Let's clean up the space junk orbiting Earth | Natalie Panek

140,090 views ・ 2017-01-05

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Martin Kabát Korektor: Alena Novotná
00:12
Our lives depend
0
12800
1456
Naše životy závisí na světě, který nevidíme.
00:14
on a world we can't see.
1
14280
1760
00:16
Think about your week so far.
2
16920
2016
Přemýšlejte, co jste dělali tento týden.
00:18
Have you watched TV, used GPS,
3
18960
3216
Dívali jste se na televizi, používali GPS,
00:22
checked the weather or even ate a meal?
4
22200
2960
koukli na předpověď počasí nebo dokonce jedli jídlo?
00:25
These many things that enable our daily lives
5
25720
2696
Všechny tyto věci v našich běžných životech
00:28
rely either directly or indirectly
6
28440
2856
závisí buď přímo, nebo nepřímo na družicích.
00:31
on satellites.
7
31320
1696
00:33
And while we often take for granted
8
33040
1936
A zatímco často bereme za samozřejmé služby, které nám družice umožňují,
00:35
the services that satellites provide us,
9
35000
2536
00:37
the satellites themselves deserve our attention
10
37560
2816
samy družice si zaslouží naši pozornost,
00:40
as they are leaving a lasting mark
11
40400
1976
protože zanechávají přetrvávající stopu ve vesmíru, ve kterém se nacházejí.
00:42
on the space they occupy.
12
42400
1719
00:44
People around the world rely on satellite infrastructure every day
13
44720
3616
Lidé na celém světě jsou každý den závislí na družicové infrastruktuře
00:48
for information, entertainment and to communicate.
14
48360
4056
kvůli informacím, zábavě a komunikaci.
00:52
There's agricultural and environmental monitoring,
15
52440
2856
Zajišťují zemědělský a environmentální monitoring,
00:55
Internet connectivity, navigation.
16
55320
3056
připojení k internetu, navigaci.
00:58
Satellites even play a role
17
58400
1696
Družice dokonce hrají roli
01:00
in the operation of our financial and energy markets.
18
60120
3480
ve fungování našich finančních a energetických trhů.
01:04
But these satellites that we rely on
19
64120
1896
Ale tyto družice, na kterých jsme závislí od rána do večera, mají danou životnost.
01:06
day in and day out
20
66040
1656
01:07
have a finite life.
21
67720
1656
01:09
They might run out of propellant,
22
69400
1896
Mohou jim dojít pohonné hmoty, mohou se pokazit
01:11
they could malfunction,
23
71320
1536
01:12
or they may just naturally reach the end of their mission life.
24
72880
3695
nebo mohou prostě přirozeně dosáhnout konce svého účelu.
01:16
At this point, these satellites effectively become space junk,
25
76599
4137
V té chvíli se z těchto družic vlastně stává vesmírný odpad,
01:20
cluttering the orbital environment.
26
80760
2320
který zaplňuje prostor oběžné dráhy.
01:23
So imagine you're driving down the highway on a beautiful, sunny day
27
83840
3616
Představte si, že jedete po dálnici během krásného slunečného dne
01:27
out running errands.
28
87480
1416
a pryč od všech povinností.
01:28
You've got your music cranked,
29
88920
1656
Máte hudbu puštěnou naplno, okna stažená dolů,
01:30
your windows rolled down,
30
90600
1456
01:32
with the cool breeze blowing through your hair.
31
92080
2696
chladný vánek vám fouká do vlasů.
01:34
Feels nice, right?
32
94800
1200
Dobrý pocit, co říkáte?
01:36
Everything is going smoothly
33
96640
2376
Všechno jde hladce,
01:39
until suddenly your car stutters and stalls
34
99040
2656
dokud motor náhle nezačne vynechávat a nevypoví službu
01:41
right in the middle of the highway.
35
101720
1840
přímo uprostřed dálnice.
01:44
So now you have no choice but to abandon your car
36
104160
3296
Teď nemáte jinou možnost, než opustit svoje auto tam,
01:47
where it is on the highway.
37
107480
1440
kde zůstalo na dálnici.
01:50
Maybe you were lucky enough
38
110200
1336
Možná jste měli dost štěstí
01:51
to be able to move it out of the way and into a shoulder lane
39
111560
2896
a byli schopni ho dostat ze silnice do odstavného pruhu,
01:54
so that it's out of the way of other traffic.
40
114480
2136
aby nepřekáželo provozu.
01:56
A couple of hours ago,
41
116640
1256
Před pár hodinami bylo vaše auto užitečným strojem,
01:57
your car was a useful machine that you relied on in your everyday life.
42
117920
4480
na kterém závisel váš každodenní život.
02:03
Now, it's a useless hunk of metal
43
123000
2536
Teď je to zbytečný kus šrotu
02:05
taking up space in a valuable transportation network.
44
125560
3680
zabírající prostor v důležité dopravní síti.
02:09
And imagine international roadways all cluttered with broken down vehicles
45
129920
4176
A představte si mezinárodní silnice, všechny přecpané rozbitými vozy,
02:14
that are just getting in the way of other traffic.
46
134120
2856
které se jenom staví do cesty ostatním,
02:17
And imagine the debris that would be strewn everywhere
47
137000
2896
a představte si díly aut, které by byly všude roztroušeny,
02:19
if a collision actually happened,
48
139920
2456
pokud by skutečně došlo ke srážce.
02:22
thousands of smaller pieces of debris
49
142400
2376
Tisíce malých kousků aut
02:24
becoming new obstacles.
50
144800
1920
by se staly novými překážkami.
02:27
This is the paradigm of the satellite industry.
51
147680
3576
Toto je příklad družicového průmyslu.
02:31
Satellites that are no longer working
52
151280
2136
Družice, které již dosloužily,
02:33
are often left to deorbit over many, many years,
53
153440
3816
jsou často zanechány na oběžné dráze po mnoho, mnoho let,
02:37
or only moved out of the way as a temporary solution.
54
157280
3536
nebo pouze odklizeny z cesty jako dočasné řešení.
02:40
And there are no international laws in space
55
160840
2256
A ve vesmíru neplatí žádné mezinárodní zákony,
02:43
to enforce us to clean up after ourselves.
56
163120
2640
které by přikazovaly uklidit si po sobě.
02:46
So the world's first satellite, Sputnik I,
57
166680
2256
První družice světa, Sputnik I,
02:48
was launched in 1957,
58
168960
2256
byla vypuštěna v roce 1957.
02:51
and in that year, there were only a total of three launch attempts.
59
171240
3640
V tom roce se konaly pouze tři pokusy o vypuštění družice.
02:55
Decades later and dozens of countries from all around the world
60
175520
3536
Desítky let poté vypustily tucty zemí z celého světa
02:59
have launched thousands of more satellites into orbit,
61
179080
3376
na oběžnou dráhu tisíce družic.
03:02
and the frequency of launches is only going to increase in the future,
62
182480
3736
A četnost vypouštění se v budoucnosti ještě zvýší.
03:06
especially if you consider things like the possibility
63
186240
2576
Zvlášť když si uvědomíte, že bude možné
03:08
of 900-plus satellite constellations being launched.
64
188840
3600
vypustit konstelaci 900 a více družic najednou.
03:13
Now, we send satellites to different orbits
65
193560
2056
Družice vypouštíme na různé oběžné dráhy
03:15
depending on what they're needed for.
66
195640
2056
v závislosti na využití.
03:17
One of the most common places we send satellites
67
197720
2336
Jedním z nejobvyklejších míst, kam je posíláme,
03:20
is the low Earth orbit,
68
200080
1576
je nízká oběžná dráha Země, ze které je možné pořizovat
03:21
possibly to image the surface of Earth
69
201680
1976
03:23
at up to about 2,000 kilometers altitude.
70
203680
2400
snímky zemského povrchu z výšky přibližně 2 000 kilometrů.
03:26
Satellites there are naturally buffeted by Earth's atmosphere,
71
206720
3456
Družice zde přirozeně brzdí zemská atmosféra,
03:30
so their orbits naturally decay,
72
210200
1936
takže klesají z oběžných drah a po nějaké době shoří,
03:32
and they'll eventually burn up,
73
212160
1536
03:33
probably within a couple of decades.
74
213720
1960
pravděpodobně během několika desetiletí.
03:36
Another common place we send satellites
75
216440
2096
Další běžné místo, kam posíláme družice, je geostacionární oběžná dráha
03:38
is the geostationary orbit
76
218560
1656
03:40
at about 35,000 kilometers altitude.
77
220240
2600
ve výšce asi 35 000 kilometrů.
03:43
Satellites there remain in the same place above Earth as the Earth rotates,
78
223320
4176
Družice setrvávají na stejném místě nad Zemí podle otáčení Země,
03:47
which enables things like communications or television broadcast, for example.
79
227520
4280
což umožňuje věci, jako například komunikační či televizní přenos.
03:52
Satellites in high orbits like these could remain there for centuries.
80
232440
4320
Družice na vysokých oběžných drahách tam mohou setrvat po staletí.
03:57
And then there's the orbit coined "the graveyard,"
81
237960
3176
A pak je tu jedna oběžná dráha, které se přezdívá „hřbitov“.
04:01
the ominous junk or disposal orbits,
82
241160
2616
všudypřítomný odpad nebo odpadní orbit,
04:03
where some satellites are intentionally placed
83
243800
2856
kam jsou některé družice účelově umístěny
04:06
at the end of their life
84
246680
1216
na konci jejich životnosti,
04:07
so that they're out of the way of common operational orbits.
85
247920
3760
aby uvolnily cestu na běžně fungujících oběžných drahách.
04:12
Of the nearly 7,000 satellites launched since the late 1950s,
86
252800
4576
Z téměř 7 000 družic vypuštěných od konce 50. let 19. století
04:17
only about one in seven is currently operational,
87
257400
3360
aktuálně funguje jen asi každá sedmá.
04:21
and in addition to the satellites that are no longer working,
88
261360
2896
A společně s družicemi, které již neslouží,
04:24
there's also hundreds of thousands of marble-sized debris
89
264280
3496
se na oběžné dráze vyskytují stovky a tisíce úlomků velikosti oblázku
04:27
and millions of paint chip-sized debris
90
267800
2416
a miliony úlomků velikosti integrovaných obvodů,
04:30
that are also orbiting around the Earth.
91
270240
2000
které krouží kolem Země.
04:32
Space debris is a major risk to space missions,
92
272880
2776
Vesmírné úlomky jsou velkým rizikem pro vesmírné mise,
04:35
but also to the satellites that we rely on each and every day.
93
275680
4000
ale také pro družice, na které spoléháme každý den.
04:40
Now, because space debris and junk has become increasingly worrisome,
94
280520
3416
Protože vesmírné úlomky a odpad nám dělají čím dál více starosti,
04:43
there have been some national and international efforts
95
283960
2616
jsou zde národní a mezinárodní snahy vyvinout technické standardy,
04:46
to develop technical standards
96
286600
1496
04:48
to help us limit the generation of additional debris.
97
288120
2920
které by pomohly omezit generaci dalších úlomků.
04:51
So for example, there are recommendations
98
291480
2256
Například existuje doporučení pro družice na nízké oběžné dráze Země,
04:53
for those low-Earth orbiting spacecraft
99
293760
2096
04:55
to be made to deorbit in under 25 years,
100
295880
3416
aby klesly do atmosféry během 25 let.
04:59
but that's still a really long time,
101
299320
2096
To je ale i přesto dlouhá doba.
05:01
especially if a satellite hasn't been working for years.
102
301440
3320
Obzvlášť, pokud již družice nefungovala po mnoho let.
05:05
There's also mandates for those dead geostationary spacecraft
103
305320
3056
Také existují směrnice pro mrtvé geostacionární družice,
05:08
to be moved into a graveyard orbit.
104
308400
2240
aby byly odklizeny na „hřbitovní“ oběžnou dráhu.
05:11
But neither of these guidelines is binding under international law,
105
311480
3696
Ale ani jedno z těchto nařízení se neváže na mezinárodní zákon
05:15
and the understanding is that they will be implemented through national mechanisms.
106
315200
4776
a jsou chápány tak, že budou zakomponovány skrze národní mechanismy.
05:20
These guidelines are also not long-term,
107
320000
2456
Tyto směrnice také nejsou dlouhodobé,
05:22
they're not proactive,
108
322480
1416
nejsou proaktivní,
05:23
nor do they address the debris that's already up there.
109
323920
3336
ani se nevztahují na úlomky, které již na oběžné dráze jsou.
05:27
They're only in place to limit the future creation of debris.
110
327280
3840
Jsou pouze připraveny na omezení budoucí tvorby úlomků.
05:31
Space junk is no one's responsibility.
111
331680
3160
Vesmírný odpad není ničí zodpovědnost.
05:35
Now, Mount Everest is actually an interesting comparison
112
335680
2856
Mount Everest je skutečně zajímavým porovnáním
05:38
of a new approach to how we interact with our environments,
113
338560
3216
nového přístupu k tomu, jak zacházet s naším životním prostředím.
05:41
as it's often given the dubious honor
114
341800
2296
Často je mu přisuzováno nechtěné prvenství
05:44
of being the world's highest garbage dump.
115
344120
3000
nejvýše umístěné skládky na světě.
05:48
Decades after the first conquest of the world's highest peak,
116
348040
3256
Desetiletí po prvním dobytí nejvyššího vrcholu světa,
05:51
tons of rubbish left behind by climbers
117
351320
2256
začaly tuny odpadu, které zde zanechali horolezci, vzbuzovat obavy.
05:53
has started to raise concern,
118
353600
1936
05:55
and you may have read in the news that there's speculation
119
355560
2736
A možná jste četli zprávy o spekulacích,
05:58
that Nepal will crack down on mountaineers
120
358320
2056
že Nepál tvrdě zasáhne proti horolezcům
06:00
with stricter enforcement of penalties and legal obligations.
121
360400
3560
striktnějším vynucováním postihů a zákonných povinností.
06:04
The goal, of course, is to persuade climbers
122
364600
2416
Cílem je, samozřejmě, donutit horolezce, aby po sobě uklízeli.
06:07
to clean up after themselves,
123
367040
2176
06:09
so maybe local not-for-profits will pay climbers who bring down extra waste,
124
369240
4896
Možná tedy místní neziskovky zaplatí horolezcům, pokud dolu snesou více odpadu,
06:14
or expeditions might organize voluntary cleanup trips.
125
374160
3480
nebo mohou expedice zorganizovat dobrovolné úklidové výlety.
06:18
And yet still many climbers feel
126
378120
2256
I přesto si stále mnoho horolezců myslí,
06:20
that independent groups should police themselves.
127
380400
3240
že jednotlivé skupiny by se měly kontrolovat samy.
06:24
There's no simple or easy answer,
128
384120
2816
Neexistuje žádná jednoduchá či lehká odpověď
06:26
and even well-intentioned efforts at conservation
129
386960
3056
a i dobře míněné snahy o ochranu přírody
06:30
often run into problems.
130
390040
1840
často vyvolávají problémy.
06:32
But that doesn't mean we shouldn't do everything in our power
131
392320
3096
To neznamená, že bychom neměli udělat cokoliv, co je v našich silách,
06:35
to protect the environments that we rely and depend on,
132
395440
3320
abychom ochránili životní prostředí, na kterém jsme plně závislí.
06:39
and like Everest, the remote location and inadequate infrastructure
133
399440
4016
Stejně jako u Everestu, je odstranění odpadu kvůli vzdálenosti
06:43
of the orbital environment
134
403480
1416
a nedokonalé infrastruktuře náročný problém.
06:44
make waste disposal a challenging problem.
135
404920
2360
06:47
But we simply cannot reach new heights
136
407920
2536
My ale jednoduše nemůžeme udělat nový rekord
06:50
and create an even higher garbage dump,
137
410480
3056
a vytvořit ještě výše umístěnou skládku,
06:53
one that's out of this world.
138
413560
2160
která by byla mimo náš svět.
06:57
The reality of space
139
417280
1216
Realita ve vesmíru je taková, že pokud se rozbije součástka družice,
06:58
is that if a component on a satellite breaks down,
140
418520
2576
07:01
there really are limited opportunities for repairs,
141
421120
2896
jsou zde pouze omezené možnosti její opravy a pouze za vysokou cenu.
07:04
and only at great cost.
142
424040
2040
07:06
But what if we were smarter about how we designed satellites?
143
426760
3496
Ale co kdybychom byli chytřejší ve způsobu navrhování družic?
07:10
What if all satellites,
144
430280
1296
Co kdyby všechny družice, nehledě na to, ve které zemi byly vyrobeny,
07:11
regardless of what country they were built in,
145
431600
2296
07:13
had to be standardized in some way
146
433920
1896
musely být nějak standardizovány
07:15
for recycling, servicing
147
435840
2536
pro recyklaci, údržbu
07:18
or active deorbiting?
148
438400
1480
či aktivní klesání z oběžné dráhy?
07:20
What if there actually were international laws with teeth
149
440560
3536
Co kdyby zde byly skutečně účinné mezinárodní zákony,
07:24
that enforced end-of-life disposal of satellites
150
444120
2776
které by přikazovaly likvidaci dosloužilých družic
07:26
instead of moving them out of the way
151
446920
2136
namísto jejich odstraňování z cesty
07:29
as a temporary solution?
152
449080
1600
jako dočasného řešení?
07:31
Or maybe satellite manufacturers need to be charged a deposit
153
451560
2936
Možná by výrobci družic měli být nuceni zaplatit zálohu,
07:34
to even launch a satellite into orbit,
154
454520
2296
aby mohli vypustit družici na oběžnou dráhu,
07:36
and that deposit would only be returned
155
456840
2456
a tato záloha by byla vrácena pouze tehdy,
07:39
if the satellite was disposed of properly
156
459320
2536
pokud by družice byla správně zlikvidována
07:41
or if they cleaned up some quota of debris.
157
461880
2720
nebo pokud by odstranili určité množství odpadu.
07:45
Or maybe a satellite needs to have technology on board
158
465440
2576
Nebo možná družice potřebují vestavěnou technologii,
07:48
to help accelerate deorbit.
159
468040
1760
která urychlí klesání z orbitu.
07:50
There are some encouraging signs.
160
470720
2256
Už existují povzbudivé náznaky zlepšení.
07:53
The UK's TechDemoSat-1, launched in 2014, for example,
161
473000
4696
Například u britské družice TechDemoSat-1, která byla vypuštěna v roce 2014,
07:57
was designed for end-of-life disposal
162
477720
1936
byla navržena její konečná likvidace pomocí malé tažné plachty.
07:59
via a small drag sail.
163
479680
1936
08:01
This works for the satellite because it's small,
164
481640
2576
Toto funguje u této družice, protože je malá,
08:04
but satellites that are higher or in larger orbits
165
484240
3696
ale družice, které jsou větší, nebo jsou na vyšší oběžné dráze
08:07
or are larger altogether, like the size of school buses,
166
487960
2856
nebo jsou celkově rozměrnější, třeba jako školní autobus,
08:10
will require other disposal options.
167
490840
2416
budou vyžadovat jiné druhy likvidace.
08:13
So maybe you get into things like high-powered lasers
168
493280
2976
Takže možná dojde na vysoce výkonné lasery
08:16
or tugging using nets or tethers,
169
496280
1816
nebo odtahování pomocí sítí či provazů, ačkoliv to zatím zní šíleně.
08:18
as crazy as those sound in the short term.
170
498120
2320
08:21
And then one really cool possibility
171
501160
1896
A další opravdu skvělou možností
08:23
is the idea of orbital tow trucks or space mechanics.
172
503080
3320
je myšlenka orbitálních odtahovek či vesmírných mechanismů.
08:26
Imagine if a robotic arm
173
506840
1616
Představte si robotické rameno připevněné na vesmírné odtahovce
08:28
on some sort of space tow truck
174
508480
1856
08:30
could fix the broken components on a satellite,
175
510360
2296
schopné opravit rozbité součásti družice, aby byly znovu použitelné.
08:32
making them usable again.
176
512680
1840
08:35
Or what if that very same robotic arm
177
515240
1936
Nebo co kdyby to stejné rameno
08:37
could refuel the propellant tank on a spacecraft
178
517200
2336
dokázalo doplnit palivovou nádrž družice,
08:39
that relies on chemical propulsion
179
519560
1976
která spoléhá na chemický pohon,
08:41
just like you or I would refuel the fuel tanks on our cars?
180
521560
3479
stejně jako byste doplnili nádrž u vašeho auta?
08:45
Robotic repair and maintenance
181
525559
1657
Robotická oprava a údržba
08:47
could extend the lives of hundreds of satellites orbiting around the Earth.
182
527240
3720
by mohla prodloužit životy stovek družic obíhajících kolem Země.
08:52
Whatever the disposal or cleanup options we come up with,
183
532280
2896
Ať už přijdeme s jakoukoliv možností likvidace či úklidu,
08:55
it's clearly not just a technical problem.
184
535200
2976
očividně to není pouze technický problém.
08:58
There's also complex space laws and politics that we have to sort out.
185
538200
5056
Jedná se také o složité vesmírné zákony a politiku, kterou musíme vyřešit.
09:03
Simply put, we haven't found a way to use space sustainably yet.
186
543280
4160
Jednoduše řečeno, dosud jsme nenalezli udržitelné řešení pro vesmír.
09:08
Exploring, innovating to change the way we live and work
187
548720
2896
Objevování, inovování s cílem změnit náš život a práci,
09:11
are what we as humans do,
188
551640
1976
je to, co my lidé děláme,
09:13
and in space exploration,
189
553640
1496
a v prozkoumávání vesmíru se doslova posouváme za hranice Země.
09:15
we're literally moving beyond the boundaries of Earth.
190
555160
3256
09:18
But as we push thresholds in the name of learning and innovation,
191
558440
3656
Ale jak posouváme limity ve jménu poznání a inovace,
musíme pamatovat na to,
09:22
we must remember that accountability for our environments never goes away.
192
562120
5480
že se zodpovědnosti za naše životní prostředí nikdy nezbavíme.
09:28
There is without doubt congestion in the low Earth and geostationary orbits,
193
568520
4176
Není pochyb o tom, že je nízká a geostacionární oběžná dráha přetížena,
09:32
and we cannot keep launching new satellites
194
572720
2336
a my nemůžeme vypouštět nové družice,
09:35
to replace the ones that have broken down
195
575080
2296
aby nahradily ty, které se rozbily,
09:37
without doing something about them first,
196
577400
2056
aniž bychom s nimi nejdříve něco neudělali,
09:39
just like we would never leave a broken down car
197
579480
2456
stejně jako bychom nikdy nenechali rozbité auto uprostřed dálnice.
09:41
in the middle of the highway.
198
581960
1400
09:43
Next time you use your phone,
199
583760
1576
Až příště použijete svůj telefon, mrknete na počasí či použijete GPS,
09:45
check the weather or use your GPS,
200
585360
2496
09:47
think about the satellite technologies that make those activities possible.
201
587880
4256
zamyslete se nad technologiemi, které tyto aktivity umožňují.
09:52
But also think about the very impact
202
592160
1856
Přemýšlejte také o skutečném dopadu,
09:54
that the satellites have on the environment surrounding Earth,
203
594040
3296
jaký mají družice na prostředí obklopující Zemi
09:57
and help spread the message that together we must reduce our impact.
204
597360
4696
a pomozte šířit poselství, že společně musíme snížit následky.
10:02
Earth orbit is breathtakingly beautiful
205
602080
2536
Krása zemského orbitu bere dech
10:04
and our gateway to exploration.
206
604640
2576
a je to naše brána k objevování.
10:07
It's up to us to keep it that way.
207
607240
2520
Je na nás, abychom ho takový zachovali.
10:11
Thank you.
208
611160
1216
Děkuji.
10:12
(Applause)
209
612400
2080
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7