Beau Lotto + Amy O'Toole: Science is for everyone, kids included

183,128 views ・ 2012-10-17

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Olha Bezvuliak Утверджено: Khrystyna Romashko
00:16
Beau Lotto: So, this game is very simple.
1
16747
2169
Бо Лотто: Ця гра дуже проста.
00:18
All you have to do is read what you see. Right?
2
18916
4047
Все, що вам потрібно - це читати написане на екрані.
00:22
So, I'm going to count to you, so we don't all do it together.
3
22963
3201
Я буду рахувати. На рахунок "три" читаємо усі разом.
00:26
Okay, one, two, three.Audience: Can you read this?
4
26164
2499
Один, два, три. Аудиторія: Чи можете ви прочитати це?
00:28
BL: Amazing. What about this one? One, two, three.Audience: You are not reading this.
5
28663
4379
БЛ: Дивовижно. Як щодо цього? Один, два, три. Аудиторія: Ви не читаєте це.
00:33
BL: All right. One, two, three. (Laughter)
6
33042
5316
БЛ: Добре. Один, два, три. (Сміх)
00:38
If you were Portuguese, right? How about this one? One, two, three.
7
38358
4797
Якби ви були португальцями, то прочитали б. А як щодо цього? Один, два,три.
00:43
Audience: What are you reading?
8
43155
1978
Аудиторія: Що ви читаєте?
00:45
BL: What are you reading? There are no words there.
9
45133
3458
БЛ: Що ви читаєте? Тут немає слів.
00:48
I said, read what you're seeing. Right?
10
48591
2537
Читайте те, що бачите.
00:51
It literally says, "Wat ar ou rea in?" (Laughter) Right?
11
51128
3850
Дослівно тут написано так "Що и чит є т? (Сміх) Правильно?
00:54
That's what you should have said. Right? Why is this?
12
54978
3828
Це те, що ви повинні були сказати, так? Чому ви саме так зробили?
00:58
It's because perception is grounded in our experience.
13
58806
3536
Досвід є основою сприйняття.
01:02
Right? The brain takes meaningless information
14
62342
2897
Вірно? Мозок сприймає безглузду інформацію
01:05
and makes meaning out of it, which means we never see
15
65239
2959
і надає їй сенсу, що означає,
01:08
what's there, we never see information,
16
68198
2256
що ми ніколи не бачимо саму інформацію,
01:10
we only ever see what was useful to see in the past.
17
70454
3275
ми бачимо тільки те, що було корисним нам у минулому.
01:13
All right? Which means, when it comes to perception,
18
73729
2736
Гаразд. Це означає, що коли мова йде про сприйняття,
01:16
we're all like this frog.
19
76465
6795
ми усі, як ця жабка.
01:23
(Laughter)
20
83260
912
(Сміх)
01:24
Right? It's getting information. It's generating behavior
21
84172
3395
Вона отримує інформацію. Реагує на неї так,
01:27
that's useful. (Laughter)
22
87567
4468
як вважає потрібним. (Сміх)
01:32
(Laughter)
23
92035
7032
(Сміх)
01:39
(Video) Man: Ow! Ow! (Laughter) (Applause)
24
99067
5982
(Відео) Чоловік: Ой! Ой! (Сміх) (Оплески)
01:45
BL: And sometimes, when things don't go our way,
25
105049
2712
БЛ: Інколи, коли не все вдається,
01:47
we get a little bit annoyed, right?
26
107761
2259
ми трішки дратуємось, чи не так?
01:50
But we're talking about perception here, right?
27
110020
2730
Але зараз ми говоримо про сприйняття.
01:52
And perception underpins everything we think, we know,
28
112750
4365
І сприйняття лежить в основі усього, про що ми думаємо, всього, що знаємо,
01:57
we believe, our hopes, our dreams, the clothes we wear,
29
117115
2871
у що віримо, в наших надіях, мріях, в одязі, який одягаємо,
01:59
falling in love, everything begins with perception.
30
119986
3743
закоханості, все починається зі сприйняття.
02:03
Now if perception is grounded in our history, it means
31
123729
2945
Якщо сприйняття засноване на нашій історії, то це означає,
02:06
we're only ever responding according to what we've done before.
32
126674
3459
що тільки ми відповідаємо за все те, що робили до цього.
02:10
But actually, it's a tremendous problem,
33
130133
3076
Справді, це велика проблема,
02:13
because how can we ever see differently?
34
133209
3617
як ми можемо дивитись на світ по-іншому?
02:16
Now, I want to tell you a story about seeing differently,
35
136826
4063
Я хочу розповісти вам про те, як поглянути на світ іншими очима,
02:20
and all new perceptions begin in the same way.
36
140889
3988
таким чином відкриваючи шлях новим сприйняттям.
02:24
They begin with a question.
37
144877
2582
Вони починаються із запитання.
02:27
The problem with questions is they create uncertainty.
38
147459
3238
Проблеми, які починаються з питань, мають свою невизначеність.
02:30
Now, uncertainty is a very bad thing. It's evolutionarily
39
150697
2729
А невизначеність - це жахлива річ. Еволюція це підтвердила.
02:33
a bad thing. If you're not sure that's a predator, it's too late.
40
153426
3601
Поки ви сумніваєтесь хижак то чи ні, може бути вже занадто пізно.
02:37
Okay? (Laughter)
41
157027
1360
Згодні? (Сміх)
02:38
Even seasickness is a consequence of uncertainty.
42
158387
3160
Навіть морська хвороба є наслідком невизначеності.
02:41
Right? If you go down below on a boat, your inner ears
43
161547
2252
Чи не так? Коли ви спускаєтесь по річці на човні, ваше внутрішнє вухо
02:43
are you telling you you're moving. Your eyes, because
44
163799
2176
запевняє Вас, що ви рухаєтесь. Оскільки ви рухаєтесь в ритм із човном,
02:45
it's moving in register with the boat, say I'm standing still.
45
165975
2316
очі стверджують протилежне, що ви стоїте на місці.
02:48
Your brain cannot deal with the uncertainty of that information, and it gets ill.
46
168291
4655
Ваш мозок не може впоратись з невизначеною інформацією, і тому його робота послаблюється.
02:52
The question "why?" is one of the most dangerous things you can do,
47
172946
3929
Питання "Чому?" одне із найнебезпечніших,
02:56
because it takes you into uncertainty.
48
176875
2992
тому що саме воно відкидає вас у стан невизначеності.
02:59
And yet, the irony is, the only way we can ever
49
179867
2879
І все-таки, іронія полягає в тому, що саме це
03:02
do anything new is to step into that space.
50
182746
3536
дає нам можливість пізнати щось нове.
03:06
So how can we ever do anything new? Well fortunately,
51
186282
3224
То все ж, як ми пізнаємо щось нове для нас? На щастя,
03:09
evolution has given us an answer, right?
52
189506
3584
еволюція дала нам відповідь на це запитання.
03:13
And it enables us to address even the most difficult
53
193090
3595
І це дає нам змогу знаходити відповіді навіть
03:16
of questions. The best questions are the ones that create the most uncertainty.
54
196685
4679
на найскладніші запитання. Найкращі запитання ті, які і створюють найбільшу невизначеність.
03:21
They're the ones that question the things we think to be true already. Right?
55
201364
3956
Це ті запитання, які ставлять під сумнів все те, в чому ми були впевнені на 100%.
03:25
It's easy to ask questions about how did life begin,
56
205320
1989
Досить легке запитання : "Як зародилось життя на Землі?",
03:27
or what extends beyond the universe, but to question what you think to be true already
57
207309
3308
чи "Що знаходиться за межами Всесвіту?", проте у відповідях на ці запитання
03:30
is really stepping into that space.
58
210617
3001
ви не маєте однозначної відповіді.
03:33
So what is evolution's answer to the problem of uncertainty?
59
213618
4810
І все ж таки, яка відповідь еволюції стосовно невизначеності?
03:38
It's play.
60
218428
1773
Відповідь - гра.
03:40
Now play is not simply a process. Experts in play will tell you
61
220201
4193
Зараз гра - це не зовсім простий процес. Експерти з ігор скажуть Вам,
03:44
that actually it's a way of being.
62
224394
2615
що насправді - це спосіб існування.
03:47
Play is one of the only human endeavors where uncertainty
63
227009
2891
Гра - одна із небагатьох ділянок людської діяльності, де невизначеність
03:49
is actually celebrated. Uncertainty is what makes play fun.
64
229900
4326
є допустимою. Це те, що робить гру веселою.
03:54
Right? It's adaptable to change. Right? It opens possibility,
65
234226
4275
Гра часто може змінюватись. Згодні? І це відкриває нові можливості,
03:58
and it's cooperative. It's actually how we do our social bonding,
66
238501
4109
заохочує до співпраці. Насправді це те, як ми будуємо наші соціальні зв'язки,
04:02
and it's intrinsically motivated. What that means
67
242610
1726
це те, що внутрішньо нас мотивує. Суть полягає в тому,
04:04
is that we play to play. Play is its own reward.
68
244336
4606
що ми граємо заради гри. Гра і є нашою нагородою.
04:08
Now if you look at these five ways of being,
69
248942
3891
Тепер, якщо ви поглянете на представлені 5 способів існування, то помітите, що
04:12
these are the exact same ways of being you need
70
252833
2721
це саме ті способи існування, які Вам потрібні,
04:15
in order to be a good scientist.
71
255554
2036
щоб бути хорошим науковцем.
04:17
Science is not defined by the method section of a paper.
72
257590
3027
Наука не є писана на папері.
04:20
It's actually a way of being, which is here, and this is true
73
260617
3140
Насправді - це спосіб існування, що стосується
04:23
for anything that is creative.
74
263757
2653
будь-якої творчої діяльності.
04:26
So if you add rules to play, you have a game.
75
266410
4203
Якщо додавати правила, це буде справжня гра.
04:30
That's actually what an experiment is.
76
270613
2790
Саме це і є експериментом.
04:33
So armed with these two ideas,
77
273403
1919
Так, озброївшись цими двома ідеями,
04:35
that science is a way of being and experiments are play,
78
275322
4322
що наука - це спосіб існування, експеримент - це гра,
04:39
we asked, can anyone become a scientist?
79
279644
3453
нас хвилює наступне: " Чи кожен може бути науковцем?"
04:43
And who better to ask than 25 eight- to 10-year-old children?
80
283097
3500
І кого краще запитати, як не 25 дітей від восьми до десяти років?
04:46
Because they're experts in play. So I took my bee arena
81
286597
3507
Вони експерти в грі. Тому я взяв свою бджолину сцену
04:50
down to a small school in Devon, and the aim of this
82
290104
3547
в маленьку школу в Девоні, з ціллю
04:53
was to not just get the kids to see science differently,
83
293651
4244
не тільки дати можливість дітям поглянути на науку по-іншому,
04:57
but, through the process of science, to see themselves differently. Right?
84
297895
4598
але і через науку дати змогу поглянути на самих себе.
05:02
The first step was to ask a question.
85
302493
3408
Перше, що потрібно було зробити - це поставити запитання.
05:05
Now, I should say that we didn't get funding for this study
86
305901
2880
Мушу сказати, це навчання не мало ніякого фінансування
05:08
because the scientists said small children couldn't make
87
308781
3330
тому, що науковці сказали, що малі діти не в змозі
05:12
a useful contribution to science, and the teachers said kids couldn't do it.
88
312111
4302
зробити корисний внесок в науку, з чим погодились і вчителі.
05:16
So we did it anyway. Right? Of course.
89
316413
3734
Проте ми все ж зробили це. Безумовно.
05:20
So, here are some of the questions. I put them in small print
90
320147
2819
Ось деякі запитання. Я зробив їх маленьким шрифтом,
05:22
so you wouldn't bother reading it. Point is that five of the questions that the kids came up with
91
322966
4440
тому Вам не потрібно їх читати. Суть в тому, що п'ять запитань, які були запропоновані дітьми,
05:27
were actually the basis of science publication the last five to 15 years. Right?
92
327406
4618
насправді стали основою наукових публікацій за останні 5-15 років.
05:32
So they were asking questions that were significant
93
332024
2660
Таким чином вони ставили запитання, які були досить значущими
05:34
to expert scientists.
94
334684
2130
для вчених-експертів.
05:36
Now here, I want to share the stage with someone quite special. Right?
95
336814
4134
Тепер, я хочу запросити на сцену досить особливу людину.
05:40
She was one of the young people who was involved in this study,
96
340948
2612
Вона з числа тих людей, які були залучені до дослідження,
05:43
and she's now one of the youngest published scientists
97
343560
2334
і тепер вона є одним із наймолодших опублікованих вчених
05:45
in the world. Right? She will now, once she comes onto stage,
98
345894
3883
в світі. Зараз на цій сцені
05:49
will be the youngest person to ever speak at TED. Right?
99
349777
3698
з'явиться наймолодша особа, яка коли-небудь виступала на TED.
05:53
Now, science and asking questions is about courage.
100
353475
2875
Наука та запитання потребують сміливості.
05:56
Now she is the personification of courage, because she's
101
356350
3200
Вона є уособленням сміливості, тому що ця особа
05:59
going to stand up here and talk to you all.
102
359550
1387
стоятиме тут і говоритиме з Вами.
06:00
So Amy, would you please come up? (Applause)
103
360937
5254
Еммі, виходь на сцену, будь ласка
06:06
(Applause)
104
366191
7185
(Оплески)
06:13
So Amy's going to help me tell the story of what we call
105
373376
2519
Еммі допоможе мені розповісти історію під назвою
06:15
the Blackawton Bees Project, and first she's going to tell you
106
375895
2666
проект "Бжоли Блекотона". І перше, з чим вона ознайомить вас -
06:18
the question that they came up with. So go ahead, Amy.
107
378561
2545
це запитання, які вигадали діти. Отже вперед, Еммі.
06:21
Amy O'Toole: Thank you, Beau. We thought
108
381106
1719
Еммі О'Тул: Дякую, Бо. Ми завжди думали,
06:22
that it was easy to see the link between humans and apes
109
382825
3401
що дуже легко знайти відмінність між людиною та мавпою
06:26
in the way that we think, because we look alike.
110
386226
3024
тому, що ми схожі.
06:29
But we wondered if there's a possible link
111
389250
2689
Нас цікавило, чи існує зв'язок людини
06:31
with other animals. It'd be amazing if humans and bees
112
391939
4704
з іншими тваринами. Було б дивовижно, якби люди та бджоли
06:36
thought similar, since they seem so different from us.
113
396643
4113
подібно міркували, оскільки вони занадто відрізняються від нас.
06:40
So we asked if humans and bees might solve
114
400756
3053
Тому ми вирішили перевірити чи однаково люди та бджоли вирішують
06:43
complex problems in the same way.
115
403809
2407
складні проблеми.
06:46
Really, we wanted to know if bees can also adapt
116
406216
3287
Дійсно, ми хотіли знати, чи можуть бджоли адаптуватись
06:49
themselves to new situations using previously learned rules
117
409503
3707
до нових ситуацій, використовуючи отриману раніше інформацію
06:53
and conditions. So what if bees can think like us?
118
413210
4214
та умови. А що, якщо бджоли думають таким же чином, як і ми?
06:57
Well, it'd be amazing, since we're talking about an insect
119
417424
2552
Це було б неймовірно, адже ми говоримо про комах
06:59
with only one million brain cells.
120
419976
2525
з одним мільйоном клітин мозку.
07:02
But it actually makes a lot of sense they should,
121
422501
2142
Але, насправді, все не так вже й неймовірно,
07:04
because bees, like us, can recognize a good flower
122
424643
3277
тому що бджоли, як і ми, можуть розпізнати хорошу квітку
07:07
regardless of the time of day, the light, the weather,
123
427920
3613
незалежно від часу доби, світла, погоди,
07:11
or from any angle they approach it from. (Applause)
124
431533
5742
а також будь-якого кута, з якого вони підлітають. (Оплески)
07:17
BL: So the next step was to design an experiment,
125
437275
3782
БЛ: Наступний крок полягав у розробці експерименту,
07:21
which is a game. So the kids went off and they designed
126
441057
3302
схожого на гру. Діти взялись за розробку експерименту
07:24
this experiment, and so -- well, game -- and so,
127
444359
3301
і створили, гру...
07:27
Amy, can you tell us what the game was,
128
447660
1466
Еммі, не могла б ти розповісти нам, що це була за гра
07:29
and the puzzle that you set the bees?
129
449126
2143
і яку задачу ви поставили бджолам?
07:31
AO: The puzzle we came up with was an if-then rule.
130
451269
3023
ЕО: В основу завдання було покладено умову "якщо, то".
07:34
We asked the bees to learn not just to go to a certain color,
131
454292
3645
Бджоли повинні були навчитись підлітати не просто до певного кольору,
07:37
but to a certain color flower only
132
457937
2668
а саме до квітки такого кольору,
07:40
when it's in a certain pattern.
133
460605
1632
коли вони знаходяться у певному порядку.
07:42
They were only rewarded if they went to the yellow flowers
134
462237
3259
Ми заохочували їх тільки, якщо вони підлітали до жовтих квітів,
07:45
if the yellow flowers were surrounded by the blue,
135
465496
3060
якщо жовті квіти були оточені блакитними,
07:48
or if the blue flowers were surrounded by the yellow.
136
468556
3268
чи блакитні квіти оточені жовтими.
07:51
Now there's a number of different rules the bees can learn
137
471824
2585
Є цілий рад різних правил, яким можуть навчитись бджоли,
07:54
to solve this puzzle. The interesting question is, which?
138
474409
3425
щоб вирішити цю задачу. Цікавим є запитання, що ж це за правила?
07:57
What was really exciting about this project was we,
139
477834
2780
Те, що нас з Бо зацікавило в цьому проекті, це те, що ми навіть
08:00
and Beau, had no idea whether it would work.
140
480614
2343
не мали уяви, чи дасть цей дослід якийсь результат.
08:02
It was completely new, and no one had done it before,
141
482957
2454
Це була зовсім нова ідея, яку до цього ще ніхто не досліджував,
08:05
including adults. (Laughter)
142
485411
3723
в тому числі й дорослі.
08:09
BL: Including the teachers, and that was really hard for the teachers.
143
489134
3464
БЛ: Включно з вчителями, це було важким навіть і для них.
08:12
It's easy for a scientist to go in and not have a clue what he's doing,
144
492598
2904
Проте це є досить легким завданням для науковців, працювати над чимось, не маючи уяви над чим,
08:15
because that's what we do in the lab, but for a teacher
145
495502
2544
тому, що це саме те, що відбувається в лабораторії, а для вчителів
08:18
not to know what's going to happen at the end of the day --
146
498046
1625
важко знаходитись у такій ситуації, коли вони не знають, чим закінчиться день.
08:19
so much of the credit goes to Dave Strudwick, who was
147
499671
2599
Велика заслуга тут належить Дейву Страдвіку, який
08:22
the collaborator on this project. Okay?
148
502270
2209
приймав участь в дослідженні.
08:24
So I'm not going to go through the whole details of the study
149
504479
2732
Я не буду заглиблюватись в деталі усього дослідження
08:27
because actually you can read about it, but the next step
150
507211
2638
тому, що ви можете прочитати про це, лише скажу, що наступний етап -
08:29
is observation. So here are some of the students
151
509849
3645
це було спостереження. Ось деякі з учнів,
08:33
doing the observations. They're recording the data
152
513494
2768
що приймали участь в спостереженні. Вони записували
08:36
of where the bees fly.
153
516262
5044
результати польотів бджіл.
08:41
(Video) Dave Strudwick: So what we're going to do —Student: 5C.
154
521306
2023
(Відео) Дейв Страдвік: От, що ми робитимемо - Учень 5С.
08:43
Dave Strudwick: Is she still going up here?Student: Yeah.
155
523329
3990
Дейв Страдвік: Вона все ще летить вверх? Учень: Так.
08:47
Dave Strudwick: So you keep track of each.Student: Henry, can you help me here?
156
527319
3597
Дейв Страдвік: Слідкуйте за кожною із них. Учень: Генрі, чи не міг би ти мені допомогти?
08:50
BL: "Can you help me, Henry?" What good scientist says that, right?
157
530916
2904
БЛ: " Генрі, можеш допомогти?" Із нього хороший вчений, як гадаєте?
08:53
Student: There's two up there.
158
533820
4710
Учень: Їх там дві зверху.
08:58
And three in here.
159
538530
2874
І тут три.
09:01
BL: Right? So we've got our observations. We've got our data.
160
541404
2275
БЛ: В процесі спостереження ми отримали дані.
09:03
They do the simple mathematics, averaging, etc., etc.
161
543679
3773
Далі проста математика, підрахунки та усе інше.
09:07
And now we want to share. That's the next step.
162
547452
1931
І тепер ми поділимось результатами. Наступний етап.
09:09
So we're going to write this up and try to submit this
163
549383
1608
Ми записуємо результати і впорядковуємо їх
09:10
for publication. Right? So we have to write it up.
164
550991
2856
для публікації. Отже, потрібно все вірно записати.
09:13
So we go, of course, to the pub. All right? (Laughter)
165
553847
4513
Звісно, ми йдемо в паб. (Сміх)
09:18
The one on the left is mine, okay? (Laughter)
166
558360
2284
Зліва мій, добре? (Сміх)
09:20
Now, I tell them, a paper has four different sections:
167
560644
2086
Тепер я пояснюю дітям, що наукова стаття складається із 4 розділів:
09:22
an introduction, a methods, a results, a discussion.
168
562730
2807
вступ, використані методи, результати, обговорення.
09:25
The introduction says, what's the question and why?
169
565537
2604
У вступі йдеться про питання, яке досліджується.
09:28
Methods, what did you do? Results, what was the observation?
170
568141
3119
Методи - що саме ви досліджуєте? Результати - що саме спостерігалось?
09:31
And the discussion is, who cares? Right?
171
571260
2143
Та обговорення - кому це все потрібно?
09:33
That's a science paper, basically. (Laughter)
172
573403
2459
Це і є наукова стаття. (Сміх)
09:35
So the kids give me the words, right? I put it into a narrative,
173
575862
4529
Діти диктували мені. І я все записував у вигляді розповіді,
09:40
which means that this paper is written in kidspeak.
174
580391
3247
і це означало, що робота написана в дитячому стилі.
09:43
It's not written by me. It's written by Amy
175
583638
2528
Це написано не мною. Еммі та усі інші учні
09:46
and the other students in the class. As a consequence,
176
586166
3320
написали це в класі. І саме тому,
09:49
this science paper begins, "Once upon a time ... " (Laughter)
177
589486
6017
наукова стаття починається словами: " Жили-були..." (Сміх)
09:55
The results section, it says: "Training phase, the puzzle ... duh duh duuuuuhhh." Right? (Laughter)
178
595503
5312
Розділ результатів починався зі слів: "Випробування, проблема...хм ля ля ля. (Сміх)
10:00
And the methods, it says, "Then we put the bees
179
600815
2196
Методи: " І потім ми поклали бжіл
10:03
into the fridge (and made bee pie)," smiley face. Right? (Laughter)
180
603011
3317
в холодильник ( зробили бджолиний пиріг)," усміхнене обличчя. (Сміх)
10:06
This is a science paper. We're going to try to get it published.
181
606328
3833
Ось вам і наукова робота. Будемо намагатись її опублікувати.
10:10
So here's the title page. We have a number of authors there.
182
610161
2834
Ось титульний лист. Тут велика кількість авторів.
10:12
All the ones in bold are eight to 10 years old.
183
612995
2851
Напівжирним шрифтом виділені усі ті, кому від 8 до 10 років.
10:15
The first author is Blackawton Primary School, because
184
615846
2050
Першим автором зазначена початкова школа Блекетона тому, що
10:17
if it were ever referenced, it would be "Blackawton et al,"
185
617896
3246
при використанні це буде посилання " Блекетон та Ко",
10:21
and not one individual. So we submit it to a public access journal,
186
621142
3057
а не просто робота одного автора. Отже ми представили роботу громадському журналу
10:24
and it says this. It said many things, but it said this.
187
624199
3332
і нам дали розгорнуту відповідь, а саме.
10:27
"I'm afraid the paper fails our initial quality control checks in several different ways." (Laughter)
188
627531
3919
"На жаль, наукова робота не пройшла ряд перевірок якості за деякими пунктами." (Сміх)
10:31
In other words, it starts off "once upon a time,"
189
631450
2560
Іншими словами, причина в тому, що робота починається зі слів: "Жили-були",
10:34
the figures are in crayon, etc. (Laughter)
190
634010
2526
усе графічно зображено олівцями і т.п. (Сміх)
10:36
So we said, we'll get it reviewed. So I sent it to Dale Purves,
191
636536
4353
Я сказав, що ми надамо рецензію на роботу. Тому я відіслав це Дейлу Пьорвсу -
10:40
who is at the National Academy of Science, one of the leading neuroscientists in the world,
192
640889
3533
члену Національної Академії Наук, одному із провідних неврологів світу,
10:44
and he says, "This is the most original science paper I have ever read" — (Laughter) —
193
644422
3449
і він сказав: "Це найоригінальніша наукова робота, яку я коли-небудь читав" - (Сміх) -
10:47
"and it certainly deserves wide exposure."
194
647871
2097
і заслуговує, щоб її побачив світ".
10:49
Larry Maloney, expert in vision, says, "The paper is magnificent.
195
649968
4271
Леррі Мелоні, експерт офтальмології сказав: " Робота чудова.
10:54
The work would be publishable if done by adults."
196
654239
3366
Її можна було б опублікувати, якби вона була написана дорослими."
10:57
So what did we do? We send it back to the editor.
197
657605
1979
Що ми зробили? Ми знову відіслали її до редактора.
10:59
They say no.
198
659584
1589
Вона все ж сказали "ні".
11:01
So we asked Larry and Natalie Hempel to write
199
661173
2454
Ми попросили Леррі та Натаніеля Хемпель написати
11:03
a commentary situating the findings for scientists, right,
200
663627
4007
коментарі щодо значущості наукової роботи,
11:07
putting in the references, and we submit it to Biology Letters.
201
667634
4128
і з усіма рекомендаційними листами подали на розгляд до "Biology Letters".
11:11
And there, it was reviewed by five independent referees,
202
671762
3327
Там роботу проаналізували 5 незалежних експертів,
11:15
and it was published. Okay? (Applause)
203
675089
4421
і вона була опублікована. (Оплески)
11:19
(Applause)
204
679510
6000
(Оплески)
11:25
It took four months to do the science,
205
685510
3021
Для проведення наукового дослідження нам знадобилось 4 місяці,
11:28
two years to get it published. (Laughter)
206
688531
3228
та цілих 2 роки, щоб опублікувати. (Сміх)
11:31
Typical science, actually, right? So this makes Amy and
207
691759
4835
Досить характерно, як для наукової роботи, чи не так? Це зробила Еммі та
11:36
her friends the youngest published scientists in the world.
208
696594
2433
її друзі, наймолодші опубліковані науковці в світі.
11:39
What was the feedback like?
209
699027
2016
Яка була реакція?
11:41
Well, it was published two days before Christmas,
210
701043
2885
Робота була надрукована за два дні до Різдва,
11:43
downloaded 30,000 times in the first day, right?
211
703928
4003
завантажена 30,000 разів в перший же день. Непогано?
11:47
It was the Editors' Choice in Science, which is a top science magazine.
212
707931
4040
Стала вибором редактора журналу "Science", який є одним із провідних журналів.
11:51
It's forever freely accessible by Biology Letters.
213
711971
2542
Доступ до роботи є відкритим для кожного на сайті "Biology Letters".
11:54
It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal.
214
714513
3680
Це єдина робота у вільному для кожного доступі, з усіх представлених у цьому журналі.
11:58
Last year, it was the second-most downloaded paper
215
718193
2699
В минулому році вона стала другою за кількістю скачувань на сайті
12:00
by Biology Letters, and the feedback from not just scientists
216
720892
4104
"Biology Letters" і ми отримали відгуки не тільки від науковців
12:04
and teachers but the public as well.
217
724996
2548
та вчителів, а й від пересічних читачів.
12:07
And I'll just read one.
218
727544
1772
Зачитаю один із них.
12:09
"I have read 'Blackawton Bees' recently. I don't have
219
729316
2490
" Недавно я прочитав "Бджоли Блекотона". У мене немає слів,
12:11
words to explain exactly how I am feeling right now.
220
731806
2313
щоб пояснити, як я зараз почуваюся.
12:14
What you guys have done is real, true and amazing.
221
734119
2479
Ви зробили щось дійсно справжнє, істинне та прекрасне.
12:16
Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic
222
736598
3109
Цікавість, інтерес, чистота та старанність є найголовнішими
12:19
and most important things to do science.
223
739707
1724
та найважливішими речами в науці.
12:21
Who else can have these qualities more than children?
224
741431
2478
У кого, як не в дітей є ці якості?
12:23
Please congratulate your children's team from my side."
225
743909
3541
Будь ласка, привітайте вашу дитячу команду від мене."
12:27
So I'd like to conclude with a physical metaphor.
226
747450
3383
Я хотів би закінчити це фізичною метафорою.
12:30
Can I do it on you? (Laughter)
227
750833
2968
Хочете взяти участь? (Сміх)
12:33
Oh yeah, yeah, yeah, come on. Yeah yeah. Okay.
228
753801
3093
Ось так, так давайте, не соромтесь. Чудово.
12:36
Now, science is about taking risks, so this is an incredible risk, right? (Laughter)
229
756894
5177
Наука завжди пов'язана з ризиком, тому і зараз буде певний ризик. (Сміх)
12:42
For me, not for him. Right? Because we've only done this once before. (Laughter)
230
762071
6098
Для мене, не для нього, звичайно. До цього ми робили таке лише один раз. (Сміх)
12:48
And you like technology, right?
231
768169
1576
Вам же подобаються технології, так?
12:49
Shimon Schocken: Right, but I like myself.
232
769745
2176
Шимон Шокен: Так, але себе я люблю більше.
12:51
BL: This is the epitome of technology. Right. Okay.
233
771921
2951
БЛ: Це втілення технологій. Добре.
12:54
Now ... (Laughter)
234
774872
3608
Тепер...(Сміх)
12:58
Okay. (Laughter)
235
778480
2880
Добре. (Сміх)
13:01
Now, we're going to do a little demonstration, right?
236
781360
4084
Тепер ми дещо продемонструємо.
13:05
You have to close your eyes, and you have to point
237
785444
4019
Ви маєте закрити очі і показати,
13:09
where you hear me clapping. All right?
238
789463
3157
де саме я плескаю в долоні. Добре?
13:12
(Clapping)
239
792620
4398
(Плескає в долоні)
13:17
(Clapping)
240
797018
3144
(Плескає в долоні)
13:20
Okay, how about if everyone over there shouts. One, two, three?
241
800162
2903
А тепер, хай ця частина залу покричить. Один, два, три?
13:23
Audience: (Shouts)
242
803065
2901
Аудиторія: (Крик)
13:25
(Laughter)
243
805966
4446
(Сміх)
13:30
(Shouts) (Laughter)
244
810412
3171
(Крик) (Сміх)
13:33
Brilliant. Now, open your eyes. We'll do it one more time.
245
813583
3641
Просто блискуче. Тепер відкрийте очі. І ми повторимо це ще раз.
13:37
Everyone over there shout. (Shouts)
246
817224
2802
Усі, хто тут сидять, кричимо. (Крик)
13:40
Where's the sound coming from? (Laughter) (Applause)
247
820026
5932
Звідки ви чуєте звук? (Сміх) (Оплески)
13:45
Thank you very much. (Applause)
248
825958
4230
Дуже Вам дякую. (Оплески)
13:50
What's the point? The point is what science does for us.
249
830188
3713
В чому ж сенс? Сенс в тому, що наука робить це для нас.
13:53
Right? We normally walk through life responding,
250
833901
2406
Згодні? Протягом життя нас хвилюють деякі запитання,
13:56
but if we ever want to do anything different, we have to
251
836307
2212
але якщо ми хочемо щось змінити, ми мусимо пізнати ту
13:58
step into uncertainty. When he opened his eyes,
252
838519
2689
невпевненість. Коли він відкрив свої очі,
14:01
he was able to see the world in a new way.
253
841208
2382
він побачив світ по-іншому.
14:03
That's what science offers us. It offers the possibility
254
843590
3168
Це саме те, що пропонує нам наука. Що дає можливість
14:06
to step on uncertainty through the process of play, right?
255
846758
4016
ввійти в стан невизначеності в процесі гри.
14:10
Now, true science education I think should be about
256
850774
3024
Зараз справжнє наукове навчання, на мою думку, має
14:13
giving people a voice and enabling to express that voice,
257
853798
3399
давати людям ідеї і допомагати через них самовиражатись,
14:17
so I've asked Amy to be the last voice in this short story.
258
857197
4369
тому я хочу надати заключне слово в цій історії Еммі.
14:21
So, Amy?
259
861566
3105
Отже, Еммі.
14:24
AO: This project was really exciting for me,
260
864671
2553
ЕО: Цей проект був для мене дійсно захоплюючим,
14:27
because it brought the process of discovery to life,
261
867224
2671
тому, що він втілив в життя процес відкриття,
14:29
and it showed me that anyone, and I mean anyone,
262
869895
2911
показав мені, що кожна людина, будь-хто,
14:32
has the potential to discover something new,
263
872806
2753
має потенціал до нових відкриттів,
14:35
and that a small question can lead into a big discovery.
264
875559
4072
і що маленьке запитання може привести до великого відкриття.
14:39
Changing the way a person thinks about something
265
879631
2652
Процес міркування людини змінити важко, але в той же час
14:42
can be easy or hard. It all depends on the way the person
266
882283
3712
досить легко. Все залежить від того, як людина
14:45
feels about change.
267
885995
1488
ставиться до змін.
14:47
But changing the way I thought about science was
268
887483
2452
Зміна поглядів на науку були на диво
14:49
surprisingly easy. Once we played the games
269
889935
2275
досить легкими для мене. Одного разу ми просто грали гру,
14:52
and then started to think about the puzzle,
270
892210
2418
а потім почали міркувати над загадкою,
14:54
I then realized that science isn't just a boring subject,
271
894628
3857
я зрозуміла, що наука це не просто нудний предмет,
14:58
and that anyone can discover something new.
272
898485
3194
і що кожен може відкрити щось нове.
15:01
You just need an opportunity. My opportunity came
273
901679
3200
Вам просто потрібні можливості. Мені ці можливості надав
15:04
in the form of Beau, and the Blackawton Bee Project.
274
904879
2636
Бо та проект "Бджоли Блекотона".
15:07
Thank you.BL: Thank you very much. (Applause)
275
907515
4361
Дякую. БЛ: Дуже дякую вам. (Оплески)
15:11
(Applause)
276
911876
7747
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7