Beau Lotto + Amy O'Toole: Science is for everyone, kids included

182,837 views ・ 2012-10-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:16
Beau Lotto: So, this game is very simple.
1
16747
2169
Beau Lotto: Dit spel is zeer eenvoudig.
00:18
All you have to do is read what you see. Right?
2
18916
4047
Je hoeft alleen maar te lezen wat je ziet.
00:22
So, I'm going to count to you, so we don't all do it together.
3
22963
3201
Ik ga aftellen, zodat we het allemaal tezamen doen.
00:26
Okay, one, two, three.Audience: Can you read this?
4
26164
2499
Eén, twee, drie. Publiek: “Can you read this?”
00:28
BL: Amazing. What about this one? One, two, three.Audience: You are not reading this.
5
28663
4379
BL: Geweldig. En deze? Eén, twee, drie. Publiek: “You are not reading this.”
00:33
BL: All right. One, two, three. (Laughter)
6
33042
5316
BL: Eén, twee, drie. (Gelach)
00:38
If you were Portuguese, right? How about this one? One, two, three.
7
38358
4797
Als je Portugees was... En deze? Eén, twee, drie.
00:43
Audience: What are you reading?
8
43155
1978
Publiek: “What are you reading?”
00:45
BL: What are you reading? There are no words there.
9
45133
3458
BL: “What are you reading?”? Er staan geen woorden.
00:48
I said, read what you're seeing. Right?
10
48591
2537
Ik zei: “Lees wat je ziet.”
00:51
It literally says, "Wat ar ou rea in?" (Laughter) Right?
11
51128
3850
Er staat letterlijk: "Wat ar ou rea in?" (Gelach)
00:54
That's what you should have said. Right? Why is this?
12
54978
3828
Dat had je moeten zeggen. Waarom dan dit?
00:58
It's because perception is grounded in our experience.
13
58806
3536
Het is omdat waarneming gebaseerd is op onze ervaring.
01:02
Right? The brain takes meaningless information
14
62342
2897
De hersenen nemen betekenisloze informatie op
01:05
and makes meaning out of it, which means we never see
15
65239
2959
en maken er iets van. Daarom zien we nooit
01:08
what's there, we never see information,
16
68198
2256
wat er is, we zien nooit informatie,
01:10
we only ever see what was useful to see in the past.
17
70454
3275
We zien alleen wat ooit nuttig voor ons was.
01:13
All right? Which means, when it comes to perception,
18
73729
2736
Als we waarnemen,
01:16
we're all like this frog.
19
76465
6795
zijn we allemaal als deze kikker.
01:23
(Laughter)
20
83260
912
(Gelach)
01:24
Right? It's getting information. It's generating behavior
21
84172
3395
Hij ontvangt informatie
01:27
that's useful. (Laughter)
22
87567
4468
en vertoont nuttig gedrag. (Gelach)
01:32
(Laughter)
23
92035
7032
(Gelach)
01:39
(Video) Man: Ow! Ow! (Laughter) (Applause)
24
99067
5982
(Video) Man: Oei! Oei! (Gelach) (Applaus)
01:45
BL: And sometimes, when things don't go our way,
25
105049
2712
BL: En soms gaan de dingen niet zoals gepland
01:47
we get a little bit annoyed, right?
26
107761
2259
en raken we een beetje geïrriteerd.
01:50
But we're talking about perception here, right?
27
110020
2730
Maar het gaat hier over waarneming.
01:52
And perception underpins everything we think, we know,
28
112750
4365
En waarneming onderbouwt alles wat we denken, weten,
01:57
we believe, our hopes, our dreams, the clothes we wear,
29
117115
2871
geloven, hopen, dromen, de kleding die we dragen,
01:59
falling in love, everything begins with perception.
30
119986
3743
verliefd worden. Alles begint met waarnemen.
02:03
Now if perception is grounded in our history, it means
31
123729
2945
Als waarneming geworteld is in onze voorgeschiedenis,
02:06
we're only ever responding according to what we've done before.
32
126674
3459
betekent dit dat onze reacties bepaald worden door onze vroegere daden.
02:10
But actually, it's a tremendous problem,
33
130133
3076
Maar eigenlijk is dat een enorm probleem,
02:13
because how can we ever see differently?
34
133209
3617
want hoe kunnen we ooit anders gaan waarnemen?
02:16
Now, I want to tell you a story about seeing differently,
35
136826
4063
Ik vertel jullie een verhaal over anders zien
02:20
and all new perceptions begin in the same way.
36
140889
3988
en alle nieuwe waarnemingen beginnen op dezelfde manier.
02:24
They begin with a question.
37
144877
2582
Ze beginnen met een vraag.
02:27
The problem with questions is they create uncertainty.
38
147459
3238
Het probleem met vragen is dat ze onzekerheid creëren.
02:30
Now, uncertainty is a very bad thing. It's evolutionarily
39
150697
2729
Nu is onzekerheid een zeer slechte zaak, evolutionair gezien.
02:33
a bad thing. If you're not sure that's a predator, it's too late.
40
153426
3601
Als je niet zeker weet dat dat een roofdier is, is het al te laat.
02:37
Okay? (Laughter)
41
157027
1360
Oké? (Gelach)
02:38
Even seasickness is a consequence of uncertainty.
42
158387
3160
Zelfs zeeziekte is een gevolg van onzekerheid.
02:41
Right? If you go down below on a boat, your inner ears
43
161547
2252
Als je binnen in een boot zit,
02:43
are you telling you you're moving. Your eyes, because
44
163799
2176
vertelt je binnenoor je dat je beweegt.
02:45
it's moving in register with the boat, say I'm standing still.
45
165975
2316
Maar je ogen zien geen beweging.
02:48
Your brain cannot deal with the uncertainty of that information, and it gets ill.
46
168291
4655
Je hersenen kunnen die onzekerheid niet aan en je wordt zeeziek.
02:52
The question "why?" is one of the most dangerous things you can do,
47
172946
3929
‘Waarom?’ is een van de meest gevaarlijke vragen die je kan stellen,
02:56
because it takes you into uncertainty.
48
176875
2992
omdat het je in onzekerheid brengt.
02:59
And yet, the irony is, the only way we can ever
49
179867
2879
De ironie is dat we net dat moeten doen
03:02
do anything new is to step into that space.
50
182746
3536
als we iets nieuws willen.
03:06
So how can we ever do anything new? Well fortunately,
51
186282
3224
Hoe kunnen we dan ooit iets nieuws doen?
03:09
evolution has given us an answer, right?
52
189506
3584
Gelukkig heeft de evolutie ons het juiste antwoord gegeven.
03:13
And it enables us to address even the most difficult
53
193090
3595
Daardoor kunnen we zelfs de moeilijkste vragen aan.
03:16
of questions. The best questions are the ones that create the most uncertainty.
54
196685
4679
De beste vragen creëren de meeste onzekerheid.
03:21
They're the ones that question the things we think to be true already. Right?
55
201364
3956
Die stellen de dingen in vraag die we al menen te weten.
03:25
It's easy to ask questions about how did life begin,
56
205320
1989
Het is gemakkelijk om te vragen hoe het leven begon,
03:27
or what extends beyond the universe, but to question what you think to be true already
57
207309
3308
of wat er buiten het universum is, maar in vraag stellen wat je al weet,
03:30
is really stepping into that space.
58
210617
3001
brengt je echt in onzekerheid.
03:33
So what is evolution's answer to the problem of uncertainty?
59
213618
4810
Wat is dan het antwoord van de evolutie op het probleem van onzekerheid?
03:38
It's play.
60
218428
1773
Spelen.
03:40
Now play is not simply a process. Experts in play will tell you
61
220201
4193
Spelen is niet zomaar iets. Deskundigen vertellen je
03:44
that actually it's a way of being.
62
224394
2615
dat het eigenlijk een manier van zijn is.
03:47
Play is one of the only human endeavors where uncertainty
63
227009
2891
Spelen is een van de weinige menselijke activiteiten
03:49
is actually celebrated. Uncertainty is what makes play fun.
64
229900
4326
waar onzekerheid op een voetstuk wordt geplaatst. Onzekerheid maakt spelen leuk.
03:54
Right? It's adaptable to change. Right? It opens possibility,
65
234226
4275
Het past zich aan aan verandering. Het opent mogelijkheden
03:58
and it's cooperative. It's actually how we do our social bonding,
66
238501
4109
en het is coöperatief. Het maakt ons sociaal
04:02
and it's intrinsically motivated. What that means
67
242610
1726
en het is intrinsiek gemotiveerd.
04:04
is that we play to play. Play is its own reward.
68
244336
4606
Dat betekent dat we spelen... om te spelen. Spelen is zijn eigen beloning.
04:08
Now if you look at these five ways of being,
69
248942
3891
Als je nu kijkt naar deze vijf manieren van zijn,
04:12
these are the exact same ways of being you need
70
252833
2721
zijn dat exact dezelfde manieren die je nodig hebt
04:15
in order to be a good scientist.
71
255554
2036
om een goede wetenschapper te zijn.
04:17
Science is not defined by the method section of a paper.
72
257590
3027
Wetenschap wordt niet gedefinieerd door het methode-hoofdstuk van een paper.
04:20
It's actually a way of being, which is here, and this is true
73
260617
3140
Het is eigenlijk een manier van zijn,
04:23
for anything that is creative.
74
263757
2653
en dit geldt voor alles wat creatief is.
04:26
So if you add rules to play, you have a game.
75
266410
4203
Met regels wordt spelen een spel.
04:30
That's actually what an experiment is.
76
270613
2790
Ook bij een experiment is dat zo.
04:33
So armed with these two ideas,
77
273403
1919
Als wetenschap een manier van zijn is
04:35
that science is a way of being and experiments are play,
78
275322
4322
en experimenten een spel,
04:39
we asked, can anyone become a scientist?
79
279644
3453
kan iedereen dan een wetenschapper zijn?
04:43
And who better to ask than 25 eight- to 10-year-old children?
80
283097
3500
Wie kan je dat beter vragen dan 25 kinderen tussen 8 en 10?
04:46
Because they're experts in play. So I took my bee arena
81
286597
3507
Want zij zijn deskundigen in het spel. Dus nam ik mijn ‘bijenarena’ mee
04:50
down to a small school in Devon, and the aim of this
82
290104
3547
naar een kleine school in Devon.
04:53
was to not just get the kids to see science differently,
83
293651
4244
De kinderen moesten niet alleen de wetenschap anders gaan zien,
04:57
but, through the process of science, to see themselves differently. Right?
84
297895
4598
maar al doende ook zichzelf anders gaan zien.
05:02
The first step was to ask a question.
85
302493
3408
De eerste stap was een vraag stellen.
05:05
Now, I should say that we didn't get funding for this study
86
305901
2880
We kregen geen financiering voor deze studie
05:08
because the scientists said small children couldn't make
87
308781
3330
omdat de wetenschappers zegden dat kleine kinderen geen nuttige bijdrage
05:12
a useful contribution to science, and the teachers said kids couldn't do it.
88
312111
4302
aan de wetenschap konden leveren, en leraren zeiden dat de kinderen het niet aankonden.
05:16
So we did it anyway. Right? Of course.
89
316413
3734
We deden het toch. Natuurlijk.
05:20
So, here are some of the questions. I put them in small print
90
320147
2819
Hier zijn enkele van de vragen. Ik zet ze in kleine lettertjes,
05:22
so you wouldn't bother reading it. Point is that five of the questions that the kids came up with
91
322966
4440
zodat je ze niet gaat lezen. Vijf van de vragen van de kinderen.
05:27
were actually the basis of science publication the last five to 15 years. Right?
92
327406
4618
vormden de basis van wetenschappelijke publicaties in de voorbije 5 tot 15 jaar.
05:32
So they were asking questions that were significant
93
332024
2660
Ze stelden vragen die significant waren
05:34
to expert scientists.
94
334684
2130
voor deskundige wetenschappers.
05:36
Now here, I want to share the stage with someone quite special. Right?
95
336814
4134
Nu ga ik het podium delen met een heel speciaal iemand.
05:40
She was one of the young people who was involved in this study,
96
340948
2612
Ze was een van de jonge mensen die betrokken waren bij deze studie
05:43
and she's now one of the youngest published scientists
97
343560
2334
en ze is nu een van de jongste gepubliceerde wetenschappers ter wereld.
05:45
in the world. Right? She will now, once she comes onto stage,
98
345894
3883
Ze zal de jongste persoon zijn
05:49
will be the youngest person to ever speak at TED. Right?
99
349777
3698
die ooit sprak op TED.
05:53
Now, science and asking questions is about courage.
100
353475
2875
Wetenschap en het stellen van vragen vergt moed.
05:56
Now she is the personification of courage, because she's
101
356350
3200
Ze is de personificatie van moed,
05:59
going to stand up here and talk to you all.
102
359550
1387
want ze gaat jullie allen toespreken.
06:00
So Amy, would you please come up? (Applause)
103
360937
5254
Amy, wil je alsjeblieft opkomen? (Applaus)
06:06
(Applause)
104
366191
7185
(Applaus)
06:13
So Amy's going to help me tell the story of what we call
105
373376
2519
Amy gaat me helpen om het verhaal te vertellen
06:15
the Blackawton Bees Project, and first she's going to tell you
106
375895
2666
van het Blackawton Bijenproject. Ze begint met de vraag
06:18
the question that they came up with. So go ahead, Amy.
107
378561
2545
die ze zich stelden. Ga je gang, Amy.
06:21
Amy O'Toole: Thank you, Beau. We thought
108
381106
1719
Amy O'Toole: Dank je, Beau.
06:22
that it was easy to see the link between humans and apes
109
382825
3401
Het is niet zo moeilijk om de link tussen mensen en apen te zien
06:26
in the way that we think, because we look alike.
110
386226
3024
in de manier waarop we denken. We lijken wel op elkaar.
06:29
But we wondered if there's a possible link
111
389250
2689
Maar we vroegen ons af of dat ook kon met andere dieren.
06:31
with other animals. It'd be amazing if humans and bees
112
391939
4704
Het zou geweldig zijn als mensen en bijen
06:36
thought similar, since they seem so different from us.
113
396643
4113
vergelijkbaar zouden denken, omdat ze zo verschillen van ons.
06:40
So we asked if humans and bees might solve
114
400756
3053
We vroegen ons af of mensen en bijen complexe problemen
06:43
complex problems in the same way.
115
403809
2407
misschien op dezelfde manier oplossen.
06:46
Really, we wanted to know if bees can also adapt
116
406216
3287
We wilden weten of bijen zich ook kunnen aanpassen
06:49
themselves to new situations using previously learned rules
117
409503
3707
aan nieuwe situaties met eerder geleerde regels en voorwaarden.
06:53
and conditions. So what if bees can think like us?
118
413210
4214
Wat als bijen net als wij zouden kunnen denken?
06:57
Well, it'd be amazing, since we're talking about an insect
119
417424
2552
Dat zou verbazingwekkend zijn, want we hebben het over een insect
06:59
with only one million brain cells.
120
419976
2525
met slechts één miljoen hersencellen.
07:02
But it actually makes a lot of sense they should,
121
422501
2142
Maar eigenlijk ligt het voor de hand,
07:04
because bees, like us, can recognize a good flower
122
424643
3277
omdat bijen, net als wij, een goede bloem herkennen
07:07
regardless of the time of day, the light, the weather,
123
427920
3613
ongeacht het tijdstip van de dag, het licht, het weer,
07:11
or from any angle they approach it from. (Applause)
124
431533
5742
of vanuit welke hoek ze haar benaderen. (Applaus)
07:17
BL: So the next step was to design an experiment,
125
437275
3782
BL: De volgende stap was een experiment ontwerpen als een spel.
07:21
which is a game. So the kids went off and they designed
126
441057
3302
De kinderen begonnen eraan
07:24
this experiment, and so -- well, game -- and so,
127
444359
3301
en ontwierpen dit experiment, dit spel.
07:27
Amy, can you tell us what the game was,
128
447660
1466
Amy, kan jij ons vertellen hoe het spel ging
07:29
and the puzzle that you set the bees?
129
449126
2143
en de puzzel die jullie de bijen voorlegden?
07:31
AO: The puzzle we came up with was an if-then rule.
130
451269
3023
AO: De puzzel volgde een 'als dan'-regel.
07:34
We asked the bees to learn not just to go to a certain color,
131
454292
3645
We wilden dat de bijen leerden om niet alleen naar een bepaalde kleur te leren gaan,
07:37
but to a certain color flower only
132
457937
2668
maar naar een bepaalde kleur van bloem
07:40
when it's in a certain pattern.
133
460605
1632
in een bepaald patroon.
07:42
They were only rewarded if they went to the yellow flowers
134
462237
3259
Ze werden alleen beloond als ze naar gele bloemen gingen
07:45
if the yellow flowers were surrounded by the blue,
135
465496
3060
die omringd waren door blauwe
07:48
or if the blue flowers were surrounded by the yellow.
136
468556
3268
of naar blauwe omringd door gele.
07:51
Now there's a number of different rules the bees can learn
137
471824
2585
Bijen kunnen een aantal regels leren om deze puzzel op te lossen.
07:54
to solve this puzzle. The interesting question is, which?
138
474409
3425
De hamvraag is: welke?
07:57
What was really exciting about this project was we,
139
477834
2780
Echt spannend aan dit project was dat wij
08:00
and Beau, had no idea whether it would work.
140
480614
2343
en Beau, geen idee hadden of het zou werken.
08:02
It was completely new, and no one had done it before,
141
482957
2454
Niemand had het eerder gedaan.
08:05
including adults. (Laughter)
142
485411
3723
Ook geen volwassenen. (Gelach)
08:09
BL: Including the teachers, and that was really hard for the teachers.
143
489134
3464
BL: Ook geen docenten en daar hadden die het toch wel moeilijk mee.
08:12
It's easy for a scientist to go in and not have a clue what he's doing,
144
492598
2904
Een wetenschapper vindt het niet erg dat hij geen idee heeft van wat hij doet,
08:15
because that's what we do in the lab, but for a teacher
145
495502
2544
want zo gaat dat in het lab, maar voor een leraar
08:18
not to know what's going to happen at the end of the day --
146
498046
1625
is niet weten wat er gaat gebeuren niet zo evident.
08:19
so much of the credit goes to Dave Strudwick, who was
147
499671
2599
Veel hebben we te danken aan Dave Strudwick,
08:22
the collaborator on this project. Okay?
148
502270
2209
de medewerker aan dit project.
08:24
So I'm not going to go through the whole details of the study
149
504479
2732
Ik ga niet in op alle details van de studie,
08:27
because actually you can read about it, but the next step
150
507211
2638
die kan je lezen, maar de volgende stap
08:29
is observation. So here are some of the students
151
509849
3645
zijn de waarnemingen. Hier zijn enkele leerlingen ermee bezig.
08:33
doing the observations. They're recording the data
152
513494
2768
Ze registreren
08:36
of where the bees fly.
153
516262
5044
waar de bijen naartoe vliegen.
08:41
(Video) Dave Strudwick: So what we're going to do —Student: 5C.
154
521306
2023
(Video) Dave Strudwick: Wat we gaan doen — Leerling: 5C.
08:43
Dave Strudwick: Is she still going up here?Student: Yeah.
155
523329
3990
Dave Strudwick: Gaat ze er nog altijd naartoe? Leerling: Ja.
08:47
Dave Strudwick: So you keep track of each.Student: Henry, can you help me here?
156
527319
3597
Dave Strudwick: Volg ze allemaal. Leerling: Henry, kan je me hier helpen?
08:50
BL: "Can you help me, Henry?" What good scientist says that, right?
157
530916
2904
BL: “Henry, kan je me helpen?” Welke goede wetenschapper zegt dat.
08:53
Student: There's two up there.
158
533820
4710
Leerling: Daarboven zitten er twee.
08:58
And three in here.
159
538530
2874
En hier drie.
09:01
BL: Right? So we've got our observations. We've got our data.
160
541404
2275
BL: Zo deden we onze waarnemingen, verzamelden we onze gegevens.
09:03
They do the simple mathematics, averaging, etc., etc.
161
543679
3773
Ze doen de eenvoudige wiskunde, het gemiddelde berekenen, enz.
09:07
And now we want to share. That's the next step.
162
547452
1931
De volgende stap is het meedelen.
09:09
So we're going to write this up and try to submit this
163
549383
1608
We schrijven het allemaal op en proberen het gepubliceerd te krijgen.
09:10
for publication. Right? So we have to write it up.
164
550991
2856
Opschrijven dus.
09:13
So we go, of course, to the pub. All right? (Laughter)
165
553847
4513
Daarvoor gaan we natuurlijk naar de kroeg. (Gelach)
09:18
The one on the left is mine, okay? (Laughter)
166
558360
2284
De linkse is de mijne. (Gelach)
09:20
Now, I tell them, a paper has four different sections:
167
560644
2086
Ik leg ze uit dat een paper uit vier onderdelen bestaat:
09:22
an introduction, a methods, a results, a discussion.
168
562730
2807
de inleiding, de methode, de resultaten, de discussie.
09:25
The introduction says, what's the question and why?
169
565537
2604
Inleiding: wat is de vraag en waarom?
09:28
Methods, what did you do? Results, what was the observation?
170
568141
3119
Methode: wat deed je? Resultaten: wat heb je gezien?
09:31
And the discussion is, who cares? Right?
171
571260
2143
En de discussie gaat over... wie maalt erom?
09:33
That's a science paper, basically. (Laughter)
172
573403
2459
Dat is het hele eiereneten. (Gelach)
09:35
So the kids give me the words, right? I put it into a narrative,
173
575862
4529
De kinderen reiken me de woorden aan. Ik giet ze in een verhaal,
09:40
which means that this paper is written in kidspeak.
174
580391
3247
dat betekent dat dit document geschreven is in kindertaal.
09:43
It's not written by me. It's written by Amy
175
583638
2528
Het niet geschreven door mij. Het is geschreven door Amy
09:46
and the other students in the class. As a consequence,
176
586166
3320
en de andere studenten in de klas.
09:49
this science paper begins, "Once upon a time ... " (Laughter)
177
589486
6017
Daarom begint deze paper met: "Er was eens..." (Gelach)
09:55
The results section, it says: "Training phase, the puzzle ... duh duh duuuuuhhh." Right? (Laughter)
178
595503
5312
De resultatensectie: "Fase van de opleiding, de puzzel... duh duh duuuuuhhh."(Gelach)
10:00
And the methods, it says, "Then we put the bees
179
600815
2196
En de methode: "Dan zetten we de bijen
10:03
into the fridge (and made bee pie)," smiley face. Right? (Laughter)
180
603011
3317
in de koelkast (en maakten bijenkoek).” Smiley! (Gelach)
10:06
This is a science paper. We're going to try to get it published.
181
606328
3833
Dit is een wetenschappelijke paper. We gaan proberen hem gepubliceerd te krijgen.
10:10
So here's the title page. We have a number of authors there.
182
610161
2834
Hier is de titelpagina. Daar staan een aantal auteurs.
10:12
All the ones in bold are eight to 10 years old.
183
612995
2851
Die in vetjes zijn 8 tot 10 jaar oud.
10:15
The first author is Blackawton Primary School, because
184
615846
2050
De eerste auteur is de Blackawton Lagere School.
10:17
if it were ever referenced, it would be "Blackawton et al,"
185
617896
3246
Als er ooit naar verwezen wordt, zal het met ‘Blackawton et al.’ zijn,
10:21
and not one individual. So we submit it to a public access journal,
186
621142
3057
en niet een individu. We dienen het in bij een ‘public access’-tijdschrift,
10:24
and it says this. It said many things, but it said this.
187
624199
3332
Ze zeiden van alles, maar het kwam neer op dit:
10:27
"I'm afraid the paper fails our initial quality control checks in several different ways." (Laughter)
188
627531
3919
"Ik vrees dat de paper niet voldoet aan onze kwaliteitscontroles." (Gelach)
10:31
In other words, it starts off "once upon a time,"
189
631450
2560
Met andere woorden, het begint met "Er was eens...",
10:34
the figures are in crayon, etc. (Laughter)
190
634010
2526
de afbeeldingen zijn in potlood, enz. (Gelach)
10:36
So we said, we'll get it reviewed. So I sent it to Dale Purves,
191
636536
4353
Ik zei dat we het zouden herzien. Dus stuurde ik het naar Dale Purves,
10:40
who is at the National Academy of Science, one of the leading neuroscientists in the world,
192
640889
3533
van de National Academy of Science, een van de beste neurowetenschappers in de wereld.
10:44
and he says, "This is the most original science paper I have ever read" — (Laughter) —
193
644422
3449
Die zegt: "Dit is de meest originele wetenschapspaper die ik ooit heb gelezen." — (Gelach) —
10:47
"and it certainly deserves wide exposure."
194
647871
2097
"Hij verdient een breed publiek."
10:49
Larry Maloney, expert in vision, says, "The paper is magnificent.
195
649968
4271
Larry Maloney, expert op het gebied van het zicht, zegt: "Schitterende paper.
10:54
The work would be publishable if done by adults."
196
654239
3366
Zou publiceerbaar zijn als hij van volwassenen kwam."
10:57
So what did we do? We send it back to the editor.
197
657605
1979
We stuurden hem terug naar de uitgever.
10:59
They say no.
198
659584
1589
Ze zegden: “Nee.”
11:01
So we asked Larry and Natalie Hempel to write
199
661173
2454
We vroegen Larry en Natalie Hempel een commentaar te schrijven
11:03
a commentary situating the findings for scientists, right,
200
663627
4007
met de bevindingen voor wetenschappers
11:07
putting in the references, and we submit it to Biology Letters.
201
667634
4128
en de referenties en legden het voor aan Biology Letters.
11:11
And there, it was reviewed by five independent referees,
202
671762
3327
Daar werd hij nagekeken door vijf onafhankelijke referenten
11:15
and it was published. Okay? (Applause)
203
675089
4421
en gepubliceerd. (Applaus)
11:19
(Applause)
204
679510
6000
(Applaus)
11:25
It took four months to do the science,
205
685510
3021
De wetenschap duurde vier maanden,
11:28
two years to get it published. (Laughter)
206
688531
3228
de publicatie twee jaar. (Gelach)
11:31
Typical science, actually, right? So this makes Amy and
207
691759
4835
Typisch voor wetenschap, toch? Dit maakt van Amy en haar vrienden
11:36
her friends the youngest published scientists in the world.
208
696594
2433
de jongste gepubliceerde wetenschappers in de wereld.
11:39
What was the feedback like?
209
699027
2016
Hoe zag de respons eruit?
11:41
Well, it was published two days before Christmas,
210
701043
2885
Hij werd twee dagen voor Kerstmis gepubliceerd
11:43
downloaded 30,000 times in the first day, right?
211
703928
4003
en werd het de eerste dag al 30.000 keer gedownload.
11:47
It was the Editors' Choice in Science, which is a top science magazine.
212
707931
4040
Hij was de Keuze van de Editor in Science, een vooraanstaand wetenschapstijdschrift.
11:51
It's forever freely accessible by Biology Letters.
213
711971
2542
Hij blijft voor altijd vrij toegankelijk via Biology Letters,
11:54
It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal.
214
714513
3680
het enige document van dit tijdschrift dat voor altijd vrij toegankelijk zal blijven.
11:58
Last year, it was the second-most downloaded paper
215
718193
2699
Vorig jaar was hij de tweede meest gedownloade paper bij Biology Letters.
12:00
by Biology Letters, and the feedback from not just scientists
216
720892
4104
Hij kreeg respons van niet alleen wetenschappers
12:04
and teachers but the public as well.
217
724996
2548
en leraren, maar ook van het publiek.
12:07
And I'll just read one.
218
727544
1772
Ik lees er een voor:
12:09
"I have read 'Blackawton Bees' recently. I don't have
219
729316
2490
"Ik heb onlangs 'Blackawton Bijen' gelezen.
12:11
words to explain exactly how I am feeling right now.
220
731806
2313
Ik heb geen woorden om precies te zeggen hoe ik me nu voel.
12:14
What you guys have done is real, true and amazing.
221
734119
2479
Wat jullie hebben gedaan, is echtwaar verbazingwekkend.
12:16
Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic
222
736598
3109
Nieuwsgierigheid, interesse, eenvoud en ijver
12:19
and most important things to do science.
223
739707
1724
zijn de elementairste en belangrijkste dingen om aan wetenschap te doen.
12:21
Who else can have these qualities more than children?
224
741431
2478
Waar vind je deze eigenschappen meer dan bij kinderen?
12:23
Please congratulate your children's team from my side."
225
743909
3541
Gelieve je kinderteam mijn felicitaties over te brengen."
12:27
So I'd like to conclude with a physical metaphor.
226
747450
3383
Ik wil afsluiten met een fysische metafoor.
12:30
Can I do it on you? (Laughter)
227
750833
2968
Gaat dat voor jullie? (Gelach)
12:33
Oh yeah, yeah, yeah, come on. Yeah yeah. Okay.
228
753801
3093
Oh ja, ja, ja, kom op.
12:36
Now, science is about taking risks, so this is an incredible risk, right? (Laughter)
229
756894
5177
Wetenschap gaat over risico's nemen, dit was een ongelooflijke risico, niet?(Gelach)
12:42
For me, not for him. Right? Because we've only done this once before. (Laughter)
230
762071
6098
Voor mij, niet voor hem. Omdat we dit maar eens eerder hebben gedaan. (Gelach)
12:48
And you like technology, right?
231
768169
1576
En jij houdt van technologie, niet?
12:49
Shimon Schocken: Right, but I like myself.
232
769745
2176
Shimon Schocken: Klopt, maar ik houd ook van mezelf.
12:51
BL: This is the epitome of technology. Right. Okay.
233
771921
2951
BL: Dit is de belichaming van de technologie.
12:54
Now ... (Laughter)
234
774872
3608
Nu... (Gelach)
12:58
Okay. (Laughter)
235
778480
2880
Oké. (Gelach)
13:01
Now, we're going to do a little demonstration, right?
236
781360
4084
We gaan even iets demonstreren.
13:05
You have to close your eyes, and you have to point
237
785444
4019
Sluit je ogen. Je moet wijzen
13:09
where you hear me clapping. All right?
238
789463
3157
waar je me hoort klappen. Oké?
13:12
(Clapping)
239
792620
4398
(Klappen)
13:17
(Clapping)
240
797018
3144
(Klappen)
13:20
Okay, how about if everyone over there shouts. One, two, three?
241
800162
2903
Oké, hoe zit het als iedereen daar schreeuwt. Eén, twee, drie?
13:23
Audience: (Shouts)
242
803065
2901
Publiek: (Schreeuwt)
13:25
(Laughter)
243
805966
4446
(Gelach)
13:30
(Shouts) (Laughter)
244
810412
3171
(Schreeuwt) (Gelach)
13:33
Brilliant. Now, open your eyes. We'll do it one more time.
245
813583
3641
Briljant. Open je ogen. Wij doen het nog eens.
13:37
Everyone over there shout. (Shouts)
246
817224
2802
Iedereen daar schreeuwt. (Schreeuwt)
13:40
Where's the sound coming from? (Laughter) (Applause)
247
820026
5932
Waar komt het geluid vandaan? (Gelach) (Applaus)
13:45
Thank you very much. (Applause)
248
825958
4230
Hartelijk dank. (Applaus)
13:50
What's the point? The point is what science does for us.
249
830188
3713
Dit gaat over wat de wetenschap voor ons doet.
13:53
Right? We normally walk through life responding,
250
833901
2406
We leven door te reageren op prikkels,
13:56
but if we ever want to do anything different, we have to
251
836307
2212
maar als we ooit iets anders willen doen,
13:58
step into uncertainty. When he opened his eyes,
252
838519
2689
moeten we weg van de zekerheid. Toen hij zijn ogen opende,
14:01
he was able to see the world in a new way.
253
841208
2382
kon hij de wereld op een nieuwe manier zien.
14:03
That's what science offers us. It offers the possibility
254
843590
3168
Dat is wat de wetenschap ons biedt. Ze biedt de mogelijkheid
14:06
to step on uncertainty through the process of play, right?
255
846758
4016
om onzekerheid door spelen te verkennen.
14:10
Now, true science education I think should be about
256
850774
3024
Echt wetenschapsonderwijs moet mensen
14:13
giving people a voice and enabling to express that voice,
257
853798
3399
een stem geven.
14:17
so I've asked Amy to be the last voice in this short story.
258
857197
4369
Daarom heb ik Amy gevraagd om de laatste stem te zijn in dit korte verhaal.
14:21
So, Amy?
259
861566
3105
Amy?
14:24
AO: This project was really exciting for me,
260
864671
2553
AO: Dit project was echt spannend
14:27
because it brought the process of discovery to life,
261
867224
2671
omdat het proces van ontdekking tot leven kwam.
14:29
and it showed me that anyone, and I mean anyone,
262
869895
2911
Het toonde mij dat iedereen, en ik bedoel iedereen,
14:32
has the potential to discover something new,
263
872806
2753
iets nieuws kan ontdekken
14:35
and that a small question can lead into a big discovery.
264
875559
4072
en dat een kleine vraag tot een grote ontdekking kan leiden.
14:39
Changing the way a person thinks about something
265
879631
2652
De manier veranderen waarop iemand over iets denkt,
14:42
can be easy or hard. It all depends on the way the person
266
882283
3712
kan gemakkelijk of moeilijk zijn.
14:45
feels about change.
267
885995
1488
Het hangt af van hoe iemand omgaat met verandering.
14:47
But changing the way I thought about science was
268
887483
2452
Maar de manier veranderen waarop ik over wetenschap dacht,
14:49
surprisingly easy. Once we played the games
269
889935
2275
was verrassend eenvoudig. Zodra we het spel begonnen
14:52
and then started to think about the puzzle,
270
892210
2418
en nadachten over de puzzel
14:54
I then realized that science isn't just a boring subject,
271
894628
3857
realiseerde ik me dat wetenschap niet saai is
14:58
and that anyone can discover something new.
272
898485
3194
en dat iedereen iets nieuws kan ontdekken.
15:01
You just need an opportunity. My opportunity came
273
901679
3200
Je hebt alleen maar een kans nodig. Mijn kans kwam
15:04
in the form of Beau, and the Blackawton Bee Project.
274
904879
2636
in de vorm van Beau en het Blackawton Bijenproject.
15:07
Thank you.BL: Thank you very much. (Applause)
275
907515
4361
Bedankt. BL: Dank je zeer. (Applaus)
15:11
(Applause)
276
911876
7747
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7