Let's clean up the space junk orbiting Earth | Natalie Panek

139,916 views ・ 2017-01-05

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Joachim Kaiser Lektorat: Alexandra Köster
00:12
Our lives depend
0
12800
1456
Unser Leben beruht auf einer Welt,
00:14
on a world we can't see.
1
14280
1760
die wir nicht sehen können.
00:16
Think about your week so far.
2
16920
2016
Denken Sie an ihre bisherige Woche.
00:18
Have you watched TV, used GPS,
3
18960
3216
Haben sie ferngesehen,
GPS oder die Wettervorhersage genutzt oder einfach nur etwas gegessen?
00:22
checked the weather or even ate a meal?
4
22200
2960
00:25
These many things that enable our daily lives
5
25720
2696
Diese vielen Dinge, die uns den Alltag ermöglichen,
00:28
rely either directly or indirectly
6
28440
2856
basieren entweder direkt oder indirekt, auf Satelliten.
00:31
on satellites.
7
31320
1696
Und während die Dienste der Satelliten für uns selbstverständlich sind,
00:33
And while we often take for granted
8
33040
1936
00:35
the services that satellites provide us,
9
35000
2536
00:37
the satellites themselves deserve our attention
10
37560
2816
verdienen die Satelliten selbst unsere Aufmerksamkeit,
00:40
as they are leaving a lasting mark
11
40400
1976
denn sie hinterlassen bleibende Spuren
00:42
on the space they occupy.
12
42400
1719
in dem Raum, den sie einnehmen.
00:44
People around the world rely on satellite infrastructure every day
13
44720
3616
Weltweit verlassen sich Menschen täglich auf die Satelliten-Infrastruktur
00:48
for information, entertainment and to communicate.
14
48360
4056
für Informationen, Unterhaltung und Kommunikation.
00:52
There's agricultural and environmental monitoring,
15
52440
2856
Es gibt landwirtschaftliche und ökologische Überwachungen,
00:55
Internet connectivity, navigation.
16
55320
3056
Internetverbindungen, Navigation.
00:58
Satellites even play a role
17
58400
1696
Satelliten spielen sogar eine Rolle
für Transaktionen auf unseren Finanz- und Energiemärkten.
01:00
in the operation of our financial and energy markets.
18
60120
3480
Aber diese Satelliten,
01:04
But these satellites that we rely on
19
64120
1896
denen wir tagein, tagaus vertrauen,
01:06
day in and day out
20
66040
1656
01:07
have a finite life.
21
67720
1656
haben eine endliche Lebensdauer.
01:09
They might run out of propellant,
22
69400
1896
Ihr Treibstoff kann zu Ende gehen,
01:11
they could malfunction,
23
71320
1536
Fehlfunktionen können auftreten,
01:12
or they may just naturally reach the end of their mission life.
24
72880
3695
oder sie erreichen einfach das Ende ihrer Mission.
01:16
At this point, these satellites effectively become space junk,
25
76599
4137
Diese Satelliten werden zu Weltraummüll,
01:20
cluttering the orbital environment.
26
80760
2320
vermüllen die Umgebung des Orbits.
01:23
So imagine you're driving down the highway on a beautiful, sunny day
27
83840
3616
Stellen Sie sich einen sonnigen Tag vor, Sie fahren auf der Autobahn
01:27
out running errands.
28
87480
1416
und wollen Besorgungen machen.
01:28
You've got your music cranked,
29
88920
1656
Die Musik ist laut,
01:30
your windows rolled down,
30
90600
1456
die Fenster offen,
und der kühle Wind streift durch Ihr Haar.
01:32
with the cool breeze blowing through your hair.
31
92080
2696
01:34
Feels nice, right?
32
94800
1200
Ein gutes Gefühl, richtig?
01:36
Everything is going smoothly
33
96640
2376
Alles läuft glatt,
bis plötzlich Ihr Auto stottert und steht,
01:39
until suddenly your car stutters and stalls
34
99040
2656
01:41
right in the middle of the highway.
35
101720
1840
genau inmitten des Autobahnverkehrs.
Also müssen Sie nun Ihr Auto verlassen,
01:44
So now you have no choice but to abandon your car
36
104160
3296
01:47
where it is on the highway.
37
107480
1440
genau dort, wo es auf der Autobahn steht.
Vielleicht hatten Sie genug Glück,
01:50
Maybe you were lucky enough
38
110200
1336
01:51
to be able to move it out of the way and into a shoulder lane
39
111560
2896
es noch aus dem Verkehr auf die Standspur zu bekommen,
damit es den Verkehr nicht stört.
01:54
so that it's out of the way of other traffic.
40
114480
2136
01:56
A couple of hours ago,
41
116640
1256
Vor ein paar Stunden
01:57
your car was a useful machine that you relied on in your everyday life.
42
117920
4480
war Ihr Auto eine nützliche Maschine, der Sie jeden Tag vertraut haben.
Jetzt ist es ein nutzloses Stück Metall,
02:03
Now, it's a useless hunk of metal
43
123000
2536
02:05
taking up space in a valuable transportation network.
44
125560
3680
das Platz in einem wertvollen Transportnetzwerk wegnimmt.
02:09
And imagine international roadways all cluttered with broken down vehicles
45
129920
4176
Und stellen Sie sich internationalen Straßen vor,
überhäuft mit kaputten Fahrzeugen,
die den Verkehr behindern.
02:14
that are just getting in the way of other traffic.
46
134120
2856
Stellen Sie sich die Trümmer vor,
02:17
And imagine the debris that would be strewn everywhere
47
137000
2896
02:19
if a collision actually happened,
48
139920
2456
falls ein Unfall geschieht:
02:22
thousands of smaller pieces of debris
49
142400
2376
tausende kleine Stücke von Schutt,
02:24
becoming new obstacles.
50
144800
1920
die zu neuen Hindernissen werden.
02:27
This is the paradigm of the satellite industry.
51
147680
3576
Das ist das Paradigma der Satellitenindustrie.
02:31
Satellites that are no longer working
52
151280
2136
Satelliten, die nicht mehr funktionieren,
02:33
are often left to deorbit over many, many years,
53
153440
3816
verbleiben oft für viele Jahre im Orbit
02:37
or only moved out of the way as a temporary solution.
54
157280
3536
oder werden nur kurzfristig aus dem Weg geräumt.
02:40
And there are no international laws in space
55
160840
2256
Im All gibt es keine internationalen Gesetze,
die uns zum Aufräumen zwingen.
02:43
to enforce us to clean up after ourselves.
56
163120
2640
02:46
So the world's first satellite, Sputnik I,
57
166680
2256
Der erste Satellit der Welt, Sputnik I,
02:48
was launched in 1957,
58
168960
2256
startete 1957,
02:51
and in that year, there were only a total of three launch attempts.
59
171240
3640
und in diesem Jahr gab es insgesamt nur drei Startversuche.
02:55
Decades later and dozens of countries from all around the world
60
175520
3536
Jahrzehnte später brachten Länder aus aller Welt
tausende oder mehr Satelliten ins All,
02:59
have launched thousands of more satellites into orbit,
61
179080
3376
03:02
and the frequency of launches is only going to increase in the future,
62
182480
3736
und die Frequenz der Starts wird in Zukunft nur zunehmen,
besonders wenn Sie solche Möglichkeiten
03:06
especially if you consider things like the possibility
63
186240
2576
03:08
of 900-plus satellite constellations being launched.
64
188840
3600
wie den Start von Konstellationen aus mehr als 900 Satelliten bedenken.
03:13
Now, we send satellites to different orbits
65
193560
2056
Wir senden Satelliten in verschiedene Orbits,
03:15
depending on what they're needed for.
66
195640
2056
je nachdem wofür sie gebraucht werden.
03:17
One of the most common places we send satellites
67
197720
2336
Einer der häufigsten Zielorte
ist der niedrige Erdorbit,
03:20
is the low Earth orbit,
68
200080
1576
03:21
possibly to image the surface of Earth
69
201680
1976
vielleicht um die Erdoberfläche
03:23
at up to about 2,000 kilometers altitude.
70
203680
2400
in über 2000 Kilometern Höhe abzubilden.
03:26
Satellites there are naturally buffeted by Earth's atmosphere,
71
206720
3456
Satelliten dort werden normalerweise von der Erdamosphäre hin- und hergetrieben,
und so zerfällt ihre Umlaufbahn, bis sie verbrennen,
03:30
so their orbits naturally decay,
72
210200
1936
03:32
and they'll eventually burn up,
73
212160
1536
03:33
probably within a couple of decades.
74
213720
1960
wahrscheinlich nach wenigen Jahrzehnten.
03:36
Another common place we send satellites
75
216440
2096
Ein anderer häufiger Ort für unsere Satelliten
03:38
is the geostationary orbit
76
218560
1656
ist die geostationäre Umlaufbahn
03:40
at about 35,000 kilometers altitude.
77
220240
2600
in ungefähr 35000 Kilometern Höhe.
03:43
Satellites there remain in the same place above Earth as the Earth rotates,
78
223320
4176
Dortige Satelliten bleiben statisch über der sich drehenden Erde
03:47
which enables things like communications or television broadcast, for example.
79
227520
4280
und ermöglicht zum Beispiel Kommunikation oder Fernsehen.
03:52
Satellites in high orbits like these could remain there for centuries.
80
232440
4320
Satelliten in höheren Umlaufbahnen können dort für Jahrhunderte bleiben.
03:57
And then there's the orbit coined "the graveyard,"
81
237960
3176
Und dann gibt es die "Friedhof" genannte Umlaufbahn,
den ominösen Schrott- oder Deponie-Orbit,
04:01
the ominous junk or disposal orbits,
82
241160
2616
04:03
where some satellites are intentionally placed
83
243800
2856
in den manche Satelliten absichtlich platziert werden,
04:06
at the end of their life
84
246680
1216
wenn sie ihr Lebensende erreichen,
04:07
so that they're out of the way of common operational orbits.
85
247920
3760
damit sie die normalen Orbits nicht blockieren.
04:12
Of the nearly 7,000 satellites launched since the late 1950s,
86
252800
4576
Von den ungefähr 7000 Satelliten, die seit den 50ern gestartet wurden,
04:17
only about one in seven is currently operational,
87
257400
3360
läuft aktuell nur ungefähr jeder Siebte,
04:21
and in addition to the satellites that are no longer working,
88
261360
2896
und zu den nicht mehr funktionstüchtigen Satelliten
04:24
there's also hundreds of thousands of marble-sized debris
89
264280
3496
kommen noch Hunderttausende von murmelgroßen Trümmern
04:27
and millions of paint chip-sized debris
90
267800
2416
und Millionen winziger Trümmerteile,
04:30
that are also orbiting around the Earth.
91
270240
2000
die ebenfalls um die Erde kreisen.
04:32
Space debris is a major risk to space missions,
92
272880
2776
Weltraummüll ist eine erhebliche Gefahr für Weltraummissionen,
04:35
but also to the satellites that we rely on each and every day.
93
275680
4000
aber auch für die Satelliten, auf die wir uns alltäglich verlassen.
04:40
Now, because space debris and junk has become increasingly worrisome,
94
280520
3416
Da der Weltraumschrott zunehmend bedrohlich wird,
04:43
there have been some national and international efforts
95
283960
2616
gab es manche nationalen und internationalen Bemühungen,
04:46
to develop technical standards
96
286600
1496
technische Standards zu entwickeln,
04:48
to help us limit the generation of additional debris.
97
288120
2920
die uns helfen neuen Schrott einzugrenzen.
04:51
So for example, there are recommendations
98
291480
2256
So gibt es etwa Empfehlungen dafür,
04:53
for those low-Earth orbiting spacecraft
99
293760
2096
dass die Flugkörper im niedrigen Erdorbit
04:55
to be made to deorbit in under 25 years,
100
295880
3416
diesen innerhalb von 25 Jahren verlassen,
04:59
but that's still a really long time,
101
299320
2096
aber auch das ist noch eine lange Zeit,
05:01
especially if a satellite hasn't been working for years.
102
301440
3320
besonders wenn der Satellit seit Jahren nicht arbeitet.
05:05
There's also mandates for those dead geostationary spacecraft
103
305320
3056
Es gibt auch Mandate dafür, tote geostationäre Raumsonden
05:08
to be moved into a graveyard orbit.
104
308400
2240
in die Friedhof-Umlaufbahn zu bewegen.
05:11
But neither of these guidelines is binding under international law,
105
311480
3696
Aber keine dieser Richtlinien ist unter internationalem Recht bindend,
und man ist sich einig, dass sie durch nationale Mittel umgesetzt werden.
05:15
and the understanding is that they will be implemented through national mechanisms.
106
315200
4776
Diese Richtlinien sind nicht langfristig,
05:20
These guidelines are also not long-term,
107
320000
2456
05:22
they're not proactive,
108
322480
1416
sie sind nicht proaktiv,
05:23
nor do they address the debris that's already up there.
109
323920
3336
und sie betreffen auch nicht den Schrott, der schon dort oben ist.
05:27
They're only in place to limit the future creation of debris.
110
327280
3840
Sie gibt es nur, um zukünftige Schrottentstehung einzudämmen.
05:31
Space junk is no one's responsibility.
111
331680
3160
Weltraumschrott ist niemandes Verantwortung.
05:35
Now, Mount Everest is actually an interesting comparison
112
335680
2856
Tatsächlich ist Mount Everest ein interessanter Vergleich
05:38
of a new approach to how we interact with our environments,
113
338560
3216
für einen neuartigen Ansatz, wie wir mit der Umwelt umgehen,
05:41
as it's often given the dubious honor
114
341800
2296
denn er hat die zweifelhaft Ehre,
oft als weltgrößter Müllberg bezeichnet zu werden.
05:44
of being the world's highest garbage dump.
115
344120
3000
Jahrzente nach der ersten Besteigung des höchsten Gipfels der Welt,
05:48
Decades after the first conquest of the world's highest peak,
116
348040
3256
beunruhigen Tonnen von Müll, von Kletterern zurückgelassen,
05:51
tons of rubbish left behind by climbers
117
351320
2256
05:53
has started to raise concern,
118
353600
1936
05:55
and you may have read in the news that there's speculation
119
355560
2736
und vielleicht haben Sie in der Zeitung gelesen,
dass Nepal vielleicht hart gegen Bergsteiger vorgehen wird,
05:58
that Nepal will crack down on mountaineers
120
358320
2056
06:00
with stricter enforcement of penalties and legal obligations.
121
360400
3560
mit strikterer Durchsetzung von Strafen und gesetzlichen Pflichten.
06:04
The goal, of course, is to persuade climbers
122
364600
2416
Das Ziel ist, die Kletterer zu überzeugen,
hinter sich selbst aufzuräumen.
06:07
to clean up after themselves,
123
367040
2176
06:09
so maybe local not-for-profits will pay climbers who bring down extra waste,
124
369240
4896
Vielleicht werden lokale Organisationen Kletterer bezahlen,
die Müll von den Bergen mitbringen,
oder Expeditionen können freiwillige Aufräum-Touren anbieten.
06:14
or expeditions might organize voluntary cleanup trips.
125
374160
3480
Dennoch denken viele Kletterer,
06:18
And yet still many climbers feel
126
378120
2256
06:20
that independent groups should police themselves.
127
380400
3240
dass unabhängige Gruppen sich selbst kontrollieren sollten.
Es gibt darauf keine einfache Antwort
06:24
There's no simple or easy answer,
128
384120
2816
06:26
and even well-intentioned efforts at conservation
129
386960
3056
und selbst gut gemeinte Bemühungen für den Naturschutz
stoßen oft auf Probleme.
06:30
often run into problems.
130
390040
1840
Aber das heißt nicht, dass wir nicht alles in unserer Macht stehende tun sollten,
06:32
But that doesn't mean we shouldn't do everything in our power
131
392320
3096
06:35
to protect the environments that we rely and depend on,
132
395440
3320
die Umwelt zu schützen, auf die wir bauen und vertrauen.
06:39
and like Everest, the remote location and inadequate infrastructure
133
399440
4016
Und wie den Mount Everest,
macht die entfernte Lage und die unausgebaute Infrastruktur im Orbit
06:43
of the orbital environment
134
403480
1416
06:44
make waste disposal a challenging problem.
135
404920
2360
Müllbeseitigung zu einer Herausforderung.
06:47
But we simply cannot reach new heights
136
407920
2536
Aber wir können nicht einfach nach neuen Höhen streben
06:50
and create an even higher garbage dump,
137
410480
3056
und einen noch größeren Müllberg erschaffen,
06:53
one that's out of this world.
138
413560
2160
einen außerhalb dieser Welt.
06:57
The reality of space
139
417280
1216
Die Wahrheit im All ist,
06:58
is that if a component on a satellite breaks down,
140
418520
2576
dass wenn eine Komponente eines Satelliten kaputt geht,
es nur wenige Reparaturmöglichkeiten gibt
07:01
there really are limited opportunities for repairs,
141
421120
2896
und nur zu einem hohen Preis.
07:04
and only at great cost.
142
424040
2040
07:06
But what if we were smarter about how we designed satellites?
143
426760
3496
Aber was, wenn wir unser Design der Satelliten cleverer gestalten?
07:10
What if all satellites,
144
430280
1296
Was wenn alle Satelliten,
07:11
regardless of what country they were built in,
145
431600
2296
unabhängig vom Herstellungsland,
07:13
had to be standardized in some way
146
433920
1896
standardisiert werden müssten,
07:15
for recycling, servicing
147
435840
2536
für Recycling, Wartung,
07:18
or active deorbiting?
148
438400
1480
und dem Entfernen aus dem Orbit?
07:20
What if there actually were international laws with teeth
149
440560
3536
Was wenn es internationale Gesetze gäbe,
zur Erzwingung der Beseitigung von ausgedienten Satelliten,
07:24
that enforced end-of-life disposal of satellites
150
444120
2776
07:26
instead of moving them out of the way
151
446920
2136
anstatt sie nur temporär aus dem Weg zu schaffen?
07:29
as a temporary solution?
152
449080
1600
07:31
Or maybe satellite manufacturers need to be charged a deposit
153
451560
2936
Oder vielleicht müssten die Hersteller ein Pfand zahlen
07:34
to even launch a satellite into orbit,
154
454520
2296
um Satelliten überhaupt starten zu dürfen
07:36
and that deposit would only be returned
155
456840
2456
und das Pfand würde nur erstattet,
07:39
if the satellite was disposed of properly
156
459320
2536
wenn der Satellit sachgemäß entfernt
07:41
or if they cleaned up some quota of debris.
157
461880
2720
oder wenn eine bestimmte Menge an Schrott aufgeräumt wurde.
07:45
Or maybe a satellite needs to have technology on board
158
465440
2576
Oder vielleicht muss ein Satellit Techniken an Bord haben,
um den Abtransport zu beschleunigen.
07:48
to help accelerate deorbit.
159
468040
1760
07:50
There are some encouraging signs.
160
470720
2256
Es gibt einige vielversprechende Zeichen.
Die britische TechDemoSat-1 zum Beispiel, gestartet in 2014,
07:53
The UK's TechDemoSat-1, launched in 2014, for example,
161
473000
4696
07:57
was designed for end-of-life disposal
162
477720
1936
wurde dafür entworfen,
nach Lebensende mit Hilfe eines Segels beseitigt zu werden.
07:59
via a small drag sail.
163
479680
1936
08:01
This works for the satellite because it's small,
164
481640
2576
Dies funktioniert bei kleinen Satelliten,
08:04
but satellites that are higher or in larger orbits
165
484240
3696
aber Satelliten, die höher oder in größeren Orbits sind,
08:07
or are larger altogether, like the size of school buses,
166
487960
2856
oder vielleicht größer, wie ein Schulbus,
08:10
will require other disposal options.
167
490840
2416
werden andere Optionen zur Beseitigung benötigen.
08:13
So maybe you get into things like high-powered lasers
168
493280
2976
Vielleicht etwas wie Hochenergie-Laser
oder Abschleppen durch Netze oder Spannseile,
08:16
or tugging using nets or tethers,
169
496280
1816
08:18
as crazy as those sound in the short term.
170
498120
2320
so verrückt es auch zuerst klingen mag.
Dann gibt es eine echt coole Möglichkeit,
08:21
And then one really cool possibility
171
501160
1896
08:23
is the idea of orbital tow trucks or space mechanics.
172
503080
3320
die Idee von orbitalen Abschleppwagen, oder Weltraum-Mechanikern.
08:26
Imagine if a robotic arm
173
506840
1616
Stellen Sie sich einen Roboterarm
08:28
on some sort of space tow truck
174
508480
1856
an einem Weltall-Abschleppwagen vor,
der kaputte Komponenten eines Satelliten reparieren könnte,
08:30
could fix the broken components on a satellite,
175
510360
2296
08:32
making them usable again.
176
512680
1840
und sie wieder einsatzfähig machen würde.
08:35
Or what if that very same robotic arm
177
515240
1936
Oder was, wenn derselbe Roboterarm
den Tank einer Raumsonde befüllen könnte,
08:37
could refuel the propellant tank on a spacecraft
178
517200
2336
08:39
that relies on chemical propulsion
179
519560
1976
die von chemischen Antrieben abhängig ist,
08:41
just like you or I would refuel the fuel tanks on our cars?
180
521560
3479
genauso wie zum Beispiel Sie oder ich unsere Autos tanken?
08:45
Robotic repair and maintenance
181
525559
1657
Robotergesteuertes Reparieren oder Warten
08:47
could extend the lives of hundreds of satellites orbiting around the Earth.
182
527240
3720
könnte die Lebenszeit von hunderten Satelliten verlängern,
welche die Erde umkreisen.
Welche Optionen auch immer wir für die Entfernung oder das Aufräumen finden,
08:52
Whatever the disposal or cleanup options we come up with,
183
532280
2896
08:55
it's clearly not just a technical problem.
184
535200
2976
es ist nicht nur ein technisches Problem.
08:58
There's also complex space laws and politics that we have to sort out.
185
538200
5056
Es gibt komplexe Gesetze im All und Politik, die wir klären müssen.
09:03
Simply put, we haven't found a way to use space sustainably yet.
186
543280
4160
Einfach gesagt, wir haben noch keinen Weg für die Nachhaltigkeit im All gefunden.
09:08
Exploring, innovating to change the way we live and work
187
548720
2896
Forschen und Erfinden, unseren Lebensstil ändern,
09:11
are what we as humans do,
188
551640
1976
das tun wir als Menschen.
09:13
and in space exploration,
189
553640
1496
Und in der Erforschung des Alls,
09:15
we're literally moving beyond the boundaries of Earth.
190
555160
3256
bewegen wir uns wortwörtlich jenseits der Grenzen der Erde.
09:18
But as we push thresholds in the name of learning and innovation,
191
558440
3656
Aber wenn wir Grenzen im Auftrag von Innovation überschreiten,
müssen wir uns daran erinnern, dass die Verantwortung für unsere Umwelt
09:22
we must remember that accountability for our environments never goes away.
192
562120
5480
nie verschwindet.
09:28
There is without doubt congestion in the low Earth and geostationary orbits,
193
568520
4176
Zweifellos gibt es Verstopfungen
im niedrigen Erd- und dem geostationären Orbit,
09:32
and we cannot keep launching new satellites
194
572720
2336
und wir können nicht weitere Satelliten starten,
um die kaputten zu ersetzen,
09:35
to replace the ones that have broken down
195
575080
2296
09:37
without doing something about them first,
196
577400
2056
ohne uns zuerst um die Alten zu kümmern,
09:39
just like we would never leave a broken down car
197
579480
2456
so wie wir nie ein kaputtes Auto
09:41
in the middle of the highway.
198
581960
1400
auf der Autobahn zurücklassen würden.
09:43
Next time you use your phone,
199
583760
1576
Nächstes Mal wenn Sie ihr Handy benutzen,
09:45
check the weather or use your GPS,
200
585360
2496
das Wetter nachsehen oder GPS nutzen,
09:47
think about the satellite technologies that make those activities possible.
201
587880
4256
denken Sie an die Satellitentechnik, die solche Aktivitäten möglich macht.
Denken Sie aber auch an die großen Auswirkungen,
09:52
But also think about the very impact
202
592160
1856
09:54
that the satellites have on the environment surrounding Earth,
203
594040
3296
die die Satelliten auf die Umgebung haben.
09:57
and help spread the message that together we must reduce our impact.
204
597360
4696
Helfen Sie die Nachricht zu verbreiten,
dass wir gemeinsam unsere Spuren reduzieren müssen.
Der Orbit ist atemberaubend schön
10:02
Earth orbit is breathtakingly beautiful
205
602080
2536
10:04
and our gateway to exploration.
206
604640
2576
und unser Tor für Entdeckungen.
10:07
It's up to us to keep it that way.
207
607240
2520
Es liegt an uns, dass es so bleibt.
Danke schön.
10:11
Thank you.
208
611160
1216
10:12
(Applause)
209
612400
2080
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7