아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sangah Lee
검토: Enji Mitchel
00:12
Our lives depend
0
12800
1456
우리의 삶은
저 멀리 떨어진 곳과
연결되어 있습니다.
00:14
on a world we can't see.
1
14280
1760
00:16
Think about your week so far.
2
16920
2016
이번주를 떠올려봅시다.
00:18
Have you watched TV, used GPS,
3
18960
3216
텔레비전을 보거나,
GPS를 사용하셨나요?
00:22
checked the weather or even ate a meal?
4
22200
2960
날씨를 알아보거나 식사를
하신 적은 있나요?
00:25
These many things
that enable our daily lives
5
25720
2696
우리가 일상에서 하는 많은 일들이
00:28
rely either directly or indirectly
6
28440
2856
직접적 혹은 간접적으로
00:31
on satellites.
7
31320
1696
인공위성과 연결돼 있습니다.
우리는 인공위성이 제공하는 서비스를
00:33
And while we often take for granted
8
33040
1936
당연시하는 경향이 있지만
00:35
the services that satellites provide us,
9
35000
2536
00:37
the satellites themselves
deserve our attention
10
37560
2816
인공위성은
우리의 관심을 끌만합니다.
00:40
as they are leaving a lasting mark
11
40400
1976
인공위성이 차지한 우주 공간에는
00:42
on the space they occupy.
12
42400
1719
영구적인 흔적이 남기 때문입니다.
00:44
People around the world
rely on satellite infrastructure every day
13
44720
3616
매일, 전 세계 사람들은
인공위성 인프라에 의지하여
00:48
for information, entertainment
and to communicate.
14
48360
4056
정보 수집, 오락, 소통을 합니다.
00:52
There's agricultural
and environmental monitoring,
15
52440
2856
그 예로 농업이나 환경 모니터링,
00:55
Internet connectivity, navigation.
16
55320
3056
인터넷 접속, 내비게이션이 있습니다.
00:58
Satellites even play a role
17
58400
1696
인공위성은 심지어
금융시장과 에너지시장 운용에도
이용됩니다.
01:00
in the operation of our financial
and energy markets.
18
60120
3480
하지만 우리가 항상 필요로하는
01:04
But these satellites that we rely on
19
64120
1896
이러한 인공위성의 수명은
01:06
day in and day out
20
66040
1656
01:07
have a finite life.
21
67720
1656
정해져 있습니다.
01:09
They might run out of propellant,
22
69400
1896
추진제가 떨어지거나
01:11
they could malfunction,
23
71320
1536
고장이 날 수도 있고,
01:12
or they may just naturally
reach the end of their mission life.
24
72880
3695
단순히 임무 수행 기간이
끝날 수도 있습니다.
01:16
At this point, these satellites
effectively become space junk,
25
76599
4137
그러면 인공위성은
금새 우주 쓰레기로 변해서
01:20
cluttering the orbital environment.
26
80760
2320
궤도 환경을 어지럽힙니다.
01:23
So imagine you're driving down the highway
on a beautiful, sunny day
27
83840
3616
햇살이 눈부시고 아름다운 날,
잡다한 일상에서 벗어나
01:27
out running errands.
28
87480
1416
도로 위를 달리는 모습을 상상해보십시오.
01:28
You've got your music cranked,
29
88920
1656
좋아하는 음악이 흐르고
01:30
your windows rolled down,
30
90600
1456
활짝 열린 차창으로
시원한 바람이 불어와
머리카락을 스치고 지나갑니다.
01:32
with the cool breeze
blowing through your hair.
31
92080
2696
01:34
Feels nice, right?
32
94800
1200
상상만 해도 좋지요?
01:36
Everything is going smoothly
33
96640
2376
이렇게 모든 것이 훌륭한데,
별안간 자동차가
덜그럭거리더니
01:39
until suddenly
your car stutters and stalls
34
99040
2656
01:41
right in the middle of the highway.
35
101720
1840
고속도로 한복판에서
멈춰버리고 맙니다.
이제 여러분은 그 자동차를
01:44
So now you have no choice
but to abandon your car
36
104160
3296
01:47
where it is on the highway.
37
107480
1440
두고 떠나는 수 밖에는 없습니다.
01:50
Maybe you were lucky enough
38
110200
1336
그나마 운이 좋아
01:51
to be able to move it out of the way
and into a shoulder lane
39
111560
2896
차를 움직여
갓길에 세울 수라도 있으면
01:54
so that it's out of the way
of other traffic.
40
114480
2136
다른 차의 통행을
방해하지 않을 수 있겠지요.
01:56
A couple of hours ago,
41
116640
1256
방금 전까지만 해도
01:57
your car was a useful machine
that you relied on in your everyday life.
42
117920
4480
자동차는 일상에서 늘 함께하는
훌륭한 도구였지만
이제는 쓸모없는
고철덩어리일 뿐입니다.
02:03
Now, it's a useless hunk of metal
43
123000
2536
02:05
taking up space in a valuable
transportation network.
44
125560
3680
도로 한가운데에서
자리를 차지하고 있을 뿐이지요.
02:09
And imagine international roadways
all cluttered with broken down vehicles
45
129920
4176
전세계 도로에
이런 고장난 자동차가 가득해서,
교통 흐름을 방해하고
있다고 생각해 보십시오.
02:14
that are just getting in the way
of other traffic.
46
134120
2856
그리고 이로 인해 사고가 나서
02:17
And imagine the debris
that would be strewn everywhere
47
137000
2896
02:19
if a collision actually happened,
48
139920
2456
도로 위 곳곳에 흩어지게 될
잔해를 상상해 보십시오.
02:22
thousands of smaller pieces of debris
49
142400
2376
사고로 생긴
수천 개의 작은 파편들은
02:24
becoming new obstacles.
50
144800
1920
도로 위에서
새로운 장애물이 될 것입니다.
02:27
This is the paradigm
of the satellite industry.
51
147680
3576
이것이 인공위성 분야에서
일어나고 있는 일입니다.
02:31
Satellites that are no longer working
52
151280
2136
임무를 마친 인공위성은
02:33
are often left to deorbit
over many, many years,
53
153440
3816
여러 해에 걸쳐
궤도에서 벗어나거나
02:37
or only moved out of the way
as a temporary solution.
54
157280
3536
그저 임시 방편으로
궤도 밖으로 이동하게 됩니다.
02:40
And there are no
international laws in space
55
160840
2256
그리고 우주 공간에는
폐기물 처리와 관련된
국제법이 없습니다.
02:43
to enforce us to clean up after ourselves.
56
163120
2640
02:46
So the world's first satellite, Sputnik I,
57
166680
2256
세계 최초의 인공위성
스푸트니크 1호는
02:48
was launched in 1957,
58
168960
2256
1957년에 처음 발사되었고,
02:51
and in that year, there were
only a total of three launch attempts.
59
171240
3640
그 해에는 단지 세 번의
발사 시도가 있었읍니다.
02:55
Decades later and dozens of countries
from all around the world
60
175520
3536
하지만 10여년 후, 세계 여러 나라가
수천 대의 인공위성을
쏘아 올렸고,
02:59
have launched thousands
of more satellites into orbit,
61
179080
3376
03:02
and the frequency of launches
is only going to increase in the future,
62
182480
3736
앞으로 그 발사 빈도는 갈수록
증가하기만 할 것입니다.
03:06
especially if you consider
things like the possibility
63
186240
2576
900대가 넘는 인공위성이
발사되어
03:08
of 900-plus satellite
constellations being launched.
64
188840
3600
위성의 무리를 형성할 가능성을
생각해보면 더욱 그렇습니다.
03:13
Now, we send satellites
to different orbits
65
193560
2056
오늘날 우리는
용도에 따라
03:15
depending on what they're needed for.
66
195640
2056
인공위성을 다른 궤도로
쏘아 올립니다.
03:17
One of the most common places
we send satellites
67
197720
2336
우리가 인공위성을 가장
많이 보내는 곳은
저지구 궤도입니다.
03:20
is the low Earth orbit,
68
200080
1576
03:21
possibly to image the surface of Earth
69
201680
1976
지구 표면을 찍을 수 있고
03:23
at up to about 2,000 kilometers altitude.
70
203680
2400
고도 2,000km에 이르는
궤도입니다.
03:26
Satellites there are naturally buffeted
by Earth's atmosphere,
71
206720
3456
이 궤도에 있는 인공위성은
자연히 지구 대기에 손상을 받아
03:30
so their orbits naturally decay,
72
210200
1936
궤도가 망가지게 되고,
결국 타서 사라집니다.
03:32
and they'll eventually burn up,
73
212160
1536
03:33
probably within a couple of decades.
74
213720
1960
대개 수십 년에
걸쳐 일어나는 일입니다.
03:36
Another common place we send satellites
75
216440
2096
우리가 인공위성을 자주
올려 보내는 또 다른 궤도는
03:38
is the geostationary orbit
76
218560
1656
정지 궤도인데,
03:40
at about 35,000 kilometers altitude.
77
220240
2600
고도는 35,000km 정도 됩니다.
03:43
Satellites there remain in the same place
above Earth as the Earth rotates,
78
223320
4176
이곳 위성의 공전과 지구 자전 주기가 같아서
위성은 항상 지구 위 같은 자리에 머뭅니다.
03:47
which enables things like communications
or television broadcast, for example.
79
227520
4280
그래서 통신, 텔레비전 방송과 같은 곳에
이용할 수 있습니다.
03:52
Satellites in high orbits like these
could remain there for centuries.
80
232440
4320
이런 높은 궤도에 있는 인공위성은
수 세기 동안 궤도에 머무를 수 있습니다.
03:57
And then there's the orbit
coined "the graveyard,"
81
237960
3176
그리고 폐기 궤도라고
불리는 궤도가 있습니다.
쓰레기 궤도, 처분 궤도라고도 불립니다.
04:01
the ominous junk or disposal orbits,
82
241160
2616
04:03
where some satellites
are intentionally placed
83
243800
2856
어떤 위성들은
수명이 끝나갈 때 의도적으로
04:06
at the end of their life
84
246680
1216
이 궤도로 보내지는데
04:07
so that they're out of the way
of common operational orbits.
85
247920
3760
임무 수행 중인 위성의 진로를
방해하지 않기 위해서입니다.
04:12
Of the nearly 7,000 satellites
launched since the late 1950s,
86
252800
4576
1950년대 이후 거의 7,000대의
인공위성이 발사되어
04:17
only about one in seven
is currently operational,
87
257400
3360
그 중 7분의 1 정도만이
현재 작동하고 있고,
04:21
and in addition to the satellites
that are no longer working,
88
261360
2896
더는 작동하지 않는
인공위성들과 더불어
04:24
there's also hundreds of thousands
of marble-sized debris
89
264280
3496
수백 수천 개의
구슬 크기만한 잔해와
04:27
and millions of paint chip-sized debris
90
267800
2416
벗겨진 페인트 조각만한
수백만 개의 잔해들이
04:30
that are also orbiting around the Earth.
91
270240
2000
지구 궤도 주변을 돌고 있습니다.
04:32
Space debris is a major risk
to space missions,
92
272880
2776
우주 잔해는 우주 임무 수행에서
주요 위험 요인일 뿐 아니라
04:35
but also to the satellites
that we rely on each and every day.
93
275680
4000
우리가 일상 생활에서 의존하고 있는
인공위성에도 치명적입니다.
04:40
Now, because space debris and junk
has become increasingly worrisome,
94
280520
3416
오늘날 우주 잔해와 쓰레기가
점점 근심거리가 되면서
04:43
there have been some national
and international efforts
95
283960
2616
더 이상 잔해를
만들어내지 않도록 제한하는
04:46
to develop technical standards
96
286600
1496
전문적 규제를 만들자고
국가와 국제 사회는
노력을 하고 있습니다.
04:48
to help us limit the generation
of additional debris.
97
288120
2920
04:51
So for example, there are recommendations
98
291480
2256
예를 들어,
저궤도 위성의 경우
04:53
for those low-Earth orbiting spacecraft
99
293760
2096
25년 이내에
04:55
to be made to deorbit in under 25 years,
100
295880
3416
폐기하라는
권고가 있습니다.
04:59
but that's still a really long time,
101
299320
2096
하지만 여전히
아주 긴 시간입니다.
05:01
especially if a satellite
hasn't been working for years.
102
301440
3320
인공위성이 수년간
작동하지 않고 있었다면 말이지요.
05:05
There's also mandates
for those dead geostationary spacecraft
103
305320
3056
작동을 멈춘 정지궤도 위성을
05:08
to be moved into a graveyard orbit.
104
308400
2240
폐기 궤도로 옮겨야 한다는
지침도 있습니다.
05:11
But neither of these guidelines
is binding under international law,
105
311480
3696
그러나 이런 지침중 어느 것도
국제법으로 지정돼 있지도 않고,
05:15
and the understanding is that they will be
implemented through national mechanisms.
106
315200
4776
국가 작동 기제로 언젠가
수행될 것으로 이해되고 있습니다.
이런 지침은 장기적이지도,
05:20
These guidelines are also not long-term,
107
320000
2456
05:22
they're not proactive,
108
322480
1416
주도적이지도 않고,
05:23
nor do they address
the debris that's already up there.
109
323920
3336
이미 저 위에 떠다니는 잔해에 대한
문제 해결을 포함하지도 않읍니다.
05:27
They're only in place
to limit the future creation of debris.
110
327280
3840
지침은 앞으로 생길 잔해를
제한하는데만 국한돼 있습니다.
05:31
Space junk is no one's responsibility.
111
331680
3160
우주 쓰레기는
어느 한 사람의 책임이 아닙니다.
05:35
Now, Mount Everest is actually
an interesting comparison
112
335680
2856
에베레스트산은
우리가 환경과 어떻게 상호작용할지에 대한
05:38
of a new approach to how
we interact with our environments,
113
338560
3216
새로운 시각을 제시해주는
흥미로운 예입니다.
05:41
as it's often given the dubious honor
114
341800
2296
이는 에베레스트산이 받은
세계에서 가장 높은 쓰레기 더미라는
달갑지 않은 칭호 때문입니다.
05:44
of being the world's highest garbage dump.
115
344120
3000
세계에서 가장 높은 정상을 정복한지
몇십 년 후,
05:48
Decades after the first conquest
of the world's highest peak,
116
348040
3256
05:51
tons of rubbish left behind by climbers
117
351320
2256
산악인들에 의해 남겨진
어마어마한 양의 쓰레기가
05:53
has started to raise concern,
118
353600
1936
우려를 낳기 시작했고,
05:55
and you may have read in the news
that there's speculation
119
355560
2736
여러분은
네팔 정부가 산악인들을
05:58
that Nepal will crack down on mountaineers
120
358320
2056
엄격한 처벌 규정과
법적 의무를 통해
06:00
with stricter enforcement
of penalties and legal obligations.
121
360400
3560
철저히 단속할 것이라는
뉴스를 접한 적이 있을 것입니다.
06:04
The goal, of course,
is to persuade climbers
122
364600
2416
물론 그 목적은
산악인들이 스스로
자신의 쓰레기를 치우게
만들고자 하는 것입니다.
06:07
to clean up after themselves,
123
367040
2176
06:09
so maybe local not-for-profits will pay
climbers who bring down extra waste,
124
369240
4896
지역 내 비영리 단체가 쓰레기를 더 가지고
내려오는 산악인에게 돈을 지불하거나
탐험가들이 자발적으로 청소
여행팀을 꾸릴 수도 있을 것입니다.
06:14
or expeditions might organize
voluntary cleanup trips.
125
374160
3480
하지만 여전히 산악인들은
06:18
And yet still many climbers feel
126
378120
2256
06:20
that independent groups
should police themselves.
127
380400
3240
산에 오르는 모든 사람들이
스스로를 감독해야 한다고 생각합니다.
간단하거나 쉬운 정답은 없습니다.
06:24
There's no simple or easy answer,
128
384120
2816
06:26
and even well-intentioned
efforts at conservation
129
386960
3056
또한 좋은 의도에서 나온
보존 노력에서 조차
문제가 종종 발생합니다.
06:30
often run into problems.
130
390040
1840
06:32
But that doesn't mean
we shouldn't do everything in our power
131
392320
3096
하지만 그렇다고 우리가
의지하는 환경을 보존하기 위해
06:35
to protect the environments
that we rely and depend on,
132
395440
3320
할 수 있는 일을 하지 말아야한다고
이야기하는 것이 아닙니다.
06:39
and like Everest, the remote location
and inadequate infrastructure
133
399440
4016
저 멀리 떨어진 에베레스트산과
궤도 환경의 부적절한 시설같은 것들은
06:43
of the orbital environment
134
403480
1416
06:44
make waste disposal a challenging problem.
135
404920
2360
쓰레기 처리를 난제로 만들고 있습니다.
06:47
But we simply cannot reach new heights
136
407920
2536
우리는 단순히 더 높은 곳에 가서
06:50
and create an even higher garbage dump,
137
410480
3056
이 세상 밖의 더 높은 곳에
06:53
one that's out of this world.
138
413560
2160
쓰레기 처리장을 만들어낼 수 없습니다.
06:57
The reality of space
139
417280
1216
실제 우주 공간에서는
06:58
is that if a component
on a satellite breaks down,
140
418520
2576
인공위성의 일부 부품이 고장나면
고칠 수 있는 기회가 매우 적고
07:01
there really are limited
opportunities for repairs,
141
421120
2896
고치더라도 비용이 많이 듭니다.
07:04
and only at great cost.
142
424040
2040
07:06
But what if we were smarter
about how we designed satellites?
143
426760
3496
만약 인공위성을
더 똑똑하게 설계한다면 어떨까요?
07:10
What if all satellites,
144
430280
1296
만약 모든 인공위성이
07:11
regardless of what country
they were built in,
145
431600
2296
어느 나라에서 만들어졌든
07:13
had to be standardized in some way
146
433920
1896
표준화돼있다면 어떨까요?
07:15
for recycling, servicing
147
435840
2536
예를 들어, 재활용, 수리
07:18
or active deorbiting?
148
438400
1480
적극적인 폐기와 같은 면에서요.
07:20
What if there actually were
international laws with teeth
149
440560
3536
만약 강제력이 있는
국제법이 실제로 있어서
07:24
that enforced end-of-life
disposal of satellites
150
444120
2776
인공위성이 수명을 다하면 임시 방편으로
07:26
instead of moving them out of the way
151
446920
2136
옆으로 치워 버리는 대신
영원히 폐기해버리도록 하면 어떨까요?
07:29
as a temporary solution?
152
449080
1600
07:31
Or maybe satellite manufacturers
need to be charged a deposit
153
451560
2936
아니면, 인공위성을 발사할 때
07:34
to even launch a satellite into orbit,
154
454520
2296
보증금을 내도록 할 수도 있습니다.
07:36
and that deposit would only be returned
155
456840
2456
그리고 그 보증금은
인공위성이 적절히 폐기되거나
07:39
if the satellite was disposed of properly
156
459320
2536
07:41
or if they cleaned up
some quota of debris.
157
461880
2720
일정량의 우주 쓰레기를 치우면
반환하는 것이지요.
07:45
Or maybe a satellite
needs to have technology on board
158
465440
2576
인공위성 자체에 지구 귀환을 돕는
기술을 탑재할 수도 있을 것입니다.
07:48
to help accelerate deorbit.
159
468040
1760
07:50
There are some encouraging signs.
160
470720
2256
바람직한 움직임이 있습니다.
2014년 발사된
영국의 테크데모샛 1호는
07:53
The UK's TechDemoSat-1,
launched in 2014, for example,
161
473000
4696
07:57
was designed for end-of-life disposal
162
477720
1936
작은 돛을 이용해
07:59
via a small drag sail.
163
479680
1936
수명을 다하면 폐기돼도록 설계됐습니다.
08:01
This works for the satellite
because it's small,
164
481640
2576
이 방법은 이 인공위성이
작기때문에 가능합니다.
하지만 더 높거나 큰 궤도의 인공위성이나
08:04
but satellites that are higher
or in larger orbits
165
484240
3696
08:07
or are larger altogether,
like the size of school buses,
166
487960
2856
통학 버스같은 크기의 인공위성은
08:10
will require other disposal options.
167
490840
2416
다른 폐기 방법이 필요할 것입니다.
08:13
So maybe you get into things
like high-powered lasers
168
493280
2976
어쩌면 고성능 레이저나
08:16
or tugging using nets or tethers,
169
496280
1816
당김용 그물, 밧줄을
생각해볼 수도 있을 겁니다.
08:18
as crazy as those sound in the short term.
170
498120
2320
지금 당장은
좀 이상한 얘기로 들리겠지만요.
08:21
And then one really cool possibility
171
501160
1896
그리고 생각해볼 수 있는
또 다른 아이디어는
08:23
is the idea of orbital tow trucks
or space mechanics.
172
503080
3320
궤도 견인차나 우주 정비공입니다.
08:26
Imagine if a robotic arm
173
506840
1616
우주 공간 견인차의 로봇 팔이
08:28
on some sort of space tow truck
174
508480
1856
고장난 부분을 고쳐
08:30
could fix the broken components
on a satellite,
175
510360
2296
인공위성이 다시 기능하게 한다고
상상해보십시오.
08:32
making them usable again.
176
512680
1840
08:35
Or what if that very same robotic arm
177
515240
1936
또 그 로봇 팔이
08:37
could refuel the propellant tank
on a spacecraft
178
517200
2336
화학적 추진체에 의존하는
08:39
that relies on chemical propulsion
179
519560
1976
우주선의 추진체 탱크에
연료를 보급한다면 어떨까요?
08:41
just like you or I would refuel
the fuel tanks on our cars?
180
521560
3479
우리가 자동차에
연료를 주입하는 것과 같이요.
08:45
Robotic repair and maintenance
181
525559
1657
자동화된 수리와 정비로
08:47
could extend the lives of hundreds
of satellites orbiting around the Earth.
182
527240
3720
지구 주변을 돌고 있는
수많은 인공위성의 수명을 늘릴 수 있습니다.
08:52
Whatever the disposal
or cleanup options we come up with,
183
532280
2896
우리가 폐기 혹은 청소에 대해
어떤 방안을 떠올리든
08:55
it's clearly not just a technical problem.
184
535200
2976
그것은 분명
기술적인 문제만은 아닙니다.
해결해야 할 복잡한 우주법과
정치 문제도 있습니다.
08:58
There's also complex space laws
and politics that we have to sort out.
185
538200
5056
09:03
Simply put, we haven't found a way
to use space sustainably yet.
186
543280
4160
간단히 말해, 우리는 아직 지속가능한
우주 활용법을 찾지 못했습니다.
09:08
Exploring, innovating
to change the way we live and work
187
548720
2896
우리가 살고 일하는 방식을 바꾸기위해
09:11
are what we as humans do,
188
551640
1976
우리는 탐사하고
새로운 방식을 도입합니다.
09:13
and in space exploration,
189
553640
1496
우주 탐사에서
09:15
we're literally moving
beyond the boundaries of Earth.
190
555160
3256
우리는 말 그대로
지구의 영역을 넘어 움직이고 있습니다.
09:18
But as we push thresholds
in the name of learning and innovation,
191
558440
3656
하지만 배움과 혁신이라는 이름으로
한계를 넘으려고만 하고 있는데
09:22
we must remember that accountability
for our environments never goes away.
192
562120
5480
우리는 항상 주변 환경에 대한
책무를 기억해야만 합니다.
09:28
There is without doubt congestion
in the low Earth and geostationary orbits,
193
568520
4176
저지구 궤도와 정지 궤도는
매우 혼잡하고,
09:32
and we cannot keep
launching new satellites
194
572720
2336
이미 고장난 인공위성에 대해서는
아무 것도 하지 않은 채
09:35
to replace the ones that have broken down
195
575080
2296
그것을 대체하기 위한
새로운 인공 위성을
보내기만 할 수는 없습니다.
09:37
without doing something about them first,
196
577400
2056
09:39
just like we would never
leave a broken down car
197
579480
2456
이는 고속도로 한 가운데
고장난 차를
09:41
in the middle of the highway.
198
581960
1400
방치하지 않으려고
하는 것과 같습니다.
09:43
Next time you use your phone,
199
583760
1576
다음에 핸드폰을 이용하거나
09:45
check the weather or use your GPS,
200
585360
2496
날씨를 확인하거나
GPS를 이용하게되면
09:47
think about the satellite technologies
that make those activities possible.
201
587880
4256
이 모든 것을 가능하게 하는
위성 기술에 대해 생각해보십시오.
그리고 그 인공위성이
지구를 둘러싼 환경에 미칠
09:52
But also think about the very impact
202
592160
1856
09:54
that the satellites have
on the environment surrounding Earth,
203
594040
3296
영향에 대해서도
생각해보십시오.
09:57
and help spread the message
that together we must reduce our impact.
204
597360
4696
그리고 그 영향을 줄이기 위해
모두 노력해야 한다는 메시지를 퍼뜨려 주세요.
지구 궤도는 놀라울 만큼 아름답고
10:02
Earth orbit is breathtakingly beautiful
205
602080
2536
10:04
and our gateway to exploration.
206
604640
2576
우리의 탐사 활동을 가능케 하는
관문이기도 합니다.
10:07
It's up to us to keep it that way.
207
607240
2520
이를 보존하는 것은
우리 모두에게 달려있습니다.
10:11
Thank you.
208
611160
1216
감사합니다.
10:12
(Applause)
209
612400
2080
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.