Beau Lotto + Amy O'Toole: Science is for everyone, kids included

183,128 views ・ 2012-10-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Inês Ramos Revisora: Edgar Fernandes
00:16
Beau Lotto: So, this game is very simple.
1
16747
2169
Então, este jogo é muito simples.
00:18
All you have to do is read what you see. Right?
2
18916
4047
Têm apenas que ler o que veem. Ok?
00:22
So, I'm going to count to you, so we don't all do it together.
3
22963
3201
Vou contar, para que o façamos todos ao mesmo tempo.
00:26
Okay, one, two, three.Audience: Can you read this?
4
26164
2499
Ok, um, dois, três... Audiência: "Conseguem ler isto?"
00:28
BL: Amazing. What about this one? One, two, three.Audience: You are not reading this.
5
28663
4379
Fantástico. E este? Um, dois, três... Audiência: "Vocês não estão a ler isto."
00:33
BL: All right. One, two, three. (Laughter)
6
33042
5316
Ok. Um, dois, três... (Risos)
00:38
If you were Portuguese, right? How about this one? One, two, three.
7
38358
4797
Se fossem portugueses, certo? E este? Um, dois, três...
00:43
Audience: What are you reading?
8
43155
1978
Audiência: "O que é que estão a ler?"
00:45
BL: What are you reading? There are no words there.
9
45133
3458
O que é que estão a ler? Ali não há palavras.
00:48
I said, read what you're seeing. Right?
10
48591
2537
Eu disse, leiam o que veem. Certo?
00:51
It literally says, "Wat ar ou rea in?" (Laughter) Right?
11
51128
3850
Diz ali literalmente: "Wat ar ou rea in?" Certo?
00:54
That's what you should have said. Right? Why is this?
12
54978
3828
É o que deveriam ter dito. Certo? E porque é que isto acontece?
00:58
It's because perception is grounded in our experience.
13
58806
3536
Porque a perceção baseia-se na nossa experiência.
01:02
Right? The brain takes meaningless information
14
62342
2897
O cérebro pega em informação sem sentido
01:05
and makes meaning out of it, which means we never see
15
65239
2959
e faz sentido a partir disso, o que significa que nunca vemos
01:08
what's there, we never see information,
16
68198
2256
o que lá está, nunca vemos informação,
01:10
we only ever see what was useful to see in the past.
17
70454
3275
só vemos o que nos foi útil ver no passado.
01:13
All right? Which means, when it comes to perception,
18
73729
2736
O que quer dizer que, no que toca à perceção,
01:16
we're all like this frog.
19
76465
6795
somos todos como este sapo.
01:23
(Laughter)
20
83260
912
(Risos)
01:24
Right? It's getting information. It's generating behavior
21
84172
3395
Certo? Está a obter informação. Está a gerar comportamento
01:27
that's useful. (Laughter)
22
87567
4468
que é útil.
01:32
(Laughter)
23
92035
7032
(Risos)
01:39
(Video) Man: Ow! Ow! (Laughter) (Applause)
24
99067
5982
Pessoa no vídeo: "Ai! Ai!"
01:45
BL: And sometimes, when things don't go our way,
25
105049
2712
B.L.: E às vezes, quando as coisas não correm como queremos,
01:47
we get a little bit annoyed, right?
26
107761
2259
ficamos um pouco aborrecidos, certo?
01:50
But we're talking about perception here, right?
27
110020
2730
Mas estamos a falar de perceção.
01:52
And perception underpins everything we think, we know,
28
112750
4365
E a perceção sustenta tudo o que pensamos, conhecemos,
01:57
we believe, our hopes, our dreams, the clothes we wear,
29
117115
2871
acreditamos, as nossas esperanças, os nossos sonhos, as roupas que usamos,
01:59
falling in love, everything begins with perception.
30
119986
3743
apaixonarmo-nos, tudo começa com a perceção.
02:03
Now if perception is grounded in our history, it means
31
123729
2945
Se a perceção se fundamenta na nossa história, isso significa
02:06
we're only ever responding according to what we've done before.
32
126674
3459
que só respondemos de acordo com o que fizemos antes.
02:10
But actually, it's a tremendous problem,
33
130133
3076
Mas, na verdade, isso cria um problema enorme,
02:13
because how can we ever see differently?
34
133209
3617
porque como podemos alguma vez ver de modo diferente?
02:16
Now, I want to tell you a story about seeing differently,
35
136826
4063
Quero contar-vos uma história sobre ver de forma diferente.
02:20
and all new perceptions begin in the same way.
36
140889
3988
E todas as novas perceções começam da mesma forma.
02:24
They begin with a question.
37
144877
2582
Começam com uma pergunta.
02:27
The problem with questions is they create uncertainty.
38
147459
3238
O problema com as perguntas é que criam incerteza.
02:30
Now, uncertainty is a very bad thing. It's evolutionarily
39
150697
2729
A incerteza é uma coisa muito má. É evolucionariamente
02:33
a bad thing. If you're not sure that's a predator, it's too late.
40
153426
3601
uma coisa má. Se não temos a certeza que é um predador, é tarde demais.
02:37
Okay? (Laughter)
41
157027
1360
Ok? (Risos)
02:38
Even seasickness is a consequence of uncertainty.
42
158387
3160
Até os enjoos no mar são uma consequência da incerteza.
02:41
Right? If you go down below on a boat, your inner ears
43
161547
2252
Se entrarmos dentro de um barco, o nosso ouvido interno
02:43
are you telling you you're moving. Your eyes, because
44
163799
2176
está a dizer-nos que estamos em movimento. Os nossos olhos, porque
02:45
it's moving in register with the boat, say I'm standing still.
45
165975
2316
se movem ao mesmo tempo que o barco, dizem que estamos parados.
02:48
Your brain cannot deal with the uncertainty of that information, and it gets ill.
46
168291
4655
O cérebro não consegue lidar com a incerteza destas informações, e fica indisposto.
02:52
The question "why?" is one of the most dangerous things you can do,
47
172946
3929
A pergunta "porquê?" é uma das coisas mais perigosas que podemos fazer,
02:56
because it takes you into uncertainty.
48
176875
2992
porque nos conduz à incerteza.
02:59
And yet, the irony is, the only way we can ever
49
179867
2879
E, no entanto, a ironia é que a única maneira de podermos
03:02
do anything new is to step into that space.
50
182746
3536
fazer qualquer coisa nova é dar um passo nessa direção.
03:06
So how can we ever do anything new? Well fortunately,
51
186282
3224
Como poderemos fazer algo novo? Bem, felizmente,
03:09
evolution has given us an answer, right?
52
189506
3584
a evolução deu-nos a resposta, certo?
03:13
And it enables us to address even the most difficult
53
193090
3595
E permite-nos lidar mesmo com a mais difícil
03:16
of questions. The best questions are the ones that create the most uncertainty.
54
196685
4679
das questões. As melhores questões são as que geram mais incerteza.
03:21
They're the ones that question the things we think to be true already. Right?
55
201364
3956
São as que questionam as coisas que pensamos serem verdade. Certo?
03:25
It's easy to ask questions about how did life begin,
56
205320
1989
É fácil fazer perguntas sobre como é que a vida começou,
03:27
or what extends beyond the universe, but to question what you think to be true already
57
207309
3308
ou o que está para lá do universo, mas questionar o que pensamos ser verdade
03:30
is really stepping into that space.
58
210617
3001
é realmente dar um salto em frente.
03:33
So what is evolution's answer to the problem of uncertainty?
59
213618
4810
Então qual é a resposta evolutiva ao problema da incerteza?
03:38
It's play.
60
218428
1773
É brincar.
03:40
Now play is not simply a process. Experts in play will tell you
61
220201
4193
Brincar não é simplesmente um processo. Especialistas em brincadeira dir-vos-ão
03:44
that actually it's a way of being.
62
224394
2615
que se trata de uma forma de ser.
03:47
Play is one of the only human endeavors where uncertainty
63
227009
2891
Brincar é uma das únicas tentativas humanas em que a incerteza
03:49
is actually celebrated. Uncertainty is what makes play fun.
64
229900
4326
é de facto celebrada. A incerteza é o que torna o brincar divertido.
03:54
Right? It's adaptable to change. Right? It opens possibility,
65
234226
4275
É flexível à mudança. Abre uma possibilidade.
03:58
and it's cooperative. It's actually how we do our social bonding,
66
238501
4109
E é cooperativo. É na verdade a maneira como criamos laços sociais.
04:02
and it's intrinsically motivated. What that means
67
242610
1726
E é intrinsecamente motivante. O que significa que
04:04
is that we play to play. Play is its own reward.
68
244336
4606
brincamos para brincar. Brincar é a sua própria recompensa.
04:08
Now if you look at these five ways of being,
69
248942
3891
Se olharmos para estas 5 formas de ser,
04:12
these are the exact same ways of being you need
70
252833
2721
são exatamente as mesmas formas de ser que precisamos
04:15
in order to be a good scientist.
71
255554
2036
para sermos bons cientistas.
04:17
Science is not defined by the method section of a paper.
72
257590
3027
A ciência não é definida pela parte do método de um artigo científico.
04:20
It's actually a way of being, which is here, and this is true
73
260617
3140
É, na verdade, uma forma de ser, que está aqui e é verdadeira
04:23
for anything that is creative.
74
263757
2653
para qualquer coisa que seja criativa.
04:26
So if you add rules to play, you have a game.
75
266410
4203
Por isso, se juntarmos regras ao brincar, temos um jogo.
04:30
That's actually what an experiment is.
76
270613
2790
Isso é exatamente o que é uma experiência.
04:33
So armed with these two ideas,
77
273403
1919
Por isso, com estas duas ideias,
04:35
that science is a way of being and experiments are play,
78
275322
4322
que a ciência é uma forma de ser e que as experiências são brincadeiras,
04:39
we asked, can anyone become a scientist?
79
279644
3453
perguntámos: "pode qualquer um tornar-se um cientista?"
04:43
And who better to ask than 25 eight- to 10-year-old children?
80
283097
3500
E a quem melhor perguntar do que a 25 crianças entre os 8 e os 10 anos?
04:46
Because they're experts in play. So I took my bee arena
81
286597
3507
Porque eles são especialistas em brincar. Por isso, levei a minha "arena de abelhas"
04:50
down to a small school in Devon, and the aim of this
82
290104
3547
a uma pequena escola em Devon, e o objetivo disto
04:53
was to not just get the kids to see science differently,
83
293651
4244
era não só levar os miúdos a ver a ciência de maneira diferente,
04:57
but, through the process of science, to see themselves differently. Right?
84
297895
4598
mas, através do processo da ciência, levá-los a verem-se de maneira diferente.
05:02
The first step was to ask a question.
85
302493
3408
O primeiro passo foi fazer uma pergunta.
05:05
Now, I should say that we didn't get funding for this study
86
305901
2880
Agora, eu devia dizer que não tivemos financiamento para este estudo
05:08
because the scientists said small children couldn't make
87
308781
3330
porque os cientistas disseram que as crianças pequenas não poderiam fazer
05:12
a useful contribution to science, and the teachers said kids couldn't do it.
88
312111
4302
uma contribuição útil para a ciência, e os professores disseram que os miúdos não o conseguiriam fazer.
05:16
So we did it anyway. Right? Of course.
89
316413
3734
De qualquer forma, fizemos o estudo. Certo? Com certeza.
05:20
So, here are some of the questions. I put them in small print
90
320147
2819
Aqui estão algumas das perguntas. Pu-las em letras pequenas
05:22
so you wouldn't bother reading it. Point is that five of the questions that the kids came up with
91
322966
4440
para não se darem ao trabalho de ler. O importante é que 5 das perguntas dos miúdos
05:27
were actually the basis of science publication the last five to 15 years. Right?
92
327406
4618
eram, na verdade, a base das publicações científicas dos últimos cinco a quinze anos.
05:32
So they were asking questions that were significant
93
332024
2660
Estavam a colocar perguntas que eram importantes
05:34
to expert scientists.
94
334684
2130
para peritos cientistas.
05:36
Now here, I want to share the stage with someone quite special. Right?
95
336814
4134
Agora, quero partilhar o palco com alguém muito especial.
05:40
She was one of the young people who was involved in this study,
96
340948
2612
Ela é uma das crianças que estiveram envolvidas neste estudo
05:43
and she's now one of the youngest published scientists
97
343560
2334
e é agora uma das mais novas cientistas publicadas
05:45
in the world. Right? She will now, once she comes onto stage,
98
345894
3883
no mundo. Ela, assim que chegar ao palco,
05:49
will be the youngest person to ever speak at TED. Right?
99
349777
3698
vai ser a mais jovem pessoa a falar na TED.
05:53
Now, science and asking questions is about courage.
100
353475
2875
A ciência e colocar perguntas é sobre coragem.
05:56
Now she is the personification of courage, because she's
101
356350
3200
Ela é a personificação da coragem, porque
05:59
going to stand up here and talk to you all.
102
359550
1387
vai estar aqui e falar para todos vocês.
06:00
So Amy, would you please come up? (Applause)
103
360937
5254
Então Amy, podes aparecer?
06:06
(Applause)
104
366191
7185
(Aplausos)
06:13
So Amy's going to help me tell the story of what we call
105
373376
2519
A Amy vai ajudar-me a contar a história daquilo a que chamamos
06:15
the Blackawton Bees Project, and first she's going to tell you
106
375895
2666
o "Blackawton Bees Project" e, em primeiro lugar, vai dizer-vos
06:18
the question that they came up with. So go ahead, Amy.
107
378561
2545
a pergunta que eles colocaram. Força, Amy.
06:21
Amy O'Toole: Thank you, Beau. We thought
108
381106
1719
A.O'T.: Obrigada, Beau. Nós pensámos
06:22
that it was easy to see the link between humans and apes
109
382825
3401
que era fácil ver a ligação entre humanos e macacos
06:26
in the way that we think, because we look alike.
110
386226
3024
na nossa maneira de pensar, porque somos parecidos.
06:29
But we wondered if there's a possible link
111
389250
2689
Mas perguntámo-nos se haveria uma possível ligação
06:31
with other animals. It'd be amazing if humans and bees
112
391939
4704
com outros animais. Seria maravilhoso se os humanos e as abelhas
06:36
thought similar, since they seem so different from us.
113
396643
4113
pensassem de forma similar, pois parecem tão diferentes de nós.
06:40
So we asked if humans and bees might solve
114
400756
3053
Por isso perguntámos se os humanos e as abelhas poderiam solucionar
06:43
complex problems in the same way.
115
403809
2407
problemas complexos da mesma forma.
06:46
Really, we wanted to know if bees can also adapt
116
406216
3287
Na verdade, queríamos saber se as abelhas também se podem adaptar
06:49
themselves to new situations using previously learned rules
117
409503
3707
elas próprias a novas situações usando regras e condições
06:53
and conditions. So what if bees can think like us?
118
413210
4214
previamente aprendidas. E se as abelhas puderem pensar como nós?
06:57
Well, it'd be amazing, since we're talking about an insect
119
417424
2552
Bem, isso seria espantoso porque estamos a falar de um inseto
06:59
with only one million brain cells.
120
419976
2525
apenas com um milhão de células cerebrais.
07:02
But it actually makes a lot of sense they should,
121
422501
2142
Mas, na verdade, faz todo o sentido que assim seja,
07:04
because bees, like us, can recognize a good flower
122
424643
3277
porque as abelhas, tal como nós, podem reconhecer uma boa flor
07:07
regardless of the time of day, the light, the weather,
123
427920
3613
independentemente da altura do dia, da luz, do tempo,
07:11
or from any angle they approach it from. (Applause)
124
431533
5742
ou do ângulo pelo qual a abordem. (Aplausos)
07:17
BL: So the next step was to design an experiment,
125
437275
3782
B.L.: O próximo passo foi delinear uma experiência,
07:21
which is a game. So the kids went off and they designed
126
441057
3302
que é um jogo. Por isso, os miúdos foram desenhar
07:24
this experiment, and so -- well, game -- and so,
127
444359
3301
esta experiência, e — bem, jogo — e,
07:27
Amy, can you tell us what the game was,
128
447660
1466
Amy, podes dizer-nos como era o jogo
07:29
and the puzzle that you set the bees?
129
449126
2143
e o <i>puzzle</i> que prepararam para as abelhas?
07:31
AO: The puzzle we came up with was an if-then rule.
130
451269
3023
A.O'T.: O puzzle que preparámos era uma condição "se-então".
07:34
We asked the bees to learn not just to go to a certain color,
131
454292
3645
Pedimos às abelhas para aprenderem não só a irem para uma determinada cor,
07:37
but to a certain color flower only
132
457937
2668
mas a irem ter com uma flor de determinada cor
07:40
when it's in a certain pattern.
133
460605
1632
apenas quando está num determinado padrão.
07:42
They were only rewarded if they went to the yellow flowers
134
462237
3259
Apenas eram recompensadas se se dirigissem para as flores amarelas
07:45
if the yellow flowers were surrounded by the blue,
135
465496
3060
se as flores amarelas estivessem rodeadas de azul,
07:48
or if the blue flowers were surrounded by the yellow.
136
468556
3268
ou se as flores azuis estivessem rodeadas de amarelo.
07:51
Now there's a number of different rules the bees can learn
137
471824
2585
Há uma série de regras diferentes que as abelhas podem aprender
07:54
to solve this puzzle. The interesting question is, which?
138
474409
3425
para resolverem este puzzle. A questão que interessa é: "Quais?"
07:57
What was really exciting about this project was we,
139
477834
2780
O que era realmente empolgante neste projeto era que nós,
08:00
and Beau, had no idea whether it would work.
140
480614
2343
e o Beau, não tínhamos ideia se iria funcionar.
08:02
It was completely new, and no one had done it before,
141
482957
2454
Era completamente novo, e ninguém tinha feito isto antes,
08:05
including adults. (Laughter)
142
485411
3723
incluindo os adultos. (Risos)
08:09
BL: Including the teachers, and that was really hard for the teachers.
143
489134
3464
B.L.: Incluindo os professores, e isso foi muito difícil para os professores,
08:12
It's easy for a scientist to go in and not have a clue what he's doing,
144
492598
2904
É fácil para um cientista atirar-se sem ter ideia do que está a fazer
08:15
because that's what we do in the lab, but for a teacher
145
495502
2544
porque isso é o que fazemos no laboratório, mas para um professor
08:18
not to know what's going to happen at the end of the day --
146
498046
1625
não saber o que vai acontecer no final do dia...
08:19
so much of the credit goes to Dave Strudwick, who was
147
499671
2599
Muitos dos créditos vão para Dave Strudwick, que
08:22
the collaborator on this project. Okay?
148
502270
2209
colaborou neste projeto. Ok?
08:24
So I'm not going to go through the whole details of the study
149
504479
2732
Não vou passar por todos os detalhes deste estudo
08:27
because actually you can read about it, but the next step
150
507211
2638
porque podem ler sobre ele, mas o passo seguinte
08:29
is observation. So here are some of the students
151
509849
3645
é observar. Aqui estão alguns dos alunos
08:33
doing the observations. They're recording the data
152
513494
2768
a fazer as observações. Estão a registar os dados
08:36
of where the bees fly.
153
516262
5044
do lugar para onde as abelhas voam.
08:41
(Video) Dave Strudwick: So what we're going to do —Student: 5C.
154
521306
2023
(Vídeo) D.S.: "Então o que vamos fazer?" Aluno: "5C."
08:43
Dave Strudwick: Is she still going up here?Student: Yeah.
155
523329
3990
D.S.: "Ainda está a vir para aqui?" Aluno: "Sim."
08:47
Dave Strudwick: So you keep track of each.Student: Henry, can you help me here?
156
527319
3597
D.S.: "Então segue o rasto de cada uma." Aluno: "Henry, podes ajudar-me?"
08:50
BL: "Can you help me, Henry?" What good scientist says that, right?
157
530916
2904
B.L.: "Podes ajudar-me, Henry?" Qual é o bom cientista que diz isto, certo?
08:53
Student: There's two up there.
158
533820
4710
Aluno: "Há duas ali em cima."
08:58
And three in here.
159
538530
2874
Aluno: "E três aqui."
09:01
BL: Right? So we've got our observations. We've got our data.
160
541404
2275
B.L.: Certo? Obtivemos as nossas observações. Obtivemos os nossos dados.
09:03
They do the simple mathematics, averaging, etc., etc.
161
543679
3773
Fizeram a matemática simples, a média, etc.
09:07
And now we want to share. That's the next step.
162
547452
1931
E agora queremos partilhar. Esse é o passo seguinte.
09:09
So we're going to write this up and try to submit this
163
549383
1608
Vamos escrever isto e tentar submetê-lo
09:10
for publication. Right? So we have to write it up.
164
550991
2856
para publicação. Por isso temos de escrever.
09:13
So we go, of course, to the pub. All right? (Laughter)
165
553847
4513
Por isso vamos, para o bar ("pub"). (Risos)
09:18
The one on the left is mine, okay? (Laughter)
166
558360
2284
O da esquerda é meu. (Risos)
09:20
Now, I tell them, a paper has four different sections:
167
560644
2086
Eu disse-lhes, um artigo científico tem quatro partes diferentes.
09:22
an introduction, a methods, a results, a discussion.
168
562730
2807
Uma introdução, os métodos, os resultados, a discussão.
09:25
The introduction says, what's the question and why?
169
565537
2604
A introdução diz qual é a pergunta e porquê.
09:28
Methods, what did you do? Results, what was the observation?
170
568141
3119
Métodos: o que é que fizemos. Resultados: o que foi observado.
09:31
And the discussion is, who cares? Right?
171
571260
2143
E a discussão é: o que é que isso interessa.
09:33
That's a science paper, basically. (Laughter)
172
573403
2459
Isto é um artigo científico, basicamente.
09:35
So the kids give me the words, right? I put it into a narrative,
173
575862
4529
Então os miúdos deram-me as palavras. Eu pu-las numa narrativa,
09:40
which means that this paper is written in kidspeak.
174
580391
3247
o que significa que este artigo foi escrito em linguagem de miúdos.
09:43
It's not written by me. It's written by Amy
175
583638
2528
Não foi escrito por mim. Foi escrito pela Amy
09:46
and the other students in the class. As a consequence,
176
586166
3320
e pelos outros alunos da turma. Como consequência,
09:49
this science paper begins, "Once upon a time ... " (Laughter)
177
589486
6017
este artigo começa por "Era uma vez..." (Risos)
09:55
The results section, it says: "Training phase, the puzzle ... duh duh duuuuuhhh." Right? (Laughter)
178
595503
5312
Na parte dos resultados, diz: "Fase de treino, o puzzle... tam, taram, tam" (Risos)
10:00
And the methods, it says, "Then we put the bees
179
600815
2196
E nos métodos diz: "Depois colocámos as abelhas
10:03
into the fridge (and made bee pie)," smiley face. Right? (Laughter)
180
603011
3317
"no frigorífico e fizemos tarte de abelhas", um smile (sorriso) Certo? (Risos)
10:06
This is a science paper. We're going to try to get it published.
181
606328
3833
É um artigo científico. Vamos tentar publicá-lo.
10:10
So here's the title page. We have a number of authors there.
182
610161
2834
Aqui está a página do título. Temos muitos autores ali.
10:12
All the ones in bold are eight to 10 years old.
183
612995
2851
Todos aqueles a negrito são de crianças entre os 8 e os 10 anos.
10:15
The first author is Blackawton Primary School, because
184
615846
2050
O primeiro autor é a Escola Primária Blackawton, porque
10:17
if it were ever referenced, it would be "Blackawton et al,"
185
617896
3246
se alguma vez for referido, será "Blackawton et al.",
10:21
and not one individual. So we submit it to a public access journal,
186
621142
3057
e não de um indivíduo. Submetemo-lo a uma revista de acesso livre,
10:24
and it says this. It said many things, but it said this.
187
624199
3332
e disseram isto. Disseram muitas coisas, mas disseram isto:
10:27
"I'm afraid the paper fails our initial quality control checks in several different ways." (Laughter)
188
627531
3919
"O artigo não passou no nosso controlo de qualidade inicial de variadas e diferentes formas". (Risos)
10:31
In other words, it starts off "once upon a time,"
189
631450
2560
Noutras palavras, começa com "Era uma vez",
10:34
the figures are in crayon, etc. (Laughter)
190
634010
2526
as imagens são a lápis de cor, etc. (Risos)
10:36
So we said, we'll get it reviewed. So I sent it to Dale Purves,
191
636536
4353
Então resolvemos que seria revisto. Por isso, enviámo-lo ao Dale Purves,
10:40
who is at the National Academy of Science, one of the leading neuroscientists in the world,
192
640889
3533
que está na Academia Nacional da Ciência, um dos grandes neurocientistas no mundo,
10:44
and he says, "This is the most original science paper I have ever read" — (Laughter) —
193
644422
3449
e ele disse: "Este é o artigo cientifico mais original que alguma vez li... (Risos)
10:47
"and it certainly deserves wide exposure."
194
647871
2097
"...e merece certamente uma ampla exposição".
10:49
Larry Maloney, expert in vision, says, "The paper is magnificent.
195
649968
4271
Larry Maloney, especialista em Visão, disse: "O artigo é magnífico.
10:54
The work would be publishable if done by adults."
196
654239
3366
"O trabalho seria publicável se tivesse sido feito por adultos."
10:57
So what did we do? We send it back to the editor.
197
657605
1979
O que é que nós fizemos? Enviámo-lo de volta ao editor.
10:59
They say no.
198
659584
1589
Disseram que não.
11:01
So we asked Larry and Natalie Hempel to write
199
661173
2454
Então perguntámos ao Larry e a Natalie Hempel para escreverem
11:03
a commentary situating the findings for scientists, right,
200
663627
4007
um comentário enquadrando as descobertas para os cientistas,
11:07
putting in the references, and we submit it to Biology Letters.
201
667634
4128
colocando as referências, e submetemo-lo à revista Biology Letters.
11:11
And there, it was reviewed by five independent referees,
202
671762
3327
E aí, foi revisto por 5 árbitos independentes,
11:15
and it was published. Okay? (Applause)
203
675089
4421
e foi publicado. Ok? (Aplausos)
11:19
(Applause)
204
679510
6000
(Aplausos)
11:25
It took four months to do the science,
205
685510
3021
Demorámos quatro meses para fazer a ciência,
11:28
two years to get it published. (Laughter)
206
688531
3228
dois anos para a publicar. (Risos)
11:31
Typical science, actually, right? So this makes Amy and
207
691759
4835
Típica ciência, certo? Isto faz da Amy
11:36
her friends the youngest published scientists in the world.
208
696594
2433
e dos seus amigos os mais jovens cientistas publicados no mundo.
11:39
What was the feedback like?
209
699027
2016
Quais foram as reações?
11:41
Well, it was published two days before Christmas,
210
701043
2885
Bem, foi publicado dois dias antes do Natal,
11:43
downloaded 30,000 times in the first day, right?
211
703928
4003
descarregado 30 000 vezes no primeiro dia.
11:47
It was the Editors' Choice in Science, which is a top science magazine.
212
707931
4040
Foi "Escolha do Editor" na revista Science, que é uma revista científica de topo.
11:51
It's forever freely accessible by Biology Letters.
213
711971
2542
Estará para sempre disponível livremente através da revista Biology Letters.
11:54
It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal.
214
714513
3680
É o único artigo desta revista que será sempre de livre acesso.
11:58
Last year, it was the second-most downloaded paper
215
718193
2699
No ano passado, foi o segundo artigo científico mais descarregado
12:00
by Biology Letters, and the feedback from not just scientists
216
720892
4104
na revista Biology Letters, e as reações são não apenas dos cientistas
12:04
and teachers but the public as well.
217
724996
2548
e dos professores, mas também do público em geral...
12:07
And I'll just read one.
218
727544
1772
Vou ler só um:
12:09
"I have read 'Blackawton Bees' recently. I don't have
219
729316
2490
"Li Blackawton Bees recentemente. Não tenho
12:11
words to explain exactly how I am feeling right now.
220
731806
2313
"palavras para explicar exatamente como me estou a sentir."
12:14
What you guys have done is real, true and amazing.
221
734119
2479
"O que vocês fizeram é real, verdadeiro e espantoso.
12:16
Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic
222
736598
3109
"Curiosidade, interesse, inocência e zelo são as coisas
12:19
and most important things to do science.
223
739707
1724
"mais básicas e mais importantes para se fazer ciência.
12:21
Who else can have these qualities more than children?
224
741431
2478
"Quem mais pode ter estas qualidades além das crianças?
12:23
Please congratulate your children's team from my side."
225
743909
3541
"Por favor deem os parabéns à vossa equipa de crianças da minha parte."
12:27
So I'd like to conclude with a physical metaphor.
226
747450
3383
Gostaria de acabar com uma metáfora física.
12:30
Can I do it on you? (Laughter)
227
750833
2968
Posso fazê-lo em si? (Risos)
12:33
Oh yeah, yeah, yeah, come on. Yeah yeah. Okay.
228
753801
3093
Sim, sim, sim. Venha daí. Sim, sim. Ok.
12:36
Now, science is about taking risks, so this is an incredible risk, right? (Laughter)
229
756894
5177
A ciência é correr riscos, e este é um risco incrível, certo?
12:42
For me, not for him. Right? Because we've only done this once before. (Laughter)
230
762071
6098
Para mim, não para ele. Certo? Porque só fizemos isto antes uma vez.
12:48
And you like technology, right?
231
768169
1576
Você gosta de tecnologia, certo?
12:49
Shimon Schocken: Right, but I like myself.
232
769745
2176
Shimon Schocken: Certo, mas gosto de mim próprio...
12:51
BL: This is the epitome of technology. Right. Okay.
233
771921
2951
B.L.: Isto é o suprassumo da tecnologia. Certo. Ok.
12:54
Now ... (Laughter)
234
774872
3608
Agora... (Risos)
12:58
Okay. (Laughter)
235
778480
2880
Ok. (Risos)
13:01
Now, we're going to do a little demonstration, right?
236
781360
4084
Agora vamos fazer uma pequena demonstração.
13:05
You have to close your eyes, and you have to point
237
785444
4019
Tem de fechar os seus olho, e tem de apontar
13:09
where you hear me clapping. All right?
238
789463
3157
para onde me ouvir a bater palmas? Está bem?
13:12
(Clapping)
239
792620
4398
(Palmas)
13:17
(Clapping)
240
797018
3144
(Palmas)
13:20
Okay, how about if everyone over there shouts. One, two, three?
241
800162
2903
Ok, e se toda a gente aqui deste lado gritasse. Um, dois, três...
13:23
Audience: (Shouts)
242
803065
2901
Audiência: (Gritos)
13:25
(Laughter)
243
805966
4446
(Risos)
13:30
(Shouts) (Laughter)
244
810412
3171
(Gritos) (Risos)
13:33
Brilliant. Now, open your eyes. We'll do it one more time.
245
813583
3641
Fantástico. Agora abra os olhos. Vamos repetir.
13:37
Everyone over there shout. (Shouts)
246
817224
2802
Toda a gente desse lado grite.
13:40
Where's the sound coming from? (Laughter) (Applause)
247
820026
5932
De onde vem o som? (Risos) (Aplausos)
13:45
Thank you very much. (Applause)
248
825958
4230
Muito obrigado. (Aplausos)
13:50
What's the point? The point is what science does for us.
249
830188
3713
E para que serve isto? Para que percebam o que a ciência faz por nós.
13:53
Right? We normally walk through life responding,
250
833901
2406
Normalmente passamos a vida a reagir,
13:56
but if we ever want to do anything different, we have to
251
836307
2212
mas se queremos fazer alguma coisa diferente, temos que
13:58
step into uncertainty. When he opened his eyes,
252
838519
2689
passar à incerteza. Quando ele abriu os olhos,
14:01
he was able to see the world in a new way.
253
841208
2382
foi capaz de ver o mundo de uma maneira diferente.
14:03
That's what science offers us. It offers the possibility
254
843590
3168
É isso que a ciência nos dá. Dá-nos a possibilidade
14:06
to step on uncertainty through the process of play, right?
255
846758
4016
por um pézinho na incerteza usando o processo da brincadeira, certo?
14:10
Now, true science education I think should be about
256
850774
3024
Acho que a verdadeira educação em ciência devia
14:13
giving people a voice and enabling to express that voice,
257
853798
3399
dar voz às pessoas e a capacidade de expressarem essa voz.
14:17
so I've asked Amy to be the last voice in this short story.
258
857197
4369
Por isso pedi à Amy para ser a última voz nesta pequena história.
14:21
So, Amy?
259
861566
3105
Por isso, Amy?
14:24
AO: This project was really exciting for me,
260
864671
2553
A.O'T.: Este projeto foi muito empolgante para mim,
14:27
because it brought the process of discovery to life,
261
867224
2671
porque deu vida ao processo de descoberta,
14:29
and it showed me that anyone, and I mean anyone,
262
869895
2911
e mostrou-me que qualquer pessoa, qualquer pessoa mesmo,
14:32
has the potential to discover something new,
263
872806
2753
tem o potencial de descobrir qualquer coisa nova,
14:35
and that a small question can lead into a big discovery.
264
875559
4072
e que uma pequena pergunta pode conduzir a uma grande descoberta.
14:39
Changing the way a person thinks about something
265
879631
2652
Mudar a forma como uma pessoa pensa sobre qualquer coisa
14:42
can be easy or hard. It all depends on the way the person
266
882283
3712
pode ser fácil ou difícil. Tudo depende da forma como a pessoa
14:45
feels about change.
267
885995
1488
se sente com a mudança.
14:47
But changing the way I thought about science was
268
887483
2452
Mas mudar a forma de eu pensar sobre a ciência foi
14:49
surprisingly easy. Once we played the games
269
889935
2275
surpreendentemente fácil. Assim que jogámos os jogos
14:52
and then started to think about the puzzle,
270
892210
2418
e depois começámos a pensar no puzzle,
14:54
I then realized that science isn't just a boring subject,
271
894628
3857
percebi que a ciência não é apenas uma disciplina aborrecida,
14:58
and that anyone can discover something new.
272
898485
3194
e que qualquer pessoa pode descobrir algo novo.
15:01
You just need an opportunity. My opportunity came
273
901679
3200
Só precisam de uma oportunidade. A minha oportunidade surgiu
15:04
in the form of Beau, and the Blackawton Bee Project.
274
904879
2636
na forma do Beau e do "Blackawton Bee Project".
15:07
Thank you.BL: Thank you very much. (Applause)
275
907515
4361
Obrigada. B.L.: Muito obrigado. (Aplausos)
15:11
(Applause)
276
911876
7747
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7