Let's clean up the space junk orbiting Earth | Natalie Panek

140,090 views ・ 2017-01-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: María Guadalupe Limas Revisor: Sebastian Betti
00:12
Our lives depend
0
12800
1456
Nuestras vidas dependen
00:14
on a world we can't see.
1
14280
1760
de un mundo que no podemos ver.
00:16
Think about your week so far.
2
16920
2016
Piensen lo que han hecho durante la semana.
00:18
Have you watched TV, used GPS,
3
18960
3216
¿Han mirado la TV, usado el GPS,
00:22
checked the weather or even ate a meal?
4
22200
2960
visto como estará el clima o incluso salido a cenar?
00:25
These many things that enable our daily lives
5
25720
2696
La mayoría de las cosas que hacemos día a día
00:28
rely either directly or indirectly
6
28440
2856
dependen de manera directa o indirecta
00:31
on satellites.
7
31320
1696
de los satélites.
00:33
And while we often take for granted
8
33040
1936
Y mientras muchas veces damos por sentado
00:35
the services that satellites provide us,
9
35000
2536
los servicios que nos proveen los satélites,
00:37
the satellites themselves deserve our attention
10
37560
2816
estos requieren de nuestra atención
00:40
as they are leaving a lasting mark
11
40400
1976
ya que dejan una marca imborrable
00:42
on the space they occupy.
12
42400
1719
en el espacio que ocupan.
00:44
People around the world rely on satellite infrastructure every day
13
44720
3616
En todo el mundo, la gente depende de la infraestructura satelital en todo momento
00:48
for information, entertainment and to communicate.
14
48360
4056
sea para buscar información, entretenerse o comunicarse.
00:52
There's agricultural and environmental monitoring,
15
52440
2856
Existe incluso un monitoreo en la agricultura, en el medioambiente
00:55
Internet connectivity, navigation.
16
55320
3056
en la conexión y navegación web.
00:58
Satellites even play a role
17
58400
1696
Los satélites tienen gran importancia
01:00
in the operation of our financial and energy markets.
18
60120
3480
en el funcionamiento de los mercados financieros y energéticos.
01:04
But these satellites that we rely on
19
64120
1896
Sin embargo, estos satélites en los que confiamos
01:06
day in and day out
20
66040
1656
día a día,
01:07
have a finite life.
21
67720
1656
tienen una fecha de caducidad.
01:09
They might run out of propellant,
22
69400
1896
Pueden quedarse sin combustible,
01:11
they could malfunction,
23
71320
1536
presentar fallas,
01:12
or they may just naturally reach the end of their mission life.
24
72880
3695
o simplemente llegar al fin de su vida útil.
01:16
At this point, these satellites effectively become space junk,
25
76599
4137
Si fuera así, estos satélites se convierten en chatarra espacial,
01:20
cluttering the orbital environment.
26
80760
2320
abarrotando el entorno de la órbita.
01:23
So imagine you're driving down the highway on a beautiful, sunny day
27
83840
3616
Imaginen que conducen por la autopista en un hermoso día soleado
01:27
out running errands.
28
87480
1416
haciendo toda clase de mandados.
01:28
You've got your music cranked,
29
88920
1656
Con la música a todo volumen,
01:30
your windows rolled down,
30
90600
1456
las ventanillas bajas,
01:32
with the cool breeze blowing through your hair.
31
92080
2696
la fresca brisa que agita el cabello.
01:34
Feels nice, right?
32
94800
1200
Suena bien, ¿verdad?
01:36
Everything is going smoothly
33
96640
2376
Todo parece estar tranquilo,
01:39
until suddenly your car stutters and stalls
34
99040
2656
hasta que, de repente, su auto se sacude y se detiene
01:41
right in the middle of the highway.
35
101720
1840
justo en medio de la carretera.
01:44
So now you have no choice but to abandon your car
36
104160
3296
No hay otra opción que dejar el auto
01:47
where it is on the highway.
37
107480
1440
en donde está.
01:50
Maybe you were lucky enough
38
110200
1336
Tal vez si tuvieron suerte
01:51
to be able to move it out of the way and into a shoulder lane
39
111560
2896
lograron dejarlo fuera del camino, en una cuneta
01:54
so that it's out of the way of other traffic.
40
114480
2136
para que no interfiera con el tránsito.
01:56
A couple of hours ago,
41
116640
1256
Hasta hace un par de horas,
01:57
your car was a useful machine that you relied on in your everyday life.
42
117920
4480
el auto era una máquina útil en la que confiaban a diario.
02:03
Now, it's a useless hunk of metal
43
123000
2536
Ahora es una pieza de metal inútil
02:05
taking up space in a valuable transportation network.
44
125560
3680
que ocupa espacio en una red de transporte vital.
02:09
And imagine international roadways all cluttered with broken down vehicles
45
129920
4176
Imaginen rutas internacionales abarrotadas de vehículos sin funcionar
02:14
that are just getting in the way of other traffic.
46
134120
2856
que solo ocupan lugar en el tránsito.
02:17
And imagine the debris that would be strewn everywhere
47
137000
2896
Imaginen los restos desparramados por todas partes,
02:19
if a collision actually happened,
48
139920
2456
si un accidente realmente ocurriera,
02:22
thousands of smaller pieces of debris
49
142400
2376
miles de pequeños restos
02:24
becoming new obstacles.
50
144800
1920
formarían nuevos obstáculos.
02:27
This is the paradigm of the satellite industry.
51
147680
3576
Este es el paradigma de la industria satelital;
02:31
Satellites that are no longer working
52
151280
2136
por lo general los satélites que ya no funcionan
02:33
are often left to deorbit over many, many years,
53
153440
3816
son abandonados en las órbitas durante varios años,
02:37
or only moved out of the way as a temporary solution.
54
157280
3536
o simplemente se mueven del camino como una solución temporal.
02:40
And there are no international laws in space
55
160840
2256
Y no existen leyes internacionales en el espacio
02:43
to enforce us to clean up after ourselves.
56
163120
2640
que nos obliguen a retirar esos restos.
02:46
So the world's first satellite, Sputnik I,
57
166680
2256
El primer satélite del mundo, el Sputnik I,
02:48
was launched in 1957,
58
168960
2256
fue lanzado en 1957
02:51
and in that year, there were only a total of three launch attempts.
59
171240
3640
y en ese mismo año hubo tres intentos de lanzamientos.
02:55
Decades later and dozens of countries from all around the world
60
175520
3536
Décadas más tarde, cientos de países
02:59
have launched thousands of more satellites into orbit,
61
179080
3376
han lanzado miles de satélites a órbita,
03:02
and the frequency of launches is only going to increase in the future,
62
182480
3736
y la frecuencia de los lanzamientos cada vez es más alta,
03:06
especially if you consider things like the possibility
63
186240
2576
en especial si se consideran aspectos como la probabilidad
03:08
of 900-plus satellite constellations being launched.
64
188840
3600
del lanzamiento de más de 900 satélites en constelaciones.
03:13
Now, we send satellites to different orbits
65
193560
2056
En la actualidad, lanzamos satélites a diversas órbitas
03:15
depending on what they're needed for.
66
195640
2056
dependiendo en cual sea su uso.
03:17
One of the most common places we send satellites
67
197720
2336
Uno de los lugares más habituales adonde se envían los satélites
03:20
is the low Earth orbit,
68
200080
1576
es a la parte baja de la órbita terrestre,
03:21
possibly to image the surface of Earth
69
201680
1976
probablemente por sobre la superficie terrestre
03:23
at up to about 2,000 kilometers altitude.
70
203680
2400
a hasta una altitud de unos 2000 km.
03:26
Satellites there are naturally buffeted by Earth's atmosphere,
71
206720
3456
Los satélites se ven perjudicados por la atmósfera terrestre,
03:30
so their orbits naturally decay,
72
210200
1936
es por eso que es habitual que sus órbitas decaigan
03:32
and they'll eventually burn up,
73
212160
1536
y eventualmente se desintegren,
03:33
probably within a couple of decades.
74
213720
1960
probablemente en unas cuantas décadas.
03:36
Another common place we send satellites
75
216440
2096
Otro lugar habitual adonde enviamos a los satélites
03:38
is the geostationary orbit
76
218560
1656
es a la órbita geoestacionaria,
03:40
at about 35,000 kilometers altitude.
77
220240
2600
que yace a una altitud de unos 35 000 km.
03:43
Satellites there remain in the same place above Earth as the Earth rotates,
78
223320
4176
Allí permanecen en el mismo lugar sobre la tierra mientras que esta gira,
03:47
which enables things like communications or television broadcast, for example.
79
227520
4280
lo que permite servicios de comunicación, o emisión televisiva.
03:52
Satellites in high orbits like these could remain there for centuries.
80
232440
4320
Los satélites en órbitas lejanas podrían permanecer allí por siglos.
03:57
And then there's the orbit coined "the graveyard,"
81
237960
3176
Y luego existe "la órbita cementerio",
04:01
the ominous junk or disposal orbits,
82
241160
2616
las órbitas de desechado o de chatarra abandonada
04:03
where some satellites are intentionally placed
83
243800
2856
donde se colocan algunos satélites
04:06
at the end of their life
84
246680
1216
al finalizar su vida útil
04:07
so that they're out of the way of common operational orbits.
85
247920
3760
para que permanezcan alejados de las órbitas en funcionamiento.
04:12
Of the nearly 7,000 satellites launched since the late 1950s,
86
252800
4576
De los 7.000 satélites lanzados desde fines de los años 50
04:17
only about one in seven is currently operational,
87
257400
3360
solo 1 de cada 7 funcionan actualmente
04:21
and in addition to the satellites that are no longer working,
88
261360
2896
y, además de los satélites que ya no funcionan,
04:24
there's also hundreds of thousands of marble-sized debris
89
264280
3496
también permanecen miles y millones
de pequeños y grandes escombros
04:27
and millions of paint chip-sized debris
90
267800
2416
04:30
that are also orbiting around the Earth.
91
270240
2000
que también orbitan alrededor de la Tierra.
04:32
Space debris is a major risk to space missions,
92
272880
2776
La chatarra espacial presenta alto riesgo para las misiones espaciales,
04:35
but also to the satellites that we rely on each and every day.
93
275680
4000
pero también para los satélites de los que dependemos.
04:40
Now, because space debris and junk has become increasingly worrisome,
94
280520
3416
Hoy, debido a que la chatarra espacial es un asunto apremiante,
04:43
there have been some national and international efforts
95
283960
2616
se han realizado intentos tanto a nivel nacional como internacional
04:46
to develop technical standards
96
286600
1496
de desarrollar regulaciones técnicas
04:48
to help us limit the generation of additional debris.
97
288120
2920
para limitar la cantidad de escombro adicional.
04:51
So for example, there are recommendations
98
291480
2256
Por ejemplo, existen sugerencias
04:53
for those low-Earth orbiting spacecraft
99
293760
2096
para las naves que recorren la órbita baja
04:55
to be made to deorbit in under 25 years,
100
295880
3416
para que no permanezcan allí más de 25 años
04:59
but that's still a really long time,
101
299320
2096
pero aún ello es mucho tiempo,
05:01
especially if a satellite hasn't been working for years.
102
301440
3320
en especial si un satélite ha dejado de funcionar en años.
05:05
There's also mandates for those dead geostationary spacecraft
103
305320
3056
También existen regulaciones para aquellas naves geoestacionarias
05:08
to be moved into a graveyard orbit.
104
308400
2240
para que se trasladen a una órbita cementerio.
05:11
But neither of these guidelines is binding under international law,
105
311480
3696
Pero ninguna de estas pautas responde a la legislación internacional
05:15
and the understanding is that they will be implemented through national mechanisms.
106
315200
4776
y se supone que cada país debe implementar sus normas.
05:20
These guidelines are also not long-term,
107
320000
2456
Estas pautas tampoco son a largo plazo,
05:22
they're not proactive,
108
322480
1416
no son proactivas
05:23
nor do they address the debris that's already up there.
109
323920
3336
tampoco abarcan a la chatarra que ya está acumulada.
05:27
They're only in place to limit the future creation of debris.
110
327280
3840
Simplemente se limitan a la futura formación de escombros.
05:31
Space junk is no one's responsibility.
111
331680
3160
Nadie se responsabiliza por la chatarra espacial.
05:35
Now, Mount Everest is actually an interesting comparison
112
335680
2856
El monte Everest es una interesante comparación
05:38
of a new approach to how we interact with our environments,
113
338560
3216
de un nuevo enfoque de cómo interactuamos con el ambiente
05:41
as it's often given the dubious honor
114
341800
2296
y muchas veces se le acusa
05:44
of being the world's highest garbage dump.
115
344120
3000
de ser el montículo de basura más grande del mundo.
05:48
Decades after the first conquest of the world's highest peak,
116
348040
3256
Luego de la conquista del pico más alto del mundo,
05:51
tons of rubbish left behind by climbers
117
351320
2256
los escaladores dejaron toneladas de basura
05:53
has started to raise concern,
118
353600
1936
que han comenzado a generar preocupación
05:55
and you may have read in the news that there's speculation
119
355560
2736
y en los medios se especula que en Nepal
05:58
that Nepal will crack down on mountaineers
120
358320
2056
se tomaran medidas contra los montañistas
06:00
with stricter enforcement of penalties and legal obligations.
121
360400
3560
mediante regulaciones y sanciones estrictas.
06:04
The goal, of course, is to persuade climbers
122
364600
2416
Esto es para incentivar a los escaladores
06:07
to clean up after themselves,
123
367040
2176
a recoger sus propios residuos,
06:09
so maybe local not-for-profits will pay climbers who bring down extra waste,
124
369240
4896
es por ello que tal vez se recompense a aquellos que contribuyan,
06:14
or expeditions might organize voluntary cleanup trips.
125
374160
3480
o se organicen viajes para recolectar residuos de forma voluntaria.
06:18
And yet still many climbers feel
126
378120
2256
Y aún así varios sentirán
06:20
that independent groups should police themselves.
127
380400
3240
que las asociaciones independientes deberían regular por sí mismas.
06:24
There's no simple or easy answer,
128
384120
2816
No hay una solución simple
06:26
and even well-intentioned efforts at conservation
129
386960
3056
e incluso los bienintencionados esfuerzos para conservar
06:30
often run into problems.
130
390040
1840
muchas veces dan más problemas.
06:32
But that doesn't mean we shouldn't do everything in our power
131
392320
3096
Pero ello no significa que no se deba hacer todo
06:35
to protect the environments that we rely and depend on,
132
395440
3320
para proteger al medioambiente del que dependemos
06:39
and like Everest, the remote location and inadequate infrastructure
133
399440
4016
y, como el Everest, la infraestructura inadecuada y remota
06:43
of the orbital environment
134
403480
1416
de la órbita espacial hace que el deshecho de basura
06:44
make waste disposal a challenging problem.
135
404920
2360
represente un gran problema.
06:47
But we simply cannot reach new heights
136
407920
2536
Pero no podemos crear montañas de basura
06:50
and create an even higher garbage dump,
137
410480
3056
cada vez más grandes,
06:53
one that's out of this world.
138
413560
2160
incluso fuera de este planeta.
06:57
The reality of space
139
417280
1216
La realidad en el espacio
06:58
is that if a component on a satellite breaks down,
140
418520
2576
es que si una pieza de un satélite se rompe,
07:01
there really are limited opportunities for repairs,
141
421120
2896
son pocas las probabilidades de repararla
07:04
and only at great cost.
142
424040
2040
y representa un gran costo.
07:06
But what if we were smarter about how we designed satellites?
143
426760
3496
Pero, ¿qué tal si diseñáramos mejores satélites?
07:10
What if all satellites,
144
430280
1296
¿Qué tal si todos los satélites,
07:11
regardless of what country they were built in,
145
431600
2296
independientemente del país que los construya,
07:13
had to be standardized in some way
146
433920
1896
deban seguir un estándar
07:15
for recycling, servicing
147
435840
2536
para su reciclaje, servicio,
07:18
or active deorbiting?
148
438400
1480
o incluso sacarlos de órbita?
07:20
What if there actually were international laws with teeth
149
440560
3536
¿Qué tal si existieran regulaciones internacionales
07:24
that enforced end-of-life disposal of satellites
150
444120
2776
que obliguen a desechar los satélites
07:26
instead of moving them out of the way
151
446920
2136
en lugar de quitarlos del camino
07:29
as a temporary solution?
152
449080
1600
como una solución temporal?
07:31
Or maybe satellite manufacturers need to be charged a deposit
153
451560
2936
O quizás se le deba cobrar un depósito
07:34
to even launch a satellite into orbit,
154
454520
2296
a los fabricantes de satélites para lanzarlos al espacio
07:36
and that deposit would only be returned
155
456840
2456
y este solo se devolvería
07:39
if the satellite was disposed of properly
156
459320
2536
si los satélites fueran desechados correctamente
07:41
or if they cleaned up some quota of debris.
157
461880
2720
o si retiraran los restos que producen.
07:45
Or maybe a satellite needs to have technology on board
158
465440
2576
O tal vez que posean la tecnología necesaria
07:48
to help accelerate deorbit.
159
468040
1760
para lograr que salieran de órbita rápidamente.
07:50
There are some encouraging signs.
160
470720
2256
Hay indicios alentadores.
07:53
The UK's TechDemoSat-1, launched in 2014, for example,
161
473000
4696
Por ejemplo, el TechDemoSat-1, que el Reino Unido lanzó en 2014,
07:57
was designed for end-of-life disposal
162
477720
1936
fue diseñado para desecharse al finalizar su vida útil
07:59
via a small drag sail.
163
479680
1936
mediante un pequeño mecanismo de anclaje.
08:01
This works for the satellite because it's small,
164
481640
2576
Esto funciona porque no ocupa lugar,
08:04
but satellites that are higher or in larger orbits
165
484240
3696
pero los satélites o sus órbitas ocupan más lugar
08:07
or are larger altogether, like the size of school buses,
166
487960
2856
ya que juntos o por separado son de gran tamaño
08:10
will require other disposal options.
167
490840
2416
y requerirán de otros métodos alternativos.
08:13
So maybe you get into things like high-powered lasers
168
493280
2976
Tal vez se lleguen a crear cosas como láseres de largo alcance
08:16
or tugging using nets or tethers,
169
496280
1816
o mecanismos de arraste mediante redes o nudos,
08:18
as crazy as those sound in the short term.
170
498120
2320
aunque suenen descabellados en el corto plazo.
08:21
And then one really cool possibility
171
501160
1896
Y una interesante posibilidad
08:23
is the idea of orbital tow trucks or space mechanics.
172
503080
3320
es la de grúas o mecánicos espaciales.
08:26
Imagine if a robotic arm
173
506840
1616
Imagina que un brazo robótico
08:28
on some sort of space tow truck
174
508480
1856
en alguna especie de grúa espacial
08:30
could fix the broken components on a satellite,
175
510360
2296
pueda reparar las piezas de un satélite
08:32
making them usable again.
176
512680
1840
haciéndolo útil otra vez.
08:35
Or what if that very same robotic arm
177
515240
1936
O si ese mismo brazo robótico
08:37
could refuel the propellant tank on a spacecraft
178
517200
2336
pueda recargar el tanque de combustible de las naves
08:39
that relies on chemical propulsion
179
519560
1976
que dependan de propulsión química
08:41
just like you or I would refuel the fuel tanks on our cars?
180
521560
3479
así como lo hacemos aquí, con nuestros automóviles.
08:45
Robotic repair and maintenance
181
525559
1657
La reparación y mantenimiento robotizados
08:47
could extend the lives of hundreds of satellites orbiting around the Earth.
182
527240
3720
podrían extender la vida útil de cientos de satélites que orbitan la Tierra.
08:52
Whatever the disposal or cleanup options we come up with,
183
532280
2896
Es obvio que este problema
08:55
it's clearly not just a technical problem.
184
535200
2976
no se reduce a un problema técnico.
08:58
There's also complex space laws and politics that we have to sort out.
185
538200
5056
Existen leyes espaciales y políticas muy complejas que debemos conocer.
09:03
Simply put, we haven't found a way to use space sustainably yet.
186
543280
4160
Hemos usado el espacio de forma poco sustentable.
09:08
Exploring, innovating to change the way we live and work
187
548720
2896
Explorando, innovando, para cambiar nuestras vidas
09:11
are what we as humans do,
188
551640
1976
es lo que hemos hecho,
09:13
and in space exploration,
189
553640
1496
y en la exploración espacial
09:15
we're literally moving beyond the boundaries of Earth.
190
555160
3256
nos movemos más allá de los límites terrestres.
09:18
But as we push thresholds in the name of learning and innovation,
191
558440
3656
Pero al atravesar esos límites,
09:22
we must remember that accountability for our environments never goes away.
192
562120
5480
debemos tener en cuenta a nuestro medioambiente.
09:28
There is without doubt congestion in the low Earth and geostationary orbits,
193
568520
4176
Hay acumulación de satélites en la baja órbita terrestre y en la geoestacionaria
09:32
and we cannot keep launching new satellites
194
572720
2336
y no podemos seguir lanzando satélites
09:35
to replace the ones that have broken down
195
575080
2296
para reemplazar a aquellos que se rompieron
09:37
without doing something about them first,
196
577400
2056
sin intentar repararlos primero
09:39
just like we would never leave a broken down car
197
579480
2456
así como no lo haríamos con un automóvil roto
09:41
in the middle of the highway.
198
581960
1400
en el medio de la carretera.
09:43
Next time you use your phone,
199
583760
1576
La próxima vez que uses tu teléfono móvil,
09:45
check the weather or use your GPS,
200
585360
2496
revises el clima o usen el GPS,
09:47
think about the satellite technologies that make those activities possible.
201
587880
4256
recuerden a la tecnología satelital que lo hace posible.
09:52
But also think about the very impact
202
592160
1856
Pero también recuerden el impacto
09:54
that the satellites have on the environment surrounding Earth,
203
594040
3296
que tienen los satélites en el medio ambiente
09:57
and help spread the message that together we must reduce our impact.
204
597360
4696
y que depende de nosotros reducir el impacto.
10:02
Earth orbit is breathtakingly beautiful
205
602080
2536
La órbita terrestre es asombrosamente hermosa
10:04
and our gateway to exploration.
206
604640
2576
y nuestra puerta para explorar el espacio.
10:07
It's up to us to keep it that way.
207
607240
2520
De nosotros depende mantenerla así.
10:11
Thank you.
208
611160
1216
Gracias.
10:12
(Applause)
209
612400
2080
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7