Why healthy bones are about so much more than milk | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

340,838 views ・ 2021-06-10

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
You might believe that drinking milk,
1
79
1794
Перекладач: Найбич Катерина Утверджено: Valentyna Goch
Можливо, ви вірите в те, що молоко
00:01
with all its calcium and vitamin D,
2
1914
1919
з усім його кальцієм та вітаміном D, —
00:03
is the one thing you need for strong and healthy bones.
3
3875
3545
це єдине, що вам потрібно для міцних та здорових кісток.
00:07
And it's a really nice message that sold a lot of milk over the years,
4
7420
4546
І це дійсно непогана ідея, завдяки якій продавалось чимало молока,
00:12
but it's just not scientifically accurate.
5
12008
3503
але з точки зору науки потребує уточнень.
00:15
(Music)
6
15553
1210
(Музика)
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16763
1543
[про тіло з лікаркою Джен Ґантер]
00:19
When we focus on milk, we lose the bigger picture of bone health.
8
19182
3920
Зосереджуючись лише на молоці,
ми не бачимо загальної картини здоров’я кісток.
00:23
So let's start at the beginning.
9
23144
2002
Давайте почнемо з самого початку.
00:25
Adults have 206 bones
10
25188
2043
У дорослих 206 кісток,
00:27
that form the main part of the skeletal system.
11
27273
2795
що формують основну частину скелету.
00:30
They're the support structure or cage that protects our organs,
12
30068
3420
Вони — опорна конструкція, або клітка, що захищає наші органи,
00:33
but they do so much more.
13
33529
1627
але їхня роль набагато більша.
00:35
They work with our muscles to move our bodies,
14
35198
2335
Разом із м’язами вони рухають наше тіло,
00:37
they store important minerals,
15
37575
1460
містять у собі мінерали,
00:39
they produce hormones,
16
39035
1251
виділяють гормони
00:40
and they even make our blood.
17
40328
1501
та навіть утворюють кров.
00:41
Many people think of a Halloween skeleton when they imagine bone,
18
41871
3420
Багато хто думає про скелет для Геловіну, коли уявляють собі кістки,
00:45
but that only gives us a one-dimensional view.
19
45291
2711
але це дає нам лише одновимірне уявлення про їхню будову.
00:48
Bone actually has three layers.
20
48044
2044
Насправді кістка має три шари.
00:50
On the outside, there's the periosteum,
21
50088
2252
Ззовні — окістя,
00:52
a tough membrane that covers and protects.
22
52340
2461
тверда мембрана, що покриває та захищає інші шари.
00:54
Next, there's a thick layer of compact bone,
23
54842
2753
Далі йде товстий шар трубчастої кістки,
00:57
the white, hard, smooth part that most people are familiar with.
24
57637
3920
біла, тверда, гладка частина, про яку знає більшість.
01:01
But inside, there is spongy or trabecular bone,
25
61599
3504
А всередині знаходиться губчаста, або трабекулярна кістка
01:05
and an inner core filled with bone marrow,
26
65103
2419
та внутрішнє ядро, заповнене кістковим мозком,
01:07
which contains stem cells that make blood
27
67522
2460
що містить стовбурові клітини, які утворюють кров
01:10
and are constantly dividing.
28
70024
1794
та постійно діляться.
01:11
Most people understand that our bones grow when we're kids and adolescents.
29
71818
4754
Більшість людей розуміє, що кістки ростуть у дитячому та підлітковому віці.
01:16
We reach our peak bone mass in our 20s.
30
76614
2544
Ми досягаємо піку кісткової маси у двадцятирічному віці.
01:19
What many people don't know is even after we stop growing,
31
79158
4004
Але мало хто знає, що навіть після того, як ми припиняємо рости,
01:23
we are constantly removing old bone
32
83204
2169
наша стара кісткова тканина постійно замінюється новою.
01:25
and replacing it with new.
33
85414
1502
01:26
One estimate is enough bone is removed and replaced
34
86916
4087
За результатами одного дослідження, таким чином
наш скелет поновлюється кожні 10 років.
01:31
that a new skeleton is made every 10 years.
35
91045
3921
01:34
After we reach our peak bone mass,
36
94966
1877
Після досягнення піку кісткової маси
01:36
bone removal starts to outpace replacement.
37
96884
3379
відновлення кісток вже не встигає за процесом їхньої руйнації.
01:40
This can eventually affect the integrity of the bone
38
100304
2878
Зрештою це може вплинути на цілісність кісток
01:43
and it lowers the bone mass or the amount of bone that we have.
39
103224
3378
та знизити кісткову масу чи кількість кісткової тканини.
01:46
The bone disease osteoporosis is an extreme version of this process.
40
106602
5214
Захворювання кісток остеопороз — крайній ступінь даного процесу.
01:51
Bone loss outpaces replacement,
41
111816
2419
Руйнація кісток випереджає їхнє відновлення,
01:54
and combined with other changes,
42
114277
1626
а в поєднанні з іншими віковими змінами
01:55
this can lead to so much fragility
43
115945
2169
це може призвезти до такої вразливості,
01:58
that even small bumps or falls can create fractures.
44
118156
3420
що навіть незначні забої чи падіння можуть створювати тріщини.
02:01
Another cool fact about bones is they store calcium,
45
121617
2920
Ще один цікавий факт: кістки накопичують у собі кальцій,
02:04
so if intake is low, meaning not enough in our diet,
46
124537
3170
і якщо його споживання низьке,
тобто його недостатньо в організмі,
02:07
the body draws calcium from the bone.
47
127707
2335
наше тіло запозичує кальцій із кісток.
02:10
This can also contribute to bone loss,
48
130084
2044
Це також може зменшити кісткову масу,
02:12
so we need enough dietary calcium to maintain our bone.
49
132170
3461
тому потрібно достатньо кальцію, щоб підтримувати здоров’я наших кісток.
02:15
Vitamin D fits into the picture
50
135673
1710
Вітамін D також стає в пригоді,
02:17
because it helps our body absorb calcium.
51
137425
2753
тому що він допомагає нашому тілу поглинати кальцій.
02:20
When we think of calcium and vitamin D,
52
140219
2002
Коли ми думаємо про кальцій та вітамін D,
02:22
many of us picture a frosty glass of milk.
53
142221
3087
багато хто з нас уявляє собі склянку холодного молока.
02:25
Milk is not the only good source of calcium out there.
54
145349
3462
Але молоко це не єдине надійне джерело кальцію.
02:28
Humans are creative omnivores.
55
148811
2086
Люди — винахідливі всеїдні.
02:30
We can get calcium from a lot of other sources --
56
150897
2794
Ми можемо отримувати кальцій із багатьох інших джерел —
02:33
yogurt and cheese, for example --
57
153733
1668
наприклад, із йогурту та сиру,
02:35
but also look for leafy greens like spinach and kale,
58
155401
3545
але також звертайте увагу на листяні, як шпинат та капуста кейл,
02:38
cruciferous vegetables like broccoli and cabbage,
59
158946
2920
хрестоцвіті, як броколі та білоголова капуста,
02:41
and proteins like tofu, nuts, beans, eggs and fish.
60
161866
3795
та білкові продукти, такі як тофу, горіхи, боби, яйця та риба.
02:45
Fortified cereals and orange juice are also good too,
61
165661
3420
Збагачені злаки та апельсиновий сік також із цим допоможуть,
02:49
and chia seeds.
62
169123
1126
а також насіння чіа.
02:50
And vitamin D is plentiful in fatty fishes,
63
170291
2794
Вітаміну D достатньо в жирній рибі,
02:53
and our skin makes it from the sun.
64
173085
2044
а також наша шкіра виробляє його на сонці.
02:55
However, some people may need supplements.
65
175171
2294
Однак деяким все одно потрібні харчові добавки.
02:57
Another important factor for bone health is exercise.
66
177506
2962
Інший важливий фактор здоров’я кісток — це фізичні вправи.
03:00
Mechanical loading stimulates the cells that build bone
67
180468
3044
Механічне навантаження стимулює клітини, що будують наші кістки,
03:03
and muscles pulling on the bone may do this as well.
68
183512
2878
а також м’язи, що їх тягнуть.
03:06
In fact, any activity that puts stress on your bones,
69
186390
3128
Насправді, будь-яка активність, що дає навантаження на кістки,
03:09
like walking, jogging, dancing, racket sports,
70
189560
3337
як ходіння, біг, танці, спорт із ракетками
03:12
even strength training like doing weights,
71
192897
2753
та навіть силові вправи, як пауерліфтинг,
03:15
stimulates extra deposits of calcium
72
195691
2169
сприяють накопиченню кальцію та росту нових тканин.
03:17
and growth of new bone.
73
197902
1293
03:19
In addition, stronger muscles can help with balance.
74
199237
3586
До того ж сильні м’язи допомагають тримати баланс.
03:22
And one of the best ways to prevent a hip fracture?
75
202865
2419
А який найкращий спосіб уникнути перелому стегна?
03:25
Reducing falls with better balance.
76
205284
2544
Зменшити кількість падінь завдяки кращому балансу.
03:27
If milk is your thing, that's completely OK,
77
207828
2920
Якщо молоко вам підходить — чудово,
03:30
but don't forget
78
210790
1168
але не забувайте,
03:31
that bone health is so much more than just milk.
79
211958
3586
щоб мати здорові кістки, самого молока замало.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7