Why healthy bones are about so much more than milk | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

339,858 views ・ 2021-06-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
You might believe that drinking milk,
1
79
1794
Переводчик: Alen Gremish Редактор: Olga Mansurova
Возможно, вы верите в то, что молоко,
00:01
with all its calcium and vitamin D,
2
1914
1919
с его запасом кальция и витамина D,
00:03
is the one thing you need for strong and healthy bones.
3
3875
3545
это всё, что необходимо для сильных и здоровых костей.
00:07
And it's a really nice message that sold a lot of milk over the years,
4
7420
4546
Это действительно неплохая идея, и много молока продано за много лет,
00:12
but it's just not scientifically accurate.
5
12008
3503
но она не совсем точна с точки зрения науки.
00:15
(Music)
6
15553
1210
(Музыка)
00:16
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
7
16763
1543
[«Наше тело» с док. Джен Гантер]
00:19
When we focus on milk, we lose the bigger picture of bone health.
8
19182
3920
Заостряя внимание на молоке, мы теряем общую картину здоровья костей.
00:23
So let's start at the beginning.
9
23144
2002
Давайте начнём с самого начала.
00:25
Adults have 206 bones
10
25188
2043
У взрослых 206 костей,
00:27
that form the main part of the skeletal system.
11
27273
2795
которые составляют основную часть костной системы.
00:30
They're the support structure or cage that protects our organs,
12
30068
3420
Они — опорная конструкция или клетка, защищающая внутренние органы,
00:33
but they do so much more.
13
33529
1627
но их действие намного больше.
00:35
They work with our muscles to move our bodies,
14
35198
2335
Они работают вместе с мышцами при нашем движении,
00:37
they store important minerals,
15
37575
1460
они запасают важные элементы,
00:39
they produce hormones,
16
39035
1251
они выделяют гормоны,
00:40
and they even make our blood.
17
40328
1501
и они даже создают кровь.
00:41
Many people think of a Halloween skeleton when they imagine bone,
18
41871
3420
Многие думают о скелете в Хэллоуин, когда представляют себе кости,
00:45
but that only gives us a one-dimensional view.
19
45291
2711
но это упрощённый подход.
00:48
Bone actually has three layers.
20
48044
2044
В кости на самом деле три слоя.
00:50
On the outside, there's the periosteum,
21
50088
2252
Снаружи — надкостница,
00:52
a tough membrane that covers and protects.
22
52340
2461
жёсткая оболочка, которая укрывает и защищает.
00:54
Next, there's a thick layer of compact bone,
23
54842
2753
Далее идёт толстый слой плотного вещества,
00:57
the white, hard, smooth part that most people are familiar with.
24
57637
3920
белая, твёрдая, гладкая часть, о которой знает большинство.
01:01
But inside, there is spongy or trabecular bone,
25
61599
3504
А внутри находится губчатое или трабекулярное вещество
01:05
and an inner core filled with bone marrow,
26
65103
2419
и внутреннее ядро, заполненное костным мозгом,
01:07
which contains stem cells that make blood
27
67522
2460
содержащим стволовые клетки, которые образуют кровь
01:10
and are constantly dividing.
28
70024
1794
и постоянно делятся.
01:11
Most people understand that our bones grow when we're kids and adolescents.
29
71818
4754
Многие люди знают, что кости растут в детстве и переходном возрасте.
01:16
We reach our peak bone mass in our 20s.
30
76614
2544
Мы достигаем пика костной массы после 20 лет.
01:19
What many people don't know is even after we stop growing,
31
79158
4004
Но многие не знают, что даже после прекращения нашего роста
01:23
we are constantly removing old bone
32
83204
2169
старая костная ткань постоянно удаляется
01:25
and replacing it with new.
33
85414
1502
и заменяется новой.
01:26
One estimate is enough bone is removed and replaced
34
86916
4087
По нашей оценке, костная ткань удаляется и заменяется,
01:31
that a new skeleton is made every 10 years.
35
91045
3921
обновляя скелет каждые 10 лет.
01:34
After we reach our peak bone mass,
36
94966
1877
После достижения пика костной массы
01:36
bone removal starts to outpace replacement.
37
96884
3379
удаление костной ткани начинает опережать замену.
01:40
This can eventually affect the integrity of the bone
38
100304
2878
В конечном счёте, это может повлиять на качество кости
01:43
and it lowers the bone mass or the amount of bone that we have.
39
103224
3378
и понижает костную массу или количество нашей костной ткани.
01:46
The bone disease osteoporosis is an extreme version of this process.
40
106602
5214
Болезнь скелета остеопороз — крайняя степень данного процесса.
01:51
Bone loss outpaces replacement,
41
111816
2419
Потеря костной ткани опережает замещение,
01:54
and combined with other changes,
42
114277
1626
и вкупе с другими изменениями
01:55
this can lead to so much fragility
43
115945
2169
это может привести к такой хрупкости,
01:58
that even small bumps or falls can create fractures.
44
118156
3420
что даже незначительные удары или падения создают трещины.
02:01
Another cool fact about bones is they store calcium,
45
121617
2920
Другой неприятный факт о костях, что они накапливают кальций,
02:04
so if intake is low, meaning not enough in our diet,
46
124537
3170
но при низком его количестве, то есть недостатке в нашем рационе,
02:07
the body draws calcium from the bone.
47
127707
2335
организм извлекает кальций из кости.
02:10
This can also contribute to bone loss,
48
130084
2044
Это может усугубить потерю костной ткани,
02:12
so we need enough dietary calcium to maintain our bone.
49
132170
3461
так что кальций нам необходим в рационе для сохранения скелета.
02:15
Vitamin D fits into the picture
50
135673
1710
Витамин D тоже играет роль,
02:17
because it helps our body absorb calcium.
51
137425
2753
потому что он помогает организму поглощать кальций.
02:20
When we think of calcium and vitamin D,
52
140219
2002
Думая о кальции и витамине D,
02:22
many of us picture a frosty glass of milk.
53
142221
3087
многие из нас представляют стакан холодного молока.
02:25
Milk is not the only good source of calcium out there.
54
145349
3462
Молоко не единственный источник кальция.
02:28
Humans are creative omnivores.
55
148811
2086
Люди — изобретательные всеядные.
02:30
We can get calcium from a lot of other sources --
56
150897
2794
Мы можем получать кальций из множества других источников,
02:33
yogurt and cheese, for example --
57
153733
1668
например, йогурт и сыр,
02:35
but also look for leafy greens like spinach and kale,
58
155401
3545
а ещё поищите листовую зелень типа шпината и кудрявой капусты,
02:38
cruciferous vegetables like broccoli and cabbage,
59
158946
2920
крестоцветные овощи, например, брокколи и кочанную капусту,
02:41
and proteins like tofu, nuts, beans, eggs and fish.
60
161866
3795
и такие белки как тофу, орехи, бобы, яйца и рыба.
02:45
Fortified cereals and orange juice are also good too,
61
165661
3420
Обогащённые хлопья и апельсиновый сок тоже подойдут,
02:49
and chia seeds.
62
169123
1126
ещё семена чиа.
02:50
And vitamin D is plentiful in fatty fishes,
63
170291
2794
Витамина D очень много в жирных сортах рыбы,
02:53
and our skin makes it from the sun.
64
173085
2044
и наша кожа получает его от солнца.
02:55
However, some people may need supplements.
65
175171
2294
Однако некоторым людям нужны и пищевые добавки.
02:57
Another important factor for bone health is exercise.
66
177506
2962
Другой важный фактор здоровья костей — занятия спортом.
03:00
Mechanical loading stimulates the cells that build bone
67
180468
3044
Механическая нагрузка стимулирует клетки, строящие кости,
03:03
and muscles pulling on the bone may do this as well.
68
183512
2878
как и мышцы, тянущие кости.
03:06
In fact, any activity that puts stress on your bones,
69
186390
3128
На самом деле любое занятие, которое оказывает нагрузку на кости,
03:09
like walking, jogging, dancing, racket sports,
70
189560
3337
например, ходьба, бег, танцы, виды спорта с ракеткой,
03:12
even strength training like doing weights,
71
192897
2753
даже силовые тренировки, например, гантели,
03:15
stimulates extra deposits of calcium
72
195691
2169
тонизируют накопление кальция
03:17
and growth of new bone.
73
197902
1293
и рост новой костной ткани.
03:19
In addition, stronger muscles can help with balance.
74
199237
3586
Вдобавок сильные мышцы могут помочь укрепить баланс.
03:22
And one of the best ways to prevent a hip fracture?
75
202865
2419
Какой способ лучше предотвратит перелом бедра?
03:25
Reducing falls with better balance.
76
205284
2544
Сокращать падения за счёт лучшего баланса.
03:27
If milk is your thing, that's completely OK,
77
207828
2920
Если молоко вам подходит, это абсолютно нормально,
03:30
but don't forget
78
210790
1168
но не забывайте,
03:31
that bone health is so much more than just milk.
79
211958
3586
что здоровье костей — намного больше, чем просто молоко.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7