Why healthy bones are about so much more than milk | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

361,152 views

2021-06-10 ・ TED


New videos

Why healthy bones are about so much more than milk | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

361,152 views ・ 2021-06-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
You might believe that drinking milk,
1
79
1794
Traductor: Linette Field Revisor: Sebastian Betti
Quizás creas que beber leche con todo su calcio y vitamina D
00:01
with all its calcium and vitamin D,
2
1914
1919
00:03
is the one thing you need for strong and healthy bones.
3
3875
3545
es lo único que necesitas hacer para tener los huesos fuertes y sanos.
00:07
And it's a really nice message that sold a lot of milk over the years,
4
7420
4546
Y es un mensaje bonito que ha vendido mucha leche durante años
00:12
but it's just not scientifically accurate.
5
12008
3503
pero no es científicamente preciso.
00:15
(Music)
6
15553
1210
(Música) [Cosas del cuerpo, con la Dra. Jen Gunter]
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16763
1543
[Hecho posible gracias a Oura]
00:19
When we focus on milk, we lose the bigger picture of bone health.
8
19182
3920
Cuando nos centramos solo en la leche
perdemos el cuadro completo de la salud ósea.
00:23
So let's start at the beginning.
9
23144
2002
[Hablemos de huesos] Empecemos por el principio.
00:25
Adults have 206 bones
10
25188
2043
Los adultos tenemos 206 huesos
00:27
that form the main part of the skeletal system.
11
27273
2795
que forman la parte principal del sistema esquelético.
00:30
They're the support structure or cage that protects our organs,
12
30068
3420
Componen la estructura de apoyo - o caja - que protege nuestros órganos.
00:33
but they do so much more.
13
33529
1627
Pero hacen mucho más que eso.
00:35
They work with our muscles to move our bodies,
14
35198
2335
Trabajan con los músculos para mover nuestros cuerpos
00:37
they store important minerals,
15
37575
1460
almacenan minerales importantes
00:39
they produce hormones,
16
39035
1251
producen hormonas
00:40
and they even make our blood.
17
40328
1501
e incluso fabrican nuestra sangre.
00:41
Many people think of a Halloween skeleton when they imagine bone,
18
41871
3420
La gente imagina un esqueleto de Halloween cuando se imaginan los huesos
00:45
but that only gives us a one-dimensional view.
19
45291
2711
pero esa es una visión unidimensional.
En realidad, el hueso tiene tres capas
00:48
Bone actually has three layers.
20
48044
2044
En el exterior, está el periostio la membrana dura que cubre y protege.
00:50
On the outside, there's the periosteum,
21
50088
2252
00:52
a tough membrane that covers and protects.
22
52340
2461
00:54
Next, there's a thick layer of compact bone,
23
54842
2753
A continuación, hay una capa gruesa de hueso compacto
00:57
the white, hard, smooth part that most people are familiar with.
24
57637
3920
la parte blanca, dura y lisa
que muchos de nosotros conocemos.
01:01
But inside, there is spongy or trabecular bone,
25
61599
3504
Pero dentro de eso hay hueso esponjoso o trabecular
y un núcleo interno lleno de médula ósea que contiene células madre
01:05
and an inner core filled with bone marrow,
26
65103
2419
01:07
which contains stem cells that make blood
27
67522
2460
que producen sangre y se dividen constantemente.
01:10
and are constantly dividing.
28
70024
1794
01:11
Most people understand that our bones grow when we're kids and adolescents.
29
71818
4754
La mayoría de nosotros entendemos
que nuestros huesos crecen cuando somos niños o adolescentes.
01:16
We reach our peak bone mass in our 20s.
30
76614
2544
Alcanzamos la masa ósea máxima en nuestros veintes.
01:19
What many people don't know is even after we stop growing,
31
79158
4004
Lo que mucha gente no sabe es que incluso cuando ya hemos dejado de crecer
01:23
we are constantly removing old bone
32
83204
2169
seguimos eliminando hueso viejo y sustituyéndolo por hueso nuevo.
01:25
and replacing it with new.
33
85414
1502
01:26
One estimate is enough bone is removed and replaced
34
86916
4087
Hay una estimación que se elimina y se reemplaza tanto hueso
como para crear un nuevo esqueleto
01:31
that a new skeleton is made every 10 years.
35
91045
3921
cada diez años.
01:34
After we reach our peak bone mass,
36
94966
1877
Después de alcanzar la masa ósea máxima
01:36
bone removal starts to outpace replacement.
37
96884
3379
la eliminación de hueso comienza a superar al reemplazo.
01:40
This can eventually affect the integrity of the bone
38
100304
2878
Con el tiempo, eso puede afectar la integridad del hueso
01:43
and it lowers the bone mass or the amount of bone that we have.
39
103224
3378
y reduce la masa ósea es decir la cantidad de hueso que tenemos.
01:46
The bone disease osteoporosis is an extreme version of this process.
40
106602
5214
La enfermedad ósea osteoporosis es una versión extrema de este proceso.
01:51
Bone loss outpaces replacement,
41
111816
2419
La pérdida ósea sobrepasa la sustitución
y, combinado con otros cambios
01:54
and combined with other changes,
42
114277
1626
01:55
this can lead to so much fragility
43
115945
2169
esto puede causar tanta fragilidad
que incluso los pequeños golpes o caídas pueden provocar fracturas.
01:58
that even small bumps or falls can create fractures.
44
118156
3420
02:01
Another cool fact about bones is they store calcium,
45
121617
2920
Otro dato interesante sobre los huesos es que almacenan el calcio.
02:04
so if intake is low, meaning not enough in our diet,
46
124537
3170
Si nuestro consumo de calcio es bajo o sea hay insuficiente calcio en la dieta
02:07
the body draws calcium from the bone.
47
127707
2335
el cuerpo lo extrae de los huesos.
02:10
This can also contribute to bone loss,
48
130084
2044
Eso también puede contribuir a la pérdida ósea.
02:12
so we need enough dietary calcium to maintain our bone.
49
132170
3461
Necesitamos suficiente calcio dietético para mantener saludables los huesos.
02:15
Vitamin D fits into the picture
50
135673
1710
Ahí entra la vitamina D
02:17
because it helps our body absorb calcium.
51
137425
2753
ya que ayuda a nuestro cuerpo a absorber el calcio.
02:20
When we think of calcium and vitamin D,
52
140219
2002
Cuando pensamos en el calcio y en la vitamina D
02:22
many of us picture a frosty glass of milk.
53
142221
3087
muchos tenemos en mente la imagen de un vaso de leche bien fría.
02:25
Milk is not the only good source of calcium out there.
54
145349
3462
Pero la leche no es la única fuente buena del calcio.
02:28
Humans are creative omnivores.
55
148811
2086
Los humanos somos omnívoros creativos.
02:30
We can get calcium from a lot of other sources --
56
150897
2794
Podemos obtener calcio de muchas otras fuentes.
02:33
yogurt and cheese, for example --
57
153733
1668
Yogur y queso son unos ejemplos
02:35
but also look for leafy greens like spinach and kale,
58
155401
3545
y también las verduras de hojas verdes como la espinaca y la col rizada
02:38
cruciferous vegetables like broccoli and cabbage,
59
158946
2920
verduras crucíferas como el brócoli y el repollo
02:41
and proteins like tofu, nuts, beans, eggs and fish.
60
161866
3795
y proteínas como tofu, frutos secos, alubias, huevos y pescado.
02:45
Fortified cereals and orange juice are also good too,
61
165661
3420
Los cereales fortificados y el jugo de naranja también son buenos
además de las semillas de chía.
02:49
and chia seeds.
62
169123
1126
02:50
And vitamin D is plentiful in fatty fishes,
63
170291
2794
La vitamina D es abundante en los pescados grasos
02:53
and our skin makes it from the sun.
64
173085
2044
y nuestra piel la produce de estar bajo el sol.
02:55
However, some people may need supplements.
65
175171
2294
Sin embargo, algunos necesitan suplementos.
02:57
Another important factor for bone health is exercise.
66
177506
2962
Otro factor importante para la salud ósea es el ejercicio.
03:00
Mechanical loading stimulates the cells that build bone
67
180468
3044
La carga mecánica estimula las células que generan hueso.
03:03
and muscles pulling on the bone may do this as well.
68
183512
2878
Los músculos tirando del hueso podrían generar el mismo efecto.
03:06
In fact, any activity that puts stress on your bones,
69
186390
3128
De hecho, cualquier actividad que ejerza presión sobre los huesos
03:09
like walking, jogging, dancing, racket sports,
70
189560
3337
como caminar, trotar, bailar, practicar deportes de raqueta
03:12
even strength training like doing weights,
71
192897
2753
incluso el entrenamiento muscular como hacer pesas
03:15
stimulates extra deposits of calcium
72
195691
2169
crea depósitos adicionales de calcio
03:17
and growth of new bone.
73
197902
1293
y el crecimiento de hueso nuevo.
03:19
In addition, stronger muscles can help with balance.
74
199237
3586
Además, tener los huesos más fuertes puede mejorar el equilibrio.
03:22
And one of the best ways to prevent a hip fracture?
75
202865
2419
Y un buen equilibrio reduce las caídas y así el riesgo de fracturar la cadera.
03:25
Reducing falls with better balance.
76
205284
2544
03:27
If milk is your thing, that's completely OK,
77
207828
2920
Si a ti te gusta la leche, perfecto
03:30
but don't forget
78
210790
1168
pero no olvides
03:31
that bone health is so much more than just milk.
79
211958
3586
que la salud ósea va mucho más allá.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7