Why healthy bones are about so much more than milk | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

361,152 views ・ 2021-06-10

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
You might believe that drinking milk,
1
79
1794
Translator: Anette Jacobsen Reviewer: Thomas Bedin
Du tror kanskje at å drikke melk,
00:01
with all its calcium and vitamin D,
2
1914
1919
med kalsium og D-vitamin,
00:03
is the one thing you need for strong and healthy bones.
3
3875
3545
er det eneste du trenger for et sterkt og sunt skjelett.
00:07
And it's a really nice message that sold a lot of milk over the years,
4
7420
4546
Dette er veldig fine ord, som har solgt mye melk opp igjennom årene,
00:12
but it's just not scientifically accurate.
5
12008
3503
men det er ikke vitenskapelig korrekt.
00:15
(Music)
6
15553
1210
(Musikk)
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16763
1543
[Body Stuff med Dr. Jen Gunter]
00:19
When we focus on milk, we lose the bigger picture of bone health.
8
19182
3920
Når vi fokuserer på melk, mister vi helheten når det gjelder beinhelse.
00:23
So let's start at the beginning.
9
23144
2002
La oss starte fra begynnelsen.
00:25
Adults have 206 bones
10
25188
2043
Voksne har 206 bein i kroppen,
00:27
that form the main part of the skeletal system.
11
27273
2795
som lager hoveddelen av skjelettsystemet.
00:30
They're the support structure or cage that protects our organs,
12
30068
3420
De er støttestrukturer som beskytter våre organer,
00:33
but they do so much more.
13
33529
1627
men de gjør også mye mer.
00:35
They work with our muscles to move our bodies,
14
35198
2335
De jobber med musklene for å oppnå bevegelse,
00:37
they store important minerals,
15
37575
1460
de lagrer viktige mineraler,
00:39
they produce hormones,
16
39035
1251
de produserer hormoner,
00:40
and they even make our blood.
17
40328
1501
og de lager til og med blod.
00:41
Many people think of a Halloween skeleton when they imagine bone,
18
41871
3420
Mange tenker på et Halloween-skjelett når de ser for seg knokler,
00:45
but that only gives us a one-dimensional view.
19
45291
2711
men det er bare én side av saken.
00:48
Bone actually has three layers.
20
48044
2044
Knokler har faktisk tre lag.
00:50
On the outside, there's the periosteum,
21
50088
2252
På utsiden er beinhinnen,
00:52
a tough membrane that covers and protects.
22
52340
2461
en hard membran som dekker og beskytter.
00:54
Next, there's a thick layer of compact bone,
23
54842
2753
Deretter er det et tykt lag av kompakt bein,
00:57
the white, hard, smooth part that most people are familiar with.
24
57637
3920
den hvite, harde og jevne delen som de fleste er kjent med.
01:01
But inside, there is spongy or trabecular bone,
25
61599
3504
Men på innsiden er det svampete eller trabekulært bein,
01:05
and an inner core filled with bone marrow,
26
65103
2419
og en indre kjerne fylt med beinmarg.
01:07
which contains stem cells that make blood
27
67522
2460
Den inneholder stamceller som produserer blod
01:10
and are constantly dividing.
28
70024
1794
og som konstant deler seg.
01:11
Most people understand that our bones grow when we're kids and adolescents.
29
71818
4754
De fleste forstår at knoklene gror når vi er barn og ungdom.
01:16
We reach our peak bone mass in our 20s.
30
76614
2544
Vi når maksimal beinmasse ved 20-års alder.
01:19
What many people don't know is even after we stop growing,
31
79158
4004
Det mange ikke vet er at etter vi har stoppet å vokse,
01:23
we are constantly removing old bone
32
83204
2169
byttes gamle bein hele tiden ut
01:25
and replacing it with new.
33
85414
1502
med nye.
01:26
One estimate is enough bone is removed and replaced
34
86916
4087
Et anslag er at nok bein byttes ut
01:31
that a new skeleton is made every 10 years.
35
91045
3921
til at et nytt skjelett kan lages hvert tiende år.
01:34
After we reach our peak bone mass,
36
94966
1877
Etter vi når vår maksimale beinmasse,
01:36
bone removal starts to outpace replacement.
37
96884
3379
tapes bein raskere enn de skiftes ut.
01:40
This can eventually affect the integrity of the bone
38
100304
2878
Dette kan til slutt påvirke helheten til skjelettet,
01:43
and it lowers the bone mass or the amount of bone that we have.
39
103224
3378
og det reduserer beinmassen eller mengde knokler vi har.
01:46
The bone disease osteoporosis is an extreme version of this process.
40
106602
5214
Skjelettsykdommen osteoporose er en ekstrem versjon av denne prosessen.
01:51
Bone loss outpaces replacement,
41
111816
2419
Tap av knokler skjer raskere enn utskiftning,
01:54
and combined with other changes,
42
114277
1626
og kombinert med andre endringer,
01:55
this can lead to so much fragility
43
115945
2169
kan dette føre til så mye skjørhet
01:58
that even small bumps or falls can create fractures.
44
118156
3420
at kun små slag eller fall kan føre til brudd.
02:01
Another cool fact about bones is they store calcium,
45
121617
2920
En annen kul fakta om knokler er at de lagrer kalsium,
02:04
so if intake is low, meaning not enough in our diet,
46
124537
3170
så hvis inntaket er lavt, det vil si ikke nok kalsium i kostholdet,
02:07
the body draws calcium from the bone.
47
127707
2335
henter kroppen kalsium fra knoklene.
02:10
This can also contribute to bone loss,
48
130084
2044
Dette kan også bidra til tap av bein,
02:12
so we need enough dietary calcium to maintain our bone.
49
132170
3461
så vi trenger nok kalsium fra kostholdet for å vedlikeholde skjelettet.
02:15
Vitamin D fits into the picture
50
135673
1710
D-vitamin passer inn her
02:17
because it helps our body absorb calcium.
51
137425
2753
fordi det hjelper kroppen å ta opp kalsium.
02:20
When we think of calcium and vitamin D,
52
140219
2002
Når vi tenker på kalsium og D-vitamin,
02:22
many of us picture a frosty glass of milk.
53
142221
3087
forestiller mange seg et glass med kald melk.
02:25
Milk is not the only good source of calcium out there.
54
145349
3462
Melk er ikke den eneste gode kilden til kalsium.
02:28
Humans are creative omnivores.
55
148811
2086
Mennesker er kreative altetere.
02:30
We can get calcium from a lot of other sources --
56
150897
2794
Vi kan få kalsium fra en mengde andre kilder --
02:33
yogurt and cheese, for example --
57
153733
1668
yoghurt og ost, for eksempel --
02:35
but also look for leafy greens like spinach and kale,
58
155401
3545
men se også etter grønne bladgrønnsaker som spinat og grønnkål,
02:38
cruciferous vegetables like broccoli and cabbage,
59
158946
2920
grønnsaker fra korsblomstfamilien som brokkoli og kål,
02:41
and proteins like tofu, nuts, beans, eggs and fish.
60
161866
3795
og proteiner som tofu, nøtter, bønner, egg og fisk.
02:45
Fortified cereals and orange juice are also good too,
61
165661
3420
Berikede kornblandinger og appelsinjuice er også bra,
02:49
and chia seeds.
62
169123
1126
og chiafrø.
02:50
And vitamin D is plentiful in fatty fishes,
63
170291
2794
Og det er massevis av D-vitamin i fet fisk,
02:53
and our skin makes it from the sun.
64
173085
2044
og huden vår produserer det fra sola.
02:55
However, some people may need supplements.
65
175171
2294
Samtidig kan noen trenge kosttilskudd.
02:57
Another important factor for bone health is exercise.
66
177506
2962
En annen viktig faktor for beinhelse er aktivitet.
03:00
Mechanical loading stimulates the cells that build bone
67
180468
3044
Mekanisk belastning stimulerer cellene som bygger knokler
03:03
and muscles pulling on the bone may do this as well.
68
183512
2878
og muskler festet til knoklene, kan også gjøre dette.
03:06
In fact, any activity that puts stress on your bones,
69
186390
3128
All aktivitet som legger press på knoklene,
03:09
like walking, jogging, dancing, racket sports,
70
189560
3337
som gåing, jogging, dansing, racketsport,
03:12
even strength training like doing weights,
71
192897
2753
til og med styrketrening som vektløfting,
03:15
stimulates extra deposits of calcium
72
195691
2169
stimulerer til ekstra lager av kalsium
03:17
and growth of new bone.
73
197902
1293
og vekst til nye knokler.
03:19
In addition, stronger muscles can help with balance.
74
199237
3586
I tillegg kan muskler hjelpe med balansen.
03:22
And one of the best ways to prevent a hip fracture?
75
202865
2419
Og en av de beste måtene å forebygge hoftebrudd?
03:25
Reducing falls with better balance.
76
205284
2544
Redusere fall med bedre balanse.
03:27
If milk is your thing, that's completely OK,
77
207828
2920
Hvis melk er din greie, så er det helt fint,
03:30
but don't forget
78
210790
1168
men ikke glem
03:31
that bone health is so much more than just milk.
79
211958
3586
at beinhelse er mye mer enn bare melk.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7