Why healthy bones are about so much more than milk | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

340,920 views ・ 2021-06-10

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
You might believe that drinking milk,
1
79
1794
Překladatel: Petra Molnárová Korektor: Martin Kabát
Možná věříte, že pití mléka,
00:01
with all its calcium and vitamin D,
2
1914
1919
s jeho obsahem vápníka a vitamínu D,
00:03
is the one thing you need for strong and healthy bones.
3
3875
3545
je právě to, co potřebujete pro silné a zdravé kosti.
00:07
And it's a really nice message that sold a lot of milk over the years,
4
7420
4546
Je to pěkná myšlenka, která prodala v průběhu několika let hodně mléka,
00:12
but it's just not scientifically accurate.
5
12008
3503
z hlediska vědy to ale není přesné.
00:15
(Music)
6
15553
1210
(Hudba)
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16763
1543
[Body Stuff s Dr. Jen Gunter]
00:19
When we focus on milk, we lose the bigger picture of bone health.
8
19182
3920
Když se zaměříme jen na mléko, uniká nám ucelený obraz o zdraví kostí.
00:23
So let's start at the beginning.
9
23144
2002
Tak to vezměme od začátku.
00:25
Adults have 206 bones
10
25188
2043
Dospělí mají 206 kostí,
00:27
that form the main part of the skeletal system.
11
27273
2795
které tvoří základ soustavy kostry.
00:30
They're the support structure or cage that protects our organs,
12
30068
3420
Jsou podpůrnou strukturou, která chrání naše orgány,
00:33
but they do so much more.
13
33529
1627
ale dokáží toho mnohem více.
00:35
They work with our muscles to move our bodies,
14
35198
2335
Spolu se svaly nám umožňují pohyb,
00:37
they store important minerals,
15
37575
1460
ukládají minerální látky,
00:39
they produce hormones,
16
39035
1251
produkují hormony
00:40
and they even make our blood.
17
40328
1501
a dokonce vytvářejí naši krev.
00:41
Many people think of a Halloween skeleton when they imagine bone,
18
41871
3420
Mnohé napadne halloweenský kostlivec když se řekne kost,
00:45
but that only gives us a one-dimensional view.
19
45291
2711
ale to je pouze jednorozměrný pohled na věc.
00:48
Bone actually has three layers.
20
48044
2044
Kost má ve skutečnosti tři vrstvy.
00:50
On the outside, there's the periosteum,
21
50088
2252
Na povrchu je okostice,
00:52
a tough membrane that covers and protects.
22
52340
2461
pevná blána, která pokrývá a chrání kost.
00:54
Next, there's a thick layer of compact bone,
23
54842
2753
Dále je silná vrstva kompaktní kosti,
00:57
the white, hard, smooth part that most people are familiar with.
24
57637
3920
tá bíla, pevná, hladká část, kterou většina lidí zná.
01:01
But inside, there is spongy or trabecular bone,
25
61599
3504
Ale uvnitř je spongiózní, nebo-li trabekulární kost,
01:05
and an inner core filled with bone marrow,
26
65103
2419
a vnitřní jádro vyplněné kostní dření
01:07
which contains stem cells that make blood
27
67522
2460
obsahující krvetvorné kmenové buňky,
01:10
and are constantly dividing.
28
70024
1794
které sa neustále dělí.
01:11
Most people understand that our bones grow when we're kids and adolescents.
29
71818
4754
Většina lidí ví, že kosti nám rostou, když jsme děti a když dospíváme.
01:16
We reach our peak bone mass in our 20s.
30
76614
2544
Vrchol kostní hmoty dosahujeme po 20.
01:19
What many people don't know is even after we stop growing,
31
79158
4004
Co mnozí nevědí, je, že i když přestaneme růst,
01:23
we are constantly removing old bone
32
83204
2169
tělo se neustále zbavuje staré kosti
01:25
and replacing it with new.
33
85414
1502
a nahrazuje ji novou.
01:26
One estimate is enough bone is removed and replaced
34
86916
4087
Jeden z odhadů je, že ubude a nahradí se tolik kosti,
01:31
that a new skeleton is made every 10 years.
35
91045
3921
že každých 10 let se vytvoří nová kostra.
01:34
After we reach our peak bone mass,
36
94966
1877
Když dosáhneme vrcholu kostní hmoty,
01:36
bone removal starts to outpace replacement.
37
96884
3379
úbytek začne předbíhat nahrazení kosti.
01:40
This can eventually affect the integrity of the bone
38
100304
2878
To může případně ovlivnit celistvost kosti,
01:43
and it lowers the bone mass or the amount of bone that we have.
39
103224
3378
což snižuje kostní hmotu, nebo množství kosti, ktorou máme.
01:46
The bone disease osteoporosis is an extreme version of this process.
40
106602
5214
Onemocnění kostí osteoporóza je extrémem tohoto procesu.
01:51
Bone loss outpaces replacement,
41
111816
2419
Úbytek kosti předbíhá její nahrazování
01:54
and combined with other changes,
42
114277
1626
a v kombinaci s dalšími změnami
01:55
this can lead to so much fragility
43
115945
2169
to může vést k takové křehkosti,
01:58
that even small bumps or falls can create fractures.
44
118156
3420
že i menší nárazy či pády mohou způsobit zlomeniny.
02:01
Another cool fact about bones is they store calcium,
45
121617
2920
Dalším zajímavým faktem o kostech je, že ukládají vápník.
02:04
so if intake is low, meaning not enough in our diet,
46
124537
3170
Když je příjem nízký, tedy ho není dostatek ve stravě,
02:07
the body draws calcium from the bone.
47
127707
2335
tělo si bere vápník z kosti.
02:10
This can also contribute to bone loss,
48
130084
2044
To může přispět k úbytku kostní hmoty,
02:12
so we need enough dietary calcium to maintain our bone.
49
132170
3461
a proto na její zachování potřebujeme dostatek vápníku ve stravě.
02:15
Vitamin D fits into the picture
50
135673
1710
Vitamín D se k tomu hodí,
02:17
because it helps our body absorb calcium.
51
137425
2753
protože pomáhá tělu vstřebat vápník.
02:20
When we think of calcium and vitamin D,
52
140219
2002
Když mluvíme o vápníku a vitamínu D,
02:22
many of us picture a frosty glass of milk.
53
142221
3087
mnoho lidí pomyslí na sklenici mléka.
02:25
Milk is not the only good source of calcium out there.
54
145349
3462
Mléko není jediný dobrý zdroj vápníku, který známe.
02:28
Humans are creative omnivores.
55
148811
2086
Lidé jsou kreativní všežravci.
02:30
We can get calcium from a lot of other sources --
56
150897
2794
Vápník můžeme získat z mnoha jiných zdrojů --
02:33
yogurt and cheese, for example --
57
153733
1668
například z jogurtu a sýru --
02:35
but also look for leafy greens like spinach and kale,
58
155401
3545
vyhledávejte ale taky listovou zeleninu, jako špenát a kadeřávek,
02:38
cruciferous vegetables like broccoli and cabbage,
59
158946
2920
košťálovou zeleninu, jako brokolici a kapustu,
02:41
and proteins like tofu, nuts, beans, eggs and fish.
60
161866
3795
a bílkoviny jako tofu, ořechy, fazole, vejce a ryby.
02:45
Fortified cereals and orange juice are also good too,
61
165661
3420
Obohacené obiloviny a pomerančový džus jsou taky dobré,
02:49
and chia seeds.
62
169123
1126
a chia semínka.
02:50
And vitamin D is plentiful in fatty fishes,
63
170291
2794
Tučné ryby obsahují hodně vitamínu D
02:53
and our skin makes it from the sun.
64
173085
2044
a naše kůže ho získává ze slunce.
02:55
However, some people may need supplements.
65
175171
2294
Někteří ale potřebují doplňky stravy.
02:57
Another important factor for bone health is exercise.
66
177506
2962
Další důležitý faktor pro zdraví kostí je pohyb.
03:00
Mechanical loading stimulates the cells that build bone
67
180468
3044
Mechanické zatížení stimuluje buňky, které tvoří kost
03:03
and muscles pulling on the bone may do this as well.
68
183512
2878
a napínání svalů může mít stejný účinek.
03:06
In fact, any activity that puts stress on your bones,
69
186390
3128
Vlastně jakákoli činnost, která vyvíjí zátěž na kosti,
03:09
like walking, jogging, dancing, racket sports,
70
189560
3337
jako chůze, pomalý běh, tanec, raketové sporty,
03:12
even strength training like doing weights,
71
192897
2753
dokonce i silový trénink s váhou,
03:15
stimulates extra deposits of calcium
72
195691
2169
stimuluje zvýšené ukládání vápníku
03:17
and growth of new bone.
73
197902
1293
a růst nové kostní hmoty.
03:19
In addition, stronger muscles can help with balance.
74
199237
3586
Silné svaly můžou navíc pomoct s rovnováhou.
03:22
And one of the best ways to prevent a hip fracture?
75
202865
2419
Jak nejlépe předejít zlomenině kyčelního kloubu?
03:25
Reducing falls with better balance.
76
205284
2544
Tak, že lepší rovnováhou omezíme pády.
03:27
If milk is your thing, that's completely OK,
77
207828
2920
Je úplně OK, když máte rádi mléko,
03:30
but don't forget
78
210790
1168
ale nezapomínejte,
03:31
that bone health is so much more than just milk.
79
211958
3586
že zdraví kostí není jen o pití mléka.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7