Let's clean up the space junk orbiting Earth | Natalie Panek

139,916 views ・ 2017-01-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
Our lives depend
0
12800
1456
Onze levens hangen af
00:14
on a world we can't see.
1
14280
1760
van een wereld die we kunnen niet zien.
00:16
Think about your week so far.
2
16920
2016
Denk eens na over je week tot nu toe.
00:18
Have you watched TV, used GPS,
3
18960
3216
Heb je tv gekeken, gps gebruikt,
00:22
checked the weather or even ate a meal?
4
22200
2960
het weerbericht bekeken of gebruikte je zelfs een maaltijd?
00:25
These many things that enable our daily lives
5
25720
2696
Al deze dingen die ons dagelijks leven mogelijk te maken,
00:28
rely either directly or indirectly
6
28440
2856
verlaten zich direct of indirect
00:31
on satellites.
7
31320
1696
op satellieten.
00:33
And while we often take for granted
8
33040
1936
En terwijl we vaak de diensten die satellieten ons bieden
00:35
the services that satellites provide us,
9
35000
2536
als vanzelfsprekend beschouwen,
00:37
the satellites themselves deserve our attention
10
37560
2816
verdienen de satellieten zelf onze aandacht,
00:40
as they are leaving a lasting mark
11
40400
1976
want ze laten een blijvende stempel achter
00:42
on the space they occupy.
12
42400
1719
op de ruimte die ze innemen.
00:44
People around the world rely on satellite infrastructure every day
13
44720
3616
Mensen over de hele wereld vertrouwen elke dag op satellietinfrastructuur
00:48
for information, entertainment and to communicate.
14
48360
4056
voor informatie, entertainment en communicatie.
00:52
There's agricultural and environmental monitoring,
15
52440
2856
Er is de landbouw- en milieu-monitoring,
00:55
Internet connectivity, navigation.
16
55320
3056
internetconnectiviteit, navigatie.
00:58
Satellites even play a role
17
58400
1696
Satellieten spelen zelfs een rol
01:00
in the operation of our financial and energy markets.
18
60120
3480
bij de werking van onze financiële en energie-markten.
01:04
But these satellites that we rely on
19
64120
1896
Maar de satellieten waarop we dag in dag uit vertrouwen,
01:06
day in and day out
20
66040
1656
01:07
have a finite life.
21
67720
1656
hebben een beperkte levensduur.
01:09
They might run out of propellant,
22
69400
1896
Hun brandstof kan opraken,
01:11
they could malfunction,
23
71320
1536
er kunnen storingen optreden,
01:12
or they may just naturally reach the end of their mission life.
24
72880
3695
of hun missie kan gewoon aflopen.
01:16
At this point, these satellites effectively become space junk,
25
76599
4137
Op dit punt worden deze satellieten effectief ruimteafval,
01:20
cluttering the orbital environment.
26
80760
2320
rommel in het orbitale milieu.
01:23
So imagine you're driving down the highway on a beautiful, sunny day
27
83840
3616
Stel je rijdt over de snelweg op een mooie, zonnige dag
01:27
out running errands.
28
87480
1416
om een boodschap te doen.
01:28
You've got your music cranked,
29
88920
1656
Je hebt je muziek wat harder gezet,
01:30
your windows rolled down,
30
90600
1456
je ramen omlaag gedraaid,
01:32
with the cool breeze blowing through your hair.
31
92080
2696
met de koele wind in je haren.
01:34
Feels nice, right?
32
94800
1200
Voelt lekker, toch?
01:36
Everything is going smoothly
33
96640
2376
Alles loopt op rolletjes,
01:39
until suddenly your car stutters and stalls
34
99040
2656
totdat plotseling de auto hapert en stilvalt,
01:41
right in the middle of the highway.
35
101720
1840
midden op de snelweg.
01:44
So now you have no choice but to abandon your car
36
104160
3296
Nu heb je geen andere keuze dan om je auto achter te laten
01:47
where it is on the highway.
37
107480
1440
op de snelweg.
01:50
Maybe you were lucky enough
38
110200
1336
Misschien had je geluk
01:51
to be able to move it out of the way and into a shoulder lane
39
111560
2896
en kon je hem naar de pechstrook navigeren,
01:54
so that it's out of the way of other traffic.
40
114480
2136
zodat hij het overige verkeer niet hinderde.
01:56
A couple of hours ago,
41
116640
1256
Een paar uur geleden
01:57
your car was a useful machine that you relied on in your everyday life.
42
117920
4480
was je auto nog een handige machine waarop je kon vertrouwen.
02:03
Now, it's a useless hunk of metal
43
123000
2536
Nu is het een nutteloos stuk metaal,
02:05
taking up space in a valuable transportation network.
44
125560
3680
een sta-in-de-weg op een deugdelijk transportnetwerk.
02:09
And imagine international roadways all cluttered with broken down vehicles
45
129920
4176
Stel je onze internationale wegen voor, volgepropt met alle kapotte voertuigen
02:14
that are just getting in the way of other traffic.
46
134120
2856
als obstakels voor het overige verkeer.
En stel je de brokstukken voor die overal zouden worden uitgestrooid
02:17
And imagine the debris that would be strewn everywhere
47
137000
2896
02:19
if a collision actually happened,
48
139920
2456
na een botsing,
02:22
thousands of smaller pieces of debris
49
142400
2376
waarbij duizenden kleinere brokstukken
02:24
becoming new obstacles.
50
144800
1920
nieuwe obstakels worden.
02:27
This is the paradigm of the satellite industry.
51
147680
3576
Dit is het paradigma van de satellietindustrie.
02:31
Satellites that are no longer working
52
151280
2136
Satellieten die niet langer werkzaam zijn,
02:33
are often left to deorbit over many, many years,
53
153440
3816
worden vaak gedurende vele jaren in hun baan gelaten
02:37
or only moved out of the way as a temporary solution.
54
157280
3536
of slechts als een tijdelijke oplossing naar een andere baan verplaatst.
02:40
And there are no international laws in space
55
160840
2256
En er zijn in de ruimte geen internationale wetten
02:43
to enforce us to clean up after ourselves.
56
163120
2640
om ons te verplichten de boel op te ruimen.
02:46
So the world's first satellite, Sputnik I,
57
166680
2256
's Werelds eerste satelliet, Spoetnik I,
02:48
was launched in 1957,
58
168960
2256
werd gelanceerd in 1957,
02:51
and in that year, there were only a total of three launch attempts.
59
171240
3640
en in dat jaar, waren er slechts drie lanceringspogingen.
02:55
Decades later and dozens of countries from all around the world
60
175520
3536
Decennia later hebben tientallen landen uit de hele wereld
02:59
have launched thousands of more satellites into orbit,
61
179080
3376
duizenden satellieten in een baan gelanceerd
03:02
and the frequency of launches is only going to increase in the future,
62
182480
3736
en de frequentie van introductie gaat alleen maar toenemen in de toekomst,
03:06
especially if you consider things like the possibility
63
186240
2576
vooral als je denkt aan de mogelijkheid
03:08
of 900-plus satellite constellations being launched.
64
188840
3600
om satellietconstellaties van meer dan 900 stuks te lanceren.
03:13
Now, we send satellites to different orbits
65
193560
2056
We sturen satellieten naar verschillende banen,
03:15
depending on what they're needed for.
66
195640
2056
afhankelijk van waarvoor ze nodig zijn.
03:17
One of the most common places we send satellites
67
197720
2336
Het vaakst sturen we satellieten
naar een lage baan om de Aarde,
03:20
is the low Earth orbit,
68
200080
1576
03:21
possibly to image the surface of Earth
69
201680
1976
misschien om beelden te maken van de oppervlakte van de Aarde
03:23
at up to about 2,000 kilometers altitude.
70
203680
2400
van ongeveer 2.000 kilometer hoogte.
03:26
Satellites there are naturally buffeted by Earth's atmosphere,
71
206720
3456
Satellieten worden natuurlijk afgeremd door de aardatmosfeer,
zodat hun banen op natuurlijke wijze gaan falen
03:30
so their orbits naturally decay,
72
210200
1936
03:32
and they'll eventually burn up,
73
212160
1536
en ze uiteindelijk zullen opbranden,
03:33
probably within a couple of decades.
74
213720
1960
waarschijnlijk na een paar decennia.
03:36
Another common place we send satellites
75
216440
2096
We sturen satellieten ook vaak
03:38
is the geostationary orbit
76
218560
1656
naar een geostationaire baan,
03:40
at about 35,000 kilometers altitude.
77
220240
2600
ongeveer 35.000 kilometer hoog.
03:43
Satellites there remain in the same place above Earth as the Earth rotates,
78
223320
4176
Satellieten blijven dan boven dezelfde plaats op Aarde hangen,
03:47
which enables things like communications or television broadcast, for example.
79
227520
4280
voor zaken als communicatie of televisie-uitzendingen, bijvoorbeeld.
03:52
Satellites in high orbits like these could remain there for centuries.
80
232440
4320
Satellieten in hoge banen als deze kunnen er voor eeuwen blijven.
03:57
And then there's the orbit coined "the graveyard,"
81
237960
3176
En dan is er nog de baan die we 'het kerkhof' noemen,
04:01
the ominous junk or disposal orbits,
82
241160
2616
de onheilspellende rommel- of afvalbanen,
04:03
where some satellites are intentionally placed
83
243800
2856
waar sommige satellieten opzettelijk zijn geplaatst
04:06
at the end of their life
84
246680
1216
aan het einde van hun levenscyclus,
04:07
so that they're out of the way of common operational orbits.
85
247920
3760
zodat ze wegblijven van de gewone operationele banen.
04:12
Of the nearly 7,000 satellites launched since the late 1950s,
86
252800
4576
Van de bijna 7.000 satellieten sinds de late jaren 50 gelanceerd,
04:17
only about one in seven is currently operational,
87
257400
3360
is momenteel slechts ongeveer één op de zeven operationeel,
04:21
and in addition to the satellites that are no longer working,
88
261360
2896
en naast de satellieten die niet langer werken,
04:24
there's also hundreds of thousands of marble-sized debris
89
264280
3496
zijn er ook honderdduizenden stuks knikkergrote brokken
04:27
and millions of paint chip-sized debris
90
267800
2416
en miljoenen verfschilfers
04:30
that are also orbiting around the Earth.
91
270240
2000
die ook een baan rond de aarde beschrijven.
04:32
Space debris is a major risk to space missions,
92
272880
2776
Ruimte-afval is een belangrijke risicofactor voor ruimtemissies,
04:35
but also to the satellites that we rely on each and every day.
93
275680
4000
maar ook voor de satellieten waar we elke dag op vertrouwen.
04:40
Now, because space debris and junk has become increasingly worrisome,
94
280520
3416
Omdat ruimterommel en troep steeds zorgwekkender worden,
04:43
there have been some national and international efforts
95
283960
2616
zijn er een aantal nationale en internationale inspanningen geweest
04:46
to develop technical standards
96
286600
1496
om technische normen te ontwikkelen
04:48
to help us limit the generation of additional debris.
97
288120
2920
om ons te helpen met het beperken van het genereren van extra afval.
04:51
So for example, there are recommendations
98
291480
2256
Zo zijn er bijvoorbeeld aanbevelingen
04:53
for those low-Earth orbiting spacecraft
99
293760
2096
om ruimtevaartuigen in een lage baan om de aarde
04:55
to be made to deorbit in under 25 years,
100
295880
3416
in minder dan 25 jaar uit hun baan te halen,
04:59
but that's still a really long time,
101
299320
2096
maar dat is nog steeds een heel lange tijd,
05:01
especially if a satellite hasn't been working for years.
102
301440
3320
vooral als een satelliet al jaren niet meer werkt.
05:05
There's also mandates for those dead geostationary spacecraft
103
305320
3056
Er zijn ook aanbevelingen om dode geostationaire apparaten
05:08
to be moved into a graveyard orbit.
104
308400
2240
naar een grafbaan over te brengen.
05:11
But neither of these guidelines is binding under international law,
105
311480
3696
Maar geen van deze richtlijnen is bindend krachtens het internationaal recht,
05:15
and the understanding is that they will be implemented through national mechanisms.
106
315200
4776
en de bedoeling is dat nationale regelingen het moeten doen.
Deze richtlijnen zijn ook niet lange-termijn-gericht,
05:20
These guidelines are also not long-term,
107
320000
2456
05:22
they're not proactive,
108
322480
1416
ze zijn niet pro-actief,
05:23
nor do they address the debris that's already up there.
109
323920
3336
noch gaat het over de rommel die er al is.
05:27
They're only in place to limit the future creation of debris.
110
327280
3840
Het gaat alleen om de toekomstige creatie van afval te beperken.
05:31
Space junk is no one's responsibility.
111
331680
3160
Ruimteafval is niemands verantwoordelijkheid.
05:35
Now, Mount Everest is actually an interesting comparison
112
335680
2856
Mount Everest is een interessant vergelijkingspunt
05:38
of a new approach to how we interact with our environments,
113
338560
3216
voor een nieuwe benadering voor de omgang met onze omgeving,
05:41
as it's often given the dubious honor
114
341800
2296
omdat het de twijfelachtige eer geniet
05:44
of being the world's highest garbage dump.
115
344120
3000
's werelds hoogste vuilnisbelt te zijn.
05:48
Decades after the first conquest of the world's highest peak,
116
348040
3256
Decennia na de eerste verovering van de hoogste berg van de wereld,
05:51
tons of rubbish left behind by climbers
117
351320
2256
hebben tonnen achtergelaten afval
05:53
has started to raise concern,
118
353600
1936
bezorgdheid veroorzaakt
05:55
and you may have read in the news that there's speculation
119
355560
2736
en je hebt in het nieuws kunnen lezen
05:58
that Nepal will crack down on mountaineers
120
358320
2056
dat Nepal bergbeklimmers misschien harder zal aanpakken
06:00
with stricter enforcement of penalties and legal obligations.
121
360400
3560
met strengere handhaving van boetes en wettelijke verplichtingen.
06:04
The goal, of course, is to persuade climbers
122
364600
2416
Het doel is natuurlijk klimmers ervan te overtuigen
06:07
to clean up after themselves,
123
367040
2176
om alles schoon achter te laten.
06:09
so maybe local not-for-profits will pay climbers who bring down extra waste,
124
369240
4896
Misschien zullen lokale non-profitorganisaties
klimmers betalen om extra afval mee terug brengen,
06:14
or expeditions might organize voluntary cleanup trips.
125
374160
3480
of expedities zouden vrijwillige opruim-trips kunnen organiseren.
06:18
And yet still many climbers feel
126
378120
2256
En toch vinden nog steeds veel klimmers
06:20
that independent groups should police themselves.
127
380400
3240
dat onafhankelijke groepen zelfdiscipline moeten opbrengen.
06:24
There's no simple or easy answer,
128
384120
2816
Er is geen eenvoudig of gemakkelijk antwoord
06:26
and even well-intentioned efforts at conservation
129
386960
3056
en zelfs goedbedoelde inspanningen ter conservering
06:30
often run into problems.
130
390040
1840
komen vaak in de problemen.
06:32
But that doesn't mean we shouldn't do everything in our power
131
392320
3096
Maar dat betekent niet dat we niet alles moeten doen wat we kunnen
06:35
to protect the environments that we rely and depend on,
132
395440
3320
om de omgevingen waarop we vertrouwen en waarvan we afhankelijk zijn te beschermen.
06:39
and like Everest, the remote location and inadequate infrastructure
133
399440
4016
Net als bij de Everest maken de afstand
en de gebrekkige infrastructuur van het orbitale milieu
06:43
of the orbital environment
134
403480
1416
06:44
make waste disposal a challenging problem.
135
404920
2360
de afvalverwijdering tot een uitdagend probleem.
06:47
But we simply cannot reach new heights
136
407920
2536
Maar we kunnen gewoon geen nieuwe hoogten bereiken
06:50
and create an even higher garbage dump,
137
410480
3056
en een nog hogere vuilnisbelt creëren,
06:53
one that's out of this world.
138
413560
2160
een die niet van deze wereld is.
06:57
The reality of space
139
417280
1216
De realiteit van de ruimte is
06:58
is that if a component on a satellite breaks down,
140
418520
2576
dat als een component in een satelliet uitvalt,
07:01
there really are limited opportunities for repairs,
141
421120
2896
de mogelijkheden tot reparatie beperkt zijn
07:04
and only at great cost.
142
424040
2040
en alleen tegen hoge kosten.
07:06
But what if we were smarter about how we designed satellites?
143
426760
3496
Maar wat als we slimmer worden bij het ontwerpen van satellieten?
07:10
What if all satellites,
144
430280
1296
Wat als alle satellieten,
07:11
regardless of what country they were built in,
145
431600
2296
ongeacht in welk land ze gebouwd werden,
07:13
had to be standardized in some way
146
433920
1896
op een bepaalde manier gestandaardiseerd moeten zijn
07:15
for recycling, servicing
147
435840
2536
voor recycling, onderhoud,
07:18
or active deorbiting?
148
438400
1480
of gedwongen verlaten van de baan?
07:20
What if there actually were international laws with teeth
149
440560
3536
Wat als er dwingende internationale wetten waren
07:24
that enforced end-of-life disposal of satellites
150
444120
2776
voor verplichte verwijdering van kapotte satellieten,
07:26
instead of moving them out of the way
151
446920
2136
in plaats van ze uit de weg te duwen
07:29
as a temporary solution?
152
449080
1600
als tijdelijke oplossing?
07:31
Or maybe satellite manufacturers need to be charged a deposit
153
451560
2936
Misschien moeten we satellietfabrikanten verplichten tot een borgsom
07:34
to even launch a satellite into orbit,
154
454520
2296
voor ze een satelliet in een baan om de aarde lanceren,
07:36
and that deposit would only be returned
155
456840
2456
een borg die slechts geretourneerd zou worden
07:39
if the satellite was disposed of properly
156
459320
2536
als de satelliet op de juiste wijze werd afgevoerd
07:41
or if they cleaned up some quota of debris.
157
461880
2720
of als ze een bepaalde hoeveelheid rommel hadden opgeruimd.
07:45
Or maybe a satellite needs to have technology on board
158
465440
2576
Of misschien moet een satelliet de technologie aan boord hebben
07:48
to help accelerate deorbit.
159
468040
1760
om hem terug te brengen.
07:50
There are some encouraging signs.
160
470720
2256
Er zijn enkele bemoedigende tekenen.
07:53
The UK's TechDemoSat-1, launched in 2014, for example,
161
473000
4696
De Britse TechDemoSat-1, in 2014 gelanceerd, bijvoorbeeld,
07:57
was designed for end-of-life disposal
162
477720
1936
is ontworpen om zichzelf op te ruimen
07:59
via a small drag sail.
163
479680
1936
met een klein sleepzeil.
08:01
This works for the satellite because it's small,
164
481640
2576
Dit werkt voor deze satelliet omdat hij klein is,
08:04
but satellites that are higher or in larger orbits
165
484240
3696
maar satellieten die hoger of in grotere banen zijn
08:07
or are larger altogether, like the size of school buses,
166
487960
2856
of zelf veel groter, soms zo groot als een schoolbus,
08:10
will require other disposal options.
167
490840
2416
zullen andere methodes vereisen.
08:13
So maybe you get into things like high-powered lasers
168
493280
2976
Misschien dingen als krachtige lasers
08:16
or tugging using nets or tethers,
169
496280
1816
of trekken met netten of kabels,
08:18
as crazy as those sound in the short term.
170
498120
2320
hoe gek dat ook klinkt op de korte termijn.
08:21
And then one really cool possibility
171
501160
1896
Een echt coole mogelijkheid
08:23
is the idea of orbital tow trucks or space mechanics.
172
503080
3320
is het idee van orbitale sleepwagens of ruimtemechanica.
08:26
Imagine if a robotic arm
173
506840
1616
Stel je voor dat een robotarm
08:28
on some sort of space tow truck
174
508480
1856
op een soort ruimtesleepwagen
08:30
could fix the broken components on a satellite,
175
510360
2296
de stukke componenten op een satelliet kon repareren,
08:32
making them usable again.
176
512680
1840
waardoor ze weer bruikbaar werden.
08:35
Or what if that very same robotic arm
177
515240
1936
Of wat als diezelfde robotarm
08:37
could refuel the propellant tank on a spacecraft
178
517200
2336
een ruimteschip kon bijtanken
08:39
that relies on chemical propulsion
179
519560
1976
dat werkt met chemische voortstuwing,
08:41
just like you or I would refuel the fuel tanks on our cars?
180
521560
3479
net zoals jij of ik onze auto's kunnen bijtanken?
08:45
Robotic repair and maintenance
181
525559
1657
Robotreparatie en onderhoud
08:47
could extend the lives of hundreds of satellites orbiting around the Earth.
182
527240
3720
zou het leven van honderden satellieten kunnen verlengen.
08:52
Whatever the disposal or cleanup options we come up with,
183
532280
2896
Maar hoe we ook gaan opruimen of herstellen,
08:55
it's clearly not just a technical problem.
184
535200
2976
het is duidelijk niet alleen maar een technisch probleem.
08:58
There's also complex space laws and politics that we have to sort out.
185
538200
5056
Er zijn ook complexe wetten en beleid die we moeten regelen.
09:03
Simply put, we haven't found a way to use space sustainably yet.
186
543280
4160
We hebben kortom nog geen manier gevonden om de ruimte duurzaam te gebruiken.
09:08
Exploring, innovating to change the way we live and work
187
548720
2896
Verkennen, innoveren om de manier waarop we leven en werken te veranderen,
09:11
are what we as humans do,
188
551640
1976
is wat wij als mensen doen
09:13
and in space exploration,
189
553640
1496
en in de verkenning van de ruimte
09:15
we're literally moving beyond the boundaries of Earth.
190
555160
3256
begeven we ons letterlijk buiten de grenzen van de Aarde.
09:18
But as we push thresholds in the name of learning and innovation,
191
558440
3656
Maar terwijl we drempels overschrijden voor leren en innovatie
09:22
we must remember that accountability for our environments never goes away.
192
562120
5480
moeten we niet vergeten dat de verantwoordelijkheid
voor onze omgeving altijd meespeelt.
09:28
There is without doubt congestion in the low Earth and geostationary orbits,
193
568520
4176
Zonder twijfel geraken de lage aardbaan en de geostationaire baan vol
09:32
and we cannot keep launching new satellites
194
572720
2336
en we kunnen geen nieuwe satellieten blijven lanceren
09:35
to replace the ones that have broken down
195
575080
2296
om de kapotte te vervangen
09:37
without doing something about them first,
196
577400
2056
zonder er in de eerste plaats iets aan te doen,
09:39
just like we would never leave a broken down car
197
579480
2456
net zoals we nooit een kapotte auto zouden achterlaten
09:41
in the middle of the highway.
198
581960
1400
op het midden van de snelweg.
09:43
Next time you use your phone,
199
583760
1576
De volgende keer dat je telefoneert,
09:45
check the weather or use your GPS,
200
585360
2496
het weer bekijkt of je gps gebruikt,
09:47
think about the satellite technologies that make those activities possible.
201
587880
4256
denk dan even aan die satelliettechnologie die deze activiteiten mogelijk maakt.
09:52
But also think about the very impact
202
592160
1856
Maar denk ook na over de gevolgen
09:54
that the satellites have on the environment surrounding Earth,
203
594040
3296
die satellieten hebben op het milieu rondom de Aarde
09:57
and help spread the message that together we must reduce our impact.
204
597360
4696
en help de boodschap verspreiden dat we samen onze impact moeten verminderen.
10:02
Earth orbit is breathtakingly beautiful
205
602080
2536
Onze orbitale omgeving is adembenemend mooi
10:04
and our gateway to exploration.
206
604640
2576
en onze toegangspoort tot exploratie.
10:07
It's up to us to keep it that way.
207
607240
2520
Het is aan ons om dat zo te houden.
10:11
Thank you.
208
611160
1216
Dank je.
10:12
(Applause)
209
612400
2080
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7