit the future creation of debris.
110
327280
3840
Вони створені для контролю подальшого засмічення.
05:31
Space junk is no one's responsibility.
111
331680
3160
Ніхто не несе відповідальність за космічні відходи.
05:35
Now, Mount Everest is actually an interesting comparison
112
335680
2856
Еверест - цікавий приклад нової сторінки
05:38
of a new approach to how we interact with our environments,
113
338560
3216
у відносинах між людством та довкіллям,
05:41
as it's often given the dubious honor
114
341800
2296
так як він має сумну славу
найвищого у світі сміттєзвалища.
05:44
of being the world's highest garbage dump.
115
344120
3000
Через кілька десятиліть після першого підкорення найвищої гори світу
05:48
Decades after the first conquest of the world's highest peak,
116
348040
3256
05:51
tons of rubbish left behind by climbers
117
351320
2256
той факт, що альпіністи залишають після себе
05:53
has started to raise concern,
118
353600
1936
тонни сміття, почав викликати занепокоєння.
05:55
and you may have read in the news that there's speculation
119
355560
2736
Ви могли чути у новинах, що Непал нібито вживатиме
05:58
that Nepal will crack down on mountaineers
120
358320
2056
суворіших заходів щодо альпіністів, тобто
06:00
with stricter enforcement of penalties and legal obligations.
121
360400
3560
уведе контроль над виконанням правових зобов'язань та виплатою штрафів.
06:04
The goal, of course, is to persuade climbers
122
364600
2416
Метою є, звичайно, - переконати туристів
прибирати за собою, -
06:07
to clean up after themselves,
123
367040
2176
06:09
so maybe local not-for-profits will pay climbers who bring down extra waste,
124
369240
4896
можливо, місцеві некомерційні організації доплачуватимуть їм за збирання сміття
або будуть організовані волонтерські експедиції для очищення Евересту.
06:14
or expeditions might organize voluntary cleanup trips.
125
374160
3480
Але альпіністи вважають,
06:18
And yet still many climbers feel
126
378120
2256
06:20
that independent groups should police themselves.
127
380400
3240
що незалежні групи самі мають підтримувати порядок.
Не існує легкого рішення,
06:24
There's no simple or easy answer,
128
384120
2816
06:26
and even well-intentioned efforts at conservation
129
386960
3056
і навіть екологічні ініціативи з добрими намірами
часто стикаються з проблемами.
06:30
often run into problems.
130
390040
1840
06:32
But that doesn't mean we shouldn't do everything in our power
131
392320
3096
Та це не означає, що ми не повинні докласти усіх зусиль
06:35
to protect the environments that we rely and depend on,
132
395440
3320
задля захисту середовища, від якого залежимо.
06:39
and like Everest, the remote location and inadequate infrastructure
133
399440
4016
Як і з Еверестом, через віддаленість і нерозвиненість інфраструктури
06:43
of the orbital environment
134
403480
1416
орбітального середовища,
06:44
make waste disposal a challenging problem.
135
404920
2360
постає складне питання про утилізацію сміття.
06:47
But we simply cannot reach new heights
136
407920
2536
Та ми просто не можемо піти далі
06:50
and create an even higher garbage dump,
137
410480
3056
та створити ще вище сміттєзвалище
06:53
one that's out of this world.
138
413560
2160
за межами нашого світу.
06:57
The reality of space
139
417280
1216
В умовах космосу,
06:58
is that if a component on a satellite breaks down,
140
418520
2576
якщо якась деталь ламається,
можливості для ремонту обмежені
07:01
there really are limited opportunities for repairs,
141
421120
2896
і потребують великих коштів.
07:04
and only at great cost.
142
424040
2040
07:06
But what if we were smarter about how we designed satellites?
143
426760
3496
А що було б, якби ми проектували супутники більш продумано?
07:10
What if all satellites,
144
430280
1296
Якби всі супутники,
07:11
regardless of what country they were built in,
145
431600
2296
незалежно від країни виробництва,
07:13
had to be standardized in some way
146
433920
1896
мали однакові стандарти для
07:15
for recycling, servicing
147
435840
2536
переробки, обслуговування
07:18
or active deorbiting?
148
438400
1480
та самоутилізації?
07:20
What if there actually were international laws with teeth
149
440560
3536
Якби були дієві міжнародні закони,
що б змушували утилізувати супутники
07:24
that enforced end-of-life disposal of satellites
150
444120
2776
07:26
instead of moving them out of the way
151
446920
2136
після закінчення терміну служби, а не просто
прибирати їх зі шляху?
07:29
as a temporary solution?
152
449080
1600
07:31
Or maybe satellite manufacturers need to be charged a deposit
153
451560
2936
Або, можливо, виробникам супутників необхідно вносити заставу
07:34
to even launch a satellite into orbit,
154
454520
2296
перед запуском на орбіту,
07:36
and that deposit would only be returned
155
456840
2456
яку буде повернено
07:39
if the satellite was disposed of properly
156
459320
2536
лише після його належної утилізації
07:41
or if they cleaned up some quota of debris.
157
461880
2720
або у разі прибирання ним певної кількості сміття.
07:45
Or maybe a satellite needs to have technology on board
158
465440
2576
Або ж супутник має користуватись технологіями, що б
могли швидко вивести його з орбіти.
07:48
to help accelerate deorbit.
159
468040
1760
07:50
There are some encouraging signs.
160
470720
2256
Вже зроблено деякі обнадійливі кроки.
TechDemoSat-1, запущений Великобританією в 2014 році, оснащений космічним вітрилом
07:53
The UK's TechDemoSat-1, launched in 2014, for example,
161
473000
4696
07:57
was designed for end-of-life disposal
162
477720
1936
для виведення з орбіти
07:59
via a small drag sail.
163
479680
1936
після закінчення терміну служби.
08:01
This works for the satellite because it's small,
164
481640
2576
Воно підходить для супутника, тому що він невеликий,
08:04
but satellites that are higher or in larger orbits
165
484240
3696
але супутники на вищих та більших орбітах
08:07
or are larger altogether, like the size of school buses,
166
487960
2856
та більші за розміром, наприклад, зі шкільний автобус,
08:10
will require other disposal options.
167
490840
2416
потребуватимуть інших варіантів утилізації.
08:13
So maybe you get into things like high-powered lasers
168
493280
2976
Можливо, їх прибиратимуть за допомогою потужних лазерів, сіток
08:16
or tugging using nets or tethers,
169
496280
1816
чи тросів, хоча звучить це досить дивно,
особливо у короткостроковій перспективі.
08:18
as crazy as those sound in the short term.
170
498120
2320
Існує дійсно крута ідея
08:21
And then one really cool possibility
171
501160
1896
орбітальних евакуаторів або космічних механіків.
08:23
is the idea of orbital tow trucks or space mechanics.
172
503080
3320
08:26
Imagine if a robotic arm
173
506840
1616
Уявіть, що робот-маніпулятор,
08:28
on some sort of space tow truck
174
508480
1856
закріплений на космічному евакуаторі,
08:30
could fix the broken components on a satellite,
175
510360
2296
зміг би полагодити зламані деталі супутника,
08:32
making them usable again.
176
512680
1840
роблячи їх придатними для використання.
08:35
Or what if that very same robotic arm
177
515240
1936
А якщо такий робот міг би заправити
08:37
could refuel the propellant tank on a spacecraft
178
517200
2336
паливний бак космічного апарату,
08:39
that relies on chemical propulsion
179
519560
1976
що працює на ракетному двигуні,
08:41
just like you or I would refuel the fuel tanks on our cars?
180
521560
3479
так само легко, як ми заправляємо наші авто?
08:45
Robotic repair and maintenance
181
525559
1657
Роботизований ремонт та техобслуговування
08:47
could extend the lives of hundreds of satellites orbiting around the Earth.
182
527240
3720
можуть продовжити життя сотень супутників, що обертаються навколо Землі.
08:52
Whatever the disposal or cleanup options we come up with,
183
532280
2896
Який би спосіб утилізації або очистки ми не винайшли,
08:55
it's clearly not just a technical problem.
184
535200
2976
очевидно, що це не лише технічна проблема.
08:58
There's also complex space laws and politics that we have to sort out.
185
538200
5056
Існують також складні космічні закони та політика, в яких нам треба розібратися.
09:03
Simply put, we haven't found a way to use space sustainably yet.
186
543280
4160
Простіше кажучи, ми досі не вміємо раціонально використовувати космічний простір.
09:08
Exploring, innovating to change the way we live and work
187
548720
2896
Як людство, ми досліджуємо, впроваджуємо нововведення
09:11
are what we as humans do,
188
551640
1976
для покращення умов життя і праці,
09:13
and in space exploration,
189
553640
1496
і в освоєнні космосу
ми в буквальному сенсі рухаємося за межі Землі.
09:15
we're literally moving beyond the boundaries of Earth.
190
555160
3256
09:18
But as we push thresholds in the name of learning and innovation,
191
558440
3656
Але, просуваючись все далі в ім'я науки і прогресу,
ми повинні пам'ятати, що відповідальність за наші вчинки нікуди не зникає.
09:22
we must remember that accountability for our environments never goes away.
192
562120
5480
09:28
There is without doubt congestion in the low Earth and geostationary orbits,
193
568520
4176
Без сумніву, на низьких земних та геостаціонарних орбітах
09:32
and we cannot keep launching new satellites
194
572720
2336
забагато супутників і ми не можемо запускати нові
для заміни несправних,
09:35
to replace the ones that have broken down
195
575080
2296
09:37
without doing something about them first,
196
577400
2056
спершу не спробувавши полагодити їх,
09:39
just like we would never leave a broken down car
197
579480
2456
так само, як ми б ніколи не залишили
09:41
in the middle of the highway.
198
581960
1400
зламану автівку посеред шосе.
09:43
Next time you use your phone,
199
583760
1576
І коли будете використовувати
09:45
check the weather or use your GPS,
200
585360
2496
телефон, GPS, або перевірятимете прогноз погоди,
09:47
think about the satellite technologies that make those activities possible.
201
587880
4256
подумайте про супутникові технології, що уможливлюють це.
А також подумайте про вплив супутників
09:52
But also think about the very impact
202
592160
1856
на навколоземне середовище
09:54
that the satellites have on the environment surrounding Earth,
203
594040
3296
09:57
and help spread the message that together we must reduce our impact.
204
597360
4696
і допоможіть проінформувати інших, що ми повинні мінімізувати наш вплив на нього.
Земна орбіта неймовірно красива,
10:02
Earth orbit is breathtakingly beautiful
205
602080
2536
10:04
and our gateway to exploration.
206
604640
2576
вона - наші ворота у світ досліджень невідомого.
10:07
It's up to us to keep it that way.
207
607240
2520
Наш обов'язок - зберегти її такою.
Дякую.
10:11
Thank you.
208
611160
1216
10:12
(Applause)
209
612400
2080
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7