Let's clean up the space junk orbiting Earth | Natalie Panek

139,916 views ・ 2017-01-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: hassan qodusi Reviewer: Saeid Saadat Talab
00:12
Our lives depend
0
12800
1456
زندگی ما وابسته به
00:14
on a world we can't see.
1
14280
1760
دنیایی است که نمی‌توانیم ببینیم.
00:16
Think about your week so far.
2
16920
2016
به هفته‌ای که داشتید فکر کنید.
00:18
Have you watched TV, used GPS,
3
18960
3216
آیا تلویزیون تماشا کردید، از جی‌پی‌اس استفاده کردید
00:22
checked the weather or even ate a meal?
4
22200
2960
نگاهی به وضع هوا انداختید یا غذایی خوردید؟
00:25
These many things that enable our daily lives
5
25720
2696
این همه کار که زندگی روزانه‌ی ما را تشکیل می‌دهند
00:28
rely either directly or indirectly
6
28440
2856
به طور مستقیم یا غیر مستقیم
00:31
on satellites.
7
31320
1696
به ماهواره‌ها وابسته‌اند.
00:33
And while we often take for granted
8
33040
1936
و درحالی‌که ما متوجه نیستیم
00:35
the services that satellites provide us,
9
35000
2536
ماهواره‌ها چه خدماتی به ما می‌دهند،
00:37
the satellites themselves deserve our attention
10
37560
2816
خود آن‌ها نیازمند توجه ما هستند
00:40
as they are leaving a lasting mark
11
40400
1976
چرا که نشانی همیشگی از خود
00:42
on the space they occupy.
12
42400
1719
در مدارشان به جا می‌گذارند.
00:44
People around the world rely on satellite infrastructure every day
13
44720
3616
مردم سراسر دنیا همه روزه به زیرساخت ماهواره‌ها وابسته هستند
00:48
for information, entertainment and to communicate.
14
48360
4056
برای اطلاعات، سرگرمی و برقراری ارتباطات.
00:52
There's agricultural and environmental monitoring,
15
52440
2856
برای کشاورزی و پایش محیط زیست
00:55
Internet connectivity, navigation.
16
55320
3056
ارتباطات اینترنتی و راهبری.
00:58
Satellites even play a role
17
58400
1696
ماهواره‌ها حتی این موارد هم نقش دارند:
01:00
in the operation of our financial and energy markets.
18
60120
3480
در کارکرد بازارهای انرژی و مالی‌مان.
01:04
But these satellites that we rely on
19
64120
1896
ولی این ماهواره‌ها که بهشان وابسته‌ایم
01:06
day in and day out
20
66040
1656
امروز و هر روز
01:07
have a finite life.
21
67720
1656
عمر محدودی دارند.
01:09
They might run out of propellant,
22
69400
1896
شاید سوخت حرکت‌شان تمام شود،
01:11
they could malfunction,
23
71320
1536
دچار نقص فنی بشوند،
01:12
or they may just naturally reach the end of their mission life.
24
72880
3695
یا به طور طبیعی به پایان عمر کاری خود برسند.
01:16
At this point, these satellites effectively become space junk,
25
76599
4137
حالا، این ماهواره‌ها به زباله‌های فضایی تاثیرگذاری بدل می‌شوند
01:20
cluttering the orbital environment.
26
80760
2320
که محیط مداری را آشفته می‌کند.
01:23
So imagine you're driving down the highway on a beautiful, sunny day
27
83840
3616
حال تصور کنید در روزی آفتابی، در بزرگراه رانندگی می‌کنید
01:27
out running errands.
28
87480
1416
که کارتان را انجام دهید.
01:28
You've got your music cranked,
29
88920
1656
ضبط را روشن کرده‌اید،
01:30
your windows rolled down,
30
90600
1456
شیشه‌ها را کشیده‌اید پایین،
01:32
with the cool breeze blowing through your hair.
31
92080
2696
نسیم خنکی هم وارد موهایتان می‌شود.
01:34
Feels nice, right?
32
94800
1200
حال خوبیه، نه؟
01:36
Everything is going smoothly
33
96640
2376
همه چیز روان پیش می‌رود
01:39
until suddenly your car stutters and stalls
34
99040
2656
تا اینکه ماشین‌تان خراب و متوقف می‌شود
01:41
right in the middle of the highway.
35
101720
1840
درست وسط بزرگراه.
01:44
So now you have no choice but to abandon your car
36
104160
3296
خب راهی ندارید به جز ترک ماشین‌تان
01:47
where it is on the highway.
37
107480
1440
که وسط جاده مانده.
01:50
Maybe you were lucky enough
38
110200
1336
شاید آنقدر خوش‌شانس باشید
01:51
to be able to move it out of the way and into a shoulder lane
39
111560
2896
که بتوانید حرکتش داده و به شانه‌ی جاده منتقلش کنید
01:54
so that it's out of the way of other traffic.
40
114480
2136
تا مزاحم حرکت بقیه نباشد.
01:56
A couple of hours ago,
41
116640
1256
چند ساعت قبل،
01:57
your car was a useful machine that you relied on in your everyday life.
42
117920
4480
خودروی شما ماشین مفیدی بود که هر روز زندگی‌تان به آن وابسته بودید.
02:03
Now, it's a useless hunk of metal
43
123000
2536
حالا، آهن‌پاره‌ای بی‌مصرف است
02:05
taking up space in a valuable transportation network.
44
125560
3680
که در شبکه‌ی ارزشمند حمل‌ونقل فقط فضا را اشغال کرده.
02:09
And imagine international roadways all cluttered with broken down vehicles
45
129920
4176
و تصور کنید مسیرهای بین‌المللی را که از وسایل خراب‌شده پر شده‌اند
02:14
that are just getting in the way of other traffic.
46
134120
2856
که سد راه دیگر ماشین‌ها هستند.
02:17
And imagine the debris that would be strewn everywhere
47
137000
2896
و تصور کنید تکه‌پاره‌هایی را که همه‌جا پخش هستند
02:19
if a collision actually happened,
48
139920
2456
اگر برخوردی صورت بگیرد،
02:22
thousands of smaller pieces of debris
49
142400
2376
هزاران تکه‌ی کوچکتر نخاله
02:24
becoming new obstacles.
50
144800
1920
به معضلی نو بدل می‌شوند.
02:27
This is the paradigm of the satellite industry.
51
147680
3576
این مثالی از صنعت ماهواره‌هاست.
02:31
Satellites that are no longer working
52
151280
2136
ماهواره‌هایی که دیگر کار نمی‌کنند
02:33
are often left to deorbit over many, many years,
53
153440
3816
معمولاً برای سال‌های متوالی در مدار رها شده،
02:37
or only moved out of the way as a temporary solution.
54
157280
3536
یا به عنوان راه حلی موقت تنها به کناری رانده می‌شوند.
02:40
And there are no international laws in space
55
160840
2256
و در فضا قانونی بین‌المللی هم نیست
02:43
to enforce us to clean up after ourselves.
56
163120
2640
که پسماندهایمان را حتماً جمع کنیم.
02:46
So the world's first satellite, Sputnik I,
57
166680
2256
خب نخستین ماهواره‌ی دنیا، اسپوتنیک ۱
02:48
was launched in 1957,
58
168960
2256
در سال ۱۹۵۷ پرتاب شد،
02:51
and in that year, there were only a total of three launch attempts.
59
171240
3640
و در آن سال، تنها سه پرتاب صورت گرفت.
02:55
Decades later and dozens of countries from all around the world
60
175520
3536
ده‌ها سال بعد و ده‌ها کشور از سراسر دنیا
02:59
have launched thousands of more satellites into orbit,
61
179080
3376
هزاران ماهواره‌ی دیگر را به مدار فرستاده‌اند،
03:02
and the frequency of launches is only going to increase in the future,
62
182480
3736
و تعداد پرتاب‌ها در آینده نیز تنها افزایش خواهد یافت،
03:06
especially if you consider things like the possibility
63
186240
2576
خصوصاً اگر مسائلی را نیز در نظر بگیرید از قبیل احتمال
03:08
of 900-plus satellite constellations being launched.
64
188840
3600
پرتاب بیش از ۹۰۰ گروه از ماهواره‌ها.
03:13
Now, we send satellites to different orbits
65
193560
2056
حالا، ماهواره‌ها را به مدارهای متفاوتی می‌فرستیم
03:15
depending on what they're needed for.
66
195640
2056
بسته به اینکه کارشان چیست.
03:17
One of the most common places we send satellites
67
197720
2336
یکی از ساده‌ترین مقاصدی که ماهواره‌ها را می‌فرستیم
03:20
is the low Earth orbit,
68
200080
1576
مدار پایینی زمین است،
03:21
possibly to image the surface of Earth
69
201680
1976
احتمالاً برای تصویر برداری از زمین
03:23
at up to about 2,000 kilometers altitude.
70
203680
2400
در حداکثر ارتفاع ۲/۰۰۰ کیلومتری.
03:26
Satellites there are naturally buffeted by Earth's atmosphere,
71
206720
3456
ماهواره‌ها در آنجا به طور طبیعی در تماس با جو زمین هستند،
03:30
so their orbits naturally decay,
72
210200
1936
پس ارتفاع مدارشان هم کم می‌شود،
03:32
and they'll eventually burn up,
73
212160
1536
و در نهایت می‌سوزند،
03:33
probably within a couple of decades.
74
213720
1960
احتمالاً ظرف چند دهه.
03:36
Another common place we send satellites
75
216440
2096
جای ساده‌ی دیگری که ماهواره‌ها را می‌فرستیم
03:38
is the geostationary orbit
76
218560
1656
مدار زمین‌آهنگ (زمین‌ثابت) است
03:40
at about 35,000 kilometers altitude.
77
220240
2600
در ارتفاع حدوداً ۳۵/۰۰۰ کیلومتری.
03:43
Satellites there remain in the same place above Earth as the Earth rotates,
78
223320
4176
این ماهواره‌ها درحالی‌که زمین می‌چرخد بالای یک نقطه از زمین ثابت می‌مانند،
03:47
which enables things like communications or television broadcast, for example.
79
227520
4280
که برای مثال کارهایی از قبیل ارتباط رسانی و پخش تلویزیونی را ممکن می‌کند.
03:52
Satellites in high orbits like these could remain there for centuries.
80
232440
4320
ماهواره‌ها در مدارهای بلندی مثل این می‌توانند قرن‌ها همانجا بمانند.
03:57
And then there's the orbit coined "the graveyard,"
81
237960
3176
و بعد این مدار است که «گورستان» آن‌ها می‌شود
04:01
the ominous junk or disposal orbits,
82
241160
2616
زباله‌های شوم یا مدارهای نابودشده،
04:03
where some satellites are intentionally placed
83
243800
2856
جایی که ماهواره‌ها به این قصد تزریق شده‌اند
04:06
at the end of their life
84
246680
1216
که در پایان عمرشان
04:07
so that they're out of the way of common operational orbits.
85
247920
3760
سر راه دیگر مدارهای عملیاتی رایج نباشند.
04:12
Of the nearly 7,000 satellites launched since the late 1950s,
86
252800
4576
از حدود ۷/۰۰۰ ماهواره‌ای که بعد از اواخر دهه‌ی ۱۹۵۰ میلادی پرتاب شده‌اند،
04:17
only about one in seven is currently operational,
87
257400
3360
تنها یک هفتم‌شان در حال حاضر فعال هستند،
04:21
and in addition to the satellites that are no longer working,
88
261360
2896
و علاوه‌بر ماهواره‌هایی که دیگر کار نمی‌کنند،
04:24
there's also hundreds of thousands of marble-sized debris
89
264280
3496
صدها هزار تکه‌ی اندازه شن هم هست
04:27
and millions of paint chip-sized debris
90
267800
2416
و نیز میلیون‌ها خرده‌ریزه اندازه‌ی ماسه
04:30
that are also orbiting around the Earth.
91
270240
2000
که به دور زمین در حال گردش‌اند.
04:32
Space debris is a major risk to space missions,
92
272880
2776
نخاله‌های فضایی خطر بزرگی برای ماموریت‌های فضایی است،
04:35
but also to the satellites that we rely on each and every day.
93
275680
4000
اما برای ماهواره‌هایی که هر روز و همه‌روزه به آن‌ها وابسته‌ایم هم همین‌طور است.
04:40
Now, because space debris and junk has become increasingly worrisome,
94
280520
3416
حالا، چون نخاله‌ها و لاشه‌های فضایی به نگرانی فزاینده‌ای تبدیل شده‌اند،
04:43
there have been some national and international efforts
95
283960
2616
تلاش‌هایی ملی و بین‌المللی به وجود آمده
04:46
to develop technical standards
96
286600
1496
که استانداردهای فنی ایجاد شوند
04:48
to help us limit the generation of additional debris.
97
288120
2920
تا کمک کنند تولید نخاله‌های بیشتر را محدود کنیم.
04:51
So for example, there are recommendations
98
291480
2256
برای مثال: توصیه‌نامه‌هایی هست
04:53
for those low-Earth orbiting spacecraft
99
293760
2096
برای فضاپیماهای مدارپایین زمین
04:55
to be made to deorbit in under 25 years,
100
295880
3416
که کمتر از ۲۵ سال در مدار بمانند،
04:59
but that's still a really long time,
101
299320
2096
اما این باز هم زمان واقعاً درازی است،
05:01
especially if a satellite hasn't been working for years.
102
301440
3320
خصوصاً اگر یک ماهواره سال‌ها غیرفعال مانده باشد.
05:05
There's also mandates for those dead geostationary spacecraft
103
305320
3056
قانونی هم داریم که برای فضاپیماهای زمین‌آهنگ مرده است
05:08
to be moved into a graveyard orbit.
104
308400
2240
که باید به یک مدار گورستان منتقل شوند.
05:11
But neither of these guidelines is binding under international law,
105
311480
3696
اما هیچ یک از این راهکارها توسط قوانین بین‌المللی اجباری نیستند،
05:15
and the understanding is that they will be implemented through national mechanisms.
106
315200
4776
و باید دانست که این قوانین بوسیله‌ی مکانیزم‌های ملی اجرا می‌شوند.
05:20
These guidelines are also not long-term,
107
320000
2456
همچنین این راهکارها بلند مدت نیستند،
05:22
they're not proactive,
108
322480
1416
این‌ها پیشگیرانه نیستند،
05:23
nor do they address the debris that's already up there.
109
323920
3336
نه حتی کاری به پسمانده‌های فضایی دارند.
05:27
They're only in place to limit the future creation of debris.
110
327280
3840
این‌ها فقط آمده‌اند تا تولید نخاله‌های بیشتر را محدود کنند.
05:31
Space junk is no one's responsibility.
111
331680
3160
مسئولیت نخاله‌های فضایی با کسی نیست.
05:35
Now, Mount Everest is actually an interesting comparison
112
335680
2856
کوه اورست مقایسه‌ی جالبی است
05:38
of a new approach to how we interact with our environments,
113
338560
3216
از راهی جدید در رابطه با چگونگی رفتارمان با محیط زیستمان،
05:41
as it's often given the dubious honor
114
341800
2296
چرا که معمولاً مفتخر بوده است به این
05:44
of being the world's highest garbage dump.
115
344120
3000
که بلندترین زباله‌دان دنیاست.
05:48
Decades after the first conquest of the world's highest peak,
116
348040
3256
دهه‌ها پس از فتح قله‌ی بلندترین در دنیا،
05:51
tons of rubbish left behind by climbers
117
351320
2256
چندین تن زباله توسط کوهنوردان رها شد
05:53
has started to raise concern,
118
353600
1936
که بعد نگرانی ساز شد،
05:55
and you may have read in the news that there's speculation
119
355560
2736
و شاید در اخبار خوانده باشید که گمان می‌رود
05:58
that Nepal will crack down on mountaineers
120
358320
2056
نپال به الزامات سختگیرانه‌تری برای کوهنوردها
06:00
with stricter enforcement of penalties and legal obligations.
121
360400
3560
در تنبیه و مجازات‌های قانونی اقدام خواهد کرد.
06:04
The goal, of course, is to persuade climbers
122
364600
2416
هدف البته، ترغیب کوهنوردان
06:07
to clean up after themselves,
123
367040
2176
به پاکسازی زباله‌های خودشان است،
06:09
so maybe local not-for-profits will pay climbers who bring down extra waste,
124
369240
4896
پس شاید سازمان‌های محلی غیرانتفاعی برای بازگرداندن بیشتر زباله‌ها پول پرداخت کنند،
06:14
or expeditions might organize voluntary cleanup trips.
125
374160
3480
یا هیئتی اعزامی تشکیل دهند برای سفرهای داوطلبانه‌ی پاکسازی.
06:18
And yet still many climbers feel
126
378120
2256
ولی بازهم خیلی از کوهنوردان حس می‌کنند
06:20
that independent groups should police themselves.
127
380400
3240
این گروه‌های مستقل هم خودشان نیازمند نظارت هستند.
06:24
There's no simple or easy answer,
128
384120
2816
جواب ساده یا آسانی ندارد،
06:26
and even well-intentioned efforts at conservation
129
386960
3056
و حتی تلاش‌های با نیت خیر در نگهبانی هم
06:30
often run into problems.
130
390040
1840
اغلب به مشکلات می‌انجامند.
06:32
But that doesn't mean we shouldn't do everything in our power
131
392320
3096
اما به این معنی نیست که نباید در حد توانمان کار کنیم
06:35
to protect the environments that we rely and depend on,
132
395440
3320
تا از محیط زیستی محافظت کنیم که به آن متکی و وابسته هستیم،
06:39
and like Everest, the remote location and inadequate infrastructure
133
399440
4016
و مثال اورست، مکان‌یابی از دور و زیرساخت‌های ناقص
06:43
of the orbital environment
134
403480
1416
برای محیط مداری
06:44
make waste disposal a challenging problem.
135
404920
2360
حل یک مشکل اساسی را ضایع می‌کند.
06:47
But we simply cannot reach new heights
136
407920
2536
ولی ساده نمی‌توانیم به ارتفاعات بالا برسیم
06:50
and create an even higher garbage dump,
137
410480
3056
و باز هم یک زباله‌دان مرتفع‌تر بسازیم،
06:53
one that's out of this world.
138
413560
2160
زباله‌دانی خارج از این دنیا.
06:57
The reality of space
139
417280
1216
واقعیت فضا
06:58
is that if a component on a satellite breaks down,
140
418520
2576
این است که اگر عضوی از یک ماهواره خراب شود
07:01
there really are limited opportunities for repairs,
141
421120
2896
شانس کمی برای تعمیرش هست،
07:04
and only at great cost.
142
424040
2040
و فقط هم با هزینه‌های هنگفت.
07:06
But what if we were smarter about how we designed satellites?
143
426760
3496
اما اگر در طراحی ماهواره‌ها باهوش‌تر بودیم چی؟
07:10
What if all satellites,
144
430280
1296
چه می‌شد اگر همه‌ی ماهواره‌ها،
07:11
regardless of what country they were built in,
145
431600
2296
فارغ از اینکه در چه کشوری ساخته شده‌اند،
07:13
had to be standardized in some way
146
433920
1896
حتماً به شکلی استاندارد می‌شدند که
07:15
for recycling, servicing
147
435840
2536
بازیافت، خدمات‌دهی
07:18
or active deorbiting?
148
438400
1480
یا به زمین بازگردانده شوند؟
07:20
What if there actually were international laws with teeth
149
440560
3536
چه می‌شد اگر قوانین سرسختی وجود داشت
07:24
that enforced end-of-life disposal of satellites
150
444120
2776
که انهدام پایان عمر ماهواره‌ها را اجباری می‌کرد
07:26
instead of moving them out of the way
151
446920
2136
به جای اینکه کنارشان بزنند
07:29
as a temporary solution?
152
449080
1600
برای راه حلی موقتی؟
07:31
Or maybe satellite manufacturers need to be charged a deposit
153
451560
2936
یا شاید زیرساخت‌های ماهواره‌ای نیازمند گذاشتن یک ودیعه هستند
07:34
to even launch a satellite into orbit,
154
454520
2296
تا بشود یک ماهواره را به مدار فرستاد،
07:36
and that deposit would only be returned
155
456840
2456
و این ودیعه تنها زمانی بازگردانده می‌شود
07:39
if the satellite was disposed of properly
156
459320
2536
که ماهواره به طور کامل از میان برداشته شود
07:41
or if they cleaned up some quota of debris.
157
461880
2720
یا اگر بخشی از خرده‌پاره‌ها را جمع کردند.
07:45
Or maybe a satellite needs to have technology on board
158
465440
2576
یا شاید یک ماهواره نیازمند داشتن فناوری همراه خود است
07:48
to help accelerate deorbit.
159
468040
1760
که کاهش ارتفاع مدارش را شتاب ببخشد.
07:50
There are some encouraging signs.
160
470720
2256
این‌ها نشانه‌هایی دل‌گرم‌کننده هستند.
07:53
The UK's TechDemoSat-1, launched in 2014, for example,
161
473000
4696
مثلاً ماهواره‌ی- آزمایش‌فناوری-۱ متعلق به بریتانیا که در سال ۲۰۱۴ پرتاب شد،
07:57
was designed for end-of-life disposal
162
477720
1936
برای انهدام در پایان عمرش طراحی شده بود
07:59
via a small drag sail.
163
479680
1936
با یک بادبادن فرسایش کوچک.
08:01
This works for the satellite because it's small,
164
481640
2576
این برای این ماهواره راهگشاست چون کوچک است،
08:04
but satellites that are higher or in larger orbits
165
484240
3696
اما ماهواره‌هایی که بلندترند یا در مدارهای بزرگتری هستند
08:07
or are larger altogether, like the size of school buses,
166
487960
2856
یا خیلی خیلی بزرگ هستند، مثلا اندازه یک اتوبوس مدرسه،
08:10
will require other disposal options.
167
490840
2416
به گزینه‌های انهدام دیگری نیاز دارند.
08:13
So maybe you get into things like high-powered lasers
168
493280
2976
پس شاید به فکر استفاده از لیزرهای پرقدرت باشید
08:16
or tugging using nets or tethers,
169
496280
1816
یا متوقف کردنشان با طناب یا تور،
08:18
as crazy as those sound in the short term.
170
498120
2320
و از این دست روش‌ها در کوتاه مدت.
08:21
And then one really cool possibility
171
501160
1896
و بعد یک امکان خیلی جالب
08:23
is the idea of orbital tow trucks or space mechanics.
172
503080
3320
ایده‌ی یدک‌کش مداری یا تعمیرکار فضایی است.
08:26
Imagine if a robotic arm
173
506840
1616
تصور کنید که یک بازوی رباتیک
08:28
on some sort of space tow truck
174
508480
1856
روی یک جور یدک‌کش فضایی
08:30
could fix the broken components on a satellite,
175
510360
2296
می‌تواند قسمت‌های خرابی یک ماهواره را تعمیر کند،
08:32
making them usable again.
176
512680
1840
تا دوباره قابل استفاده شوند.
08:35
Or what if that very same robotic arm
177
515240
1936
یا چه می‌شه اگر همان بازوی رباتیک
08:37
could refuel the propellant tank on a spacecraft
178
517200
2336
بتواند از یک فضاپیما سوخت‌گیری کند
08:39
that relies on chemical propulsion
179
519560
1976
که با پیشران شیمیایی حرکت می‌کند
08:41
just like you or I would refuel the fuel tanks on our cars?
180
521560
3479
درست مثل سوختگیری که در خودروهای‌مان انجام می‌دهیم؟
08:45
Robotic repair and maintenance
181
525559
1657
تعمیر و نگهداری به‌وسیله ربات‌ها
08:47
could extend the lives of hundreds of satellites orbiting around the Earth.
182
527240
3720
می‌تواند عمر صدها ماهواره‌ی در مدار را بیشتر کند.
08:52
Whatever the disposal or cleanup options we come up with,
183
532280
2896
هر گزینه‌ای که برای انهدام یا پاکسازی به ذهنمان برسد،
08:55
it's clearly not just a technical problem.
184
535200
2976
واضح است که این مشکل فنی نیست.
08:58
There's also complex space laws and politics that we have to sort out.
185
538200
5056
قوانین پیچیده‌ی فضا هم هست و سیاست‌هایی که باید شناسایی شوند
09:03
Simply put, we haven't found a way to use space sustainably yet.
186
543280
4160
ساده بگم، هنوز راهی برای استفاده‌ی دائمی از فضا نیافته‌ایم.
09:08
Exploring, innovating to change the way we live and work
187
548720
2896
کاوشگری، نوآوری برای دگرگون کردن شیوه‌ی کار و زندگی‌مان
09:11
are what we as humans do,
188
551640
1976
کار ذاتی ماست،
09:13
and in space exploration,
189
553640
1496
و در کاوشگری در فضا،
09:15
we're literally moving beyond the boundaries of Earth.
190
555160
3256
داریم از مدارهای زمین فراتر می‌رویم.
09:18
But as we push thresholds in the name of learning and innovation,
191
558440
3656
اما درحالی‌که مرزهای فضا را به اسم یادگیری و نوآوری جلو می‌رانیم،
09:22
we must remember that accountability for our environments never goes away.
192
562120
5480
نباید فراموش کنیم که مسئولیت محیط زیستی‌مان همیشه هست.
09:28
There is without doubt congestion in the low Earth and geostationary orbits,
193
568520
4176
شکی نیست که در مدارهای پایین زمین و زمین‌آهنگ ازدحام است،
09:32
and we cannot keep launching new satellites
194
572720
2336
و نمی‌توان به پرتاب ماهواره‌های جدید ادامه داد
09:35
to replace the ones that have broken down
195
575080
2296
که جایگزین ازکار افتاده‌ها شوند
09:37
without doing something about them first,
196
577400
2056
مگر اینکه اول این‌ها جدا شوند،
09:39
just like we would never leave a broken down car
197
579480
2456
درست مثل اینکه نمی‌توانیم یک خودروی خراب را وسط
09:41
in the middle of the highway.
198
581960
1400
بزرگراه رها کنیم.
09:43
Next time you use your phone,
199
583760
1576
دفعه‌ی بعد که از گوشی‌تان استفاده می‌کنید،
09:45
check the weather or use your GPS,
200
585360
2496
یا وضع هوا را می‌بینید یا از جی‌پی‌اس استفاده می‌کنید
09:47
think about the satellite technologies that make those activities possible.
201
587880
4256
به فناوری‌های ماهواره‌ای فکر کنید که این کارها را ممکن می‌کنند.
09:52
But also think about the very impact
202
592160
1856
همچنین به تأثیری فکر کنید
09:54
that the satellites have on the environment surrounding Earth,
203
594040
3296
که ماهواره‌ها روی محیط پیرامون زمین می‌گذارند،
09:57
and help spread the message that together we must reduce our impact.
204
597360
4696
و کمک کنید این پیام منتشر شود که با هم دیگر باید تأثیرمان را کم کنیم
10:02
Earth orbit is breathtakingly beautiful
205
602080
2536
مدار زمین فوق‌العاده زیباست
10:04
and our gateway to exploration.
206
604640
2576
و دروازه‌ی ما به کاوشگری است.
10:07
It's up to us to keep it that way.
207
607240
2520
وظیفه‌ی ماست که این‌طور حفظش کنیم.
10:11
Thank you.
208
611160
1216
ممنونم.
10:12
(Applause)
209
612400
2080
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7