Beau Lotto + Amy O'Toole: Science is for everyone, kids included

182,837 views ・ 2012-10-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Aleksandar Jovic Lektor: Ivana Korom
00:16
Beau Lotto: So, this game is very simple.
1
16747
2169
Ova igra je jako jednostavna.
00:18
All you have to do is read what you see. Right?
2
18916
4047
Sve što treba da uradite je da čitate šta vidite. U redu?
00:22
So, I'm going to count to you, so we don't all do it together.
3
22963
3201
Brojaću vam, tako da možemo čitati svi zajedno.
00:26
Okay, one, two, three.Audience: Can you read this?
4
26164
2499
Jedan, dva, tri. Publika: Možete li ovo pročitati?
00:28
BL: Amazing. What about this one? One, two, three.Audience: You are not reading this.
5
28663
4379
Bl: Odlično. A ovo? Jedan, dva, tri. Publika: Ne čitate ovo.
00:33
BL: All right. One, two, three. (Laughter)
6
33042
5316
BL. U redu. Jedan, dva, tri.
00:38
If you were Portuguese, right? How about this one? One, two, three.
7
38358
4797
Možda da ste Portugalci. A ovo? Jedan, dva, tri.
00:43
Audience: What are you reading?
8
43155
1978
Publika: Šta čitate?
00:45
BL: What are you reading? There are no words there.
9
45133
3458
BL: Šta čitate? Ovde nema reči.
00:48
I said, read what you're seeing. Right?
10
48591
2537
Rekao sam da čitate šta vidite, zar ne?
00:51
It literally says, "Wat ar ou rea in?" (Laughter) Right?
11
51128
3850
Doslovno piše: "Wat ar ou rea in?" Zar ne?
00:54
That's what you should have said. Right? Why is this?
12
54978
3828
To ste trebali reći. Zašto je to tako?
00:58
It's because perception is grounded in our experience.
13
58806
3536
Zato što se moć opažanja zasniva na našem iskustvu.
01:02
Right? The brain takes meaningless information
14
62342
2897
Mozak uzima beskorisne informacije
01:05
and makes meaning out of it, which means we never see
15
65239
2959
i daje im značaj, što znači da nikada ne vidimo
01:08
what's there, we never see information,
16
68198
2256
ono što postoji, nikad ne vidimo informaciju,
01:10
we only ever see what was useful to see in the past.
17
70454
3275
samo vidimo ono što nam je bilo korisno u prošlosti.
01:13
All right? Which means, when it comes to perception,
18
73729
2736
Što znači, govoreći o moći opažanja,
01:16
we're all like this frog.
19
76465
6795
mi smo kao ova žaba.
01:23
(Laughter)
20
83260
912
(Smeh)
01:24
Right? It's getting information. It's generating behavior
21
84172
3395
Dobija informaciju i ponaša se na način
01:27
that's useful. (Laughter)
22
87567
4468
koji joj je koristan.
01:32
(Laughter)
23
92035
7032
(Smeh)
01:39
(Video) Man: Ow! Ow! (Laughter) (Applause)
24
99067
5982
(Video) Čovek: Au! Au! (Smeh) (Aplauz)
01:45
BL: And sometimes, when things don't go our way,
25
105049
2712
BL: I ponekad, kada stvari ne idu onako kako bismo želeli,
01:47
we get a little bit annoyed, right?
26
107761
2259
uznemirimo se, zar ne?
01:50
But we're talking about perception here, right?
27
110020
2730
Ali razgovaramo o moći opažanja
01:52
And perception underpins everything we think, we know,
28
112750
4365
i moć opažanja opravdava sve što mislimo, znamo,
01:57
we believe, our hopes, our dreams, the clothes we wear,
29
117115
2871
verujemo, naše želje, snove, odeću koju nosimo,
01:59
falling in love, everything begins with perception.
30
119986
3743
zaljubljivanje, sve počinje opažanjem.
02:03
Now if perception is grounded in our history, it means
31
123729
2945
Ako je moć opažanja utemeljena u našoj prošlosti, znači
02:06
we're only ever responding according to what we've done before.
32
126674
3459
da odgovaramo samo na osnovu onoga što smo radili pre.
02:10
But actually, it's a tremendous problem,
33
130133
3076
Ali ustvari, to je ogroman problem,
02:13
because how can we ever see differently?
34
133209
3617
jer kako onda da ikada gledamo drugačije?
02:16
Now, I want to tell you a story about seeing differently,
35
136826
4063
Sada ću vam ispričati priču o gledanju na drugačiji način,
02:20
and all new perceptions begin in the same way.
36
140889
3988
i sva opažanja počinu na isti način.
02:24
They begin with a question.
37
144877
2582
Počinju pitanjem.
02:27
The problem with questions is they create uncertainty.
38
147459
3238
Problem sa pitanjima je to što ona stvaraju nesigurnost.
02:30
Now, uncertainty is a very bad thing. It's evolutionarily
39
150697
2729
Nesigurnost je loša. Evolucijski je
02:33
a bad thing. If you're not sure that's a predator, it's too late.
40
153426
3601
jako loša stvar. Ako niste sigurni da je to grabljivac, prekasno je.
02:37
Okay? (Laughter)
41
157027
1360
Zar ne? (Smeh)
02:38
Even seasickness is a consequence of uncertainty.
42
158387
3160
Čak je i morska bolest posledica nesigurnosti.
02:41
Right? If you go down below on a boat, your inner ears
43
161547
2252
Kada ste na brodu, vaše unutrašnje uho
02:43
are you telling you you're moving. Your eyes, because
44
163799
2176
vam govori da se krećete. Vaše oči, zato što
02:45
it's moving in register with the boat, say I'm standing still.
45
165975
2316
se kreću zajedno sa brodom, kažu vam da stojite.
02:48
Your brain cannot deal with the uncertainty of that information, and it gets ill.
46
168291
4655
Vaš mozak se razboli zato što ne može da se nosi sa nesigurnošću.
02:52
The question "why?" is one of the most dangerous things you can do,
47
172946
3929
Pitanje "zašto?" je jedna od najopasnijih stvari koje možete uraditi,
02:56
because it takes you into uncertainty.
48
176875
2992
zato što stvara nesigurnost.
02:59
And yet, the irony is, the only way we can ever
49
179867
2879
Ali ipak, ironično je što je jedini način da uradimo
03:02
do anything new is to step into that space.
50
182746
3536
nešto novo taj da zakoračimo u nepoznato.
03:06
So how can we ever do anything new? Well fortunately,
51
186282
3224
Kako možemo ikada da uradimo nešto novo?
03:09
evolution has given us an answer, right?
52
189506
3584
Na sreću, evolucija nam je dala odgovor.
03:13
And it enables us to address even the most difficult
53
193090
3595
I omogućuje nam da govorimo i o najtežim pitanjima.
03:16
of questions. The best questions are the ones that create the most uncertainty.
54
196685
4679
Najbolja pitanja su ona koja stvaraju najviše nesigurnosti.
03:21
They're the ones that question the things we think to be true already. Right?
55
201364
3956
To su ona koja preispituju stvari koje mislimo da već znamo.
03:25
It's easy to ask questions about how did life begin,
56
205320
1989
Lako je postavljati pitanja o nastanku života
03:27
or what extends beyond the universe, but to question what you think to be true already
57
207309
3308
ili šta se nalazi izvan poznatog svemira, ali preispitivanje stvari koje mislimo da već znamo
03:30
is really stepping into that space.
58
210617
3001
je zapravo koračanje u nepoznato.
03:33
So what is evolution's answer to the problem of uncertainty?
59
213618
4810
Šta je evolucijski odgovor na problem nesigurnosti?
03:38
It's play.
60
218428
1773
To je igranje.
03:40
Now play is not simply a process. Experts in play will tell you
61
220201
4193
Igranje nije jednostavna stvar. Profesionalci u igranju vam kažu
03:44
that actually it's a way of being.
62
224394
2615
da je to u stvari način života.
03:47
Play is one of the only human endeavors where uncertainty
63
227009
2891
Igranje je jedno od jedinih ljudskih napora gde se nesigurnost podstiče.
03:49
is actually celebrated. Uncertainty is what makes play fun.
64
229900
4326
Nesigurnost donosi zabavu u igranje.
03:54
Right? It's adaptable to change. Right? It opens possibility,
65
234226
4275
Prilagođava se promenama, otvara mogućnosti
03:58
and it's cooperative. It's actually how we do our social bonding,
66
238501
4109
i kooperativno je. To je način na koji se međusobno zbližavamo
04:02
and it's intrinsically motivated. What that means
67
242610
1726
i suštinski je motivator. To znači
04:04
is that we play to play. Play is its own reward.
68
244336
4606
da se igramo da bismo se igrali. Igranje je samo sebi nagrada.
04:08
Now if you look at these five ways of being,
69
248942
3891
Ako pogledate ovih 5 načina postojanja,
04:12
these are the exact same ways of being you need
70
252833
2721
to su iste stvari koje su vam potrebne
04:15
in order to be a good scientist.
71
255554
2036
kako biste bili dobar naučnik.
04:17
Science is not defined by the method section of a paper.
72
257590
3027
Nauka nije definisana pravilima na papiru.
04:20
It's actually a way of being, which is here, and this is true
73
260617
3140
Ona je u stvari način razmišljanja i to je istina
04:23
for anything that is creative.
74
263757
2653
za sve kreativne stvari.
04:26
So if you add rules to play, you have a game.
75
266410
4203
Ako dodate pravila igranju, dobijete igru.
04:30
That's actually what an experiment is.
76
270613
2790
To je u stvari suština eksperimenta.
04:33
So armed with these two ideas,
77
273403
1919
Naoružani ovim dvema idejama,
04:35
that science is a way of being and experiments are play,
78
275322
4322
da je nauka način razmišljanja i da su eksperimenti igre,
04:39
we asked, can anyone become a scientist?
79
279644
3453
pitali smo, da li bilo ko može postati naučnik?
04:43
And who better to ask than 25 eight- to 10-year-old children?
80
283097
3500
Koga bolje da pitamo nego 25 dece 8-10 godina?
04:46
Because they're experts in play. So I took my bee arena
81
286597
3507
Oni su profesionalci u igranju. Svoje istraživanje
04:50
down to a small school in Devon, and the aim of this
82
290104
3547
sam odveo u malu školu u Devonu, cilj je bio ne samo
04:53
was to not just get the kids to see science differently,
83
293651
4244
da nateramo decu da gledaju na nauku drugačije,
04:57
but, through the process of science, to see themselves differently. Right?
84
297895
4598
već i da kroz proces nauke, gledaju i na sebe drugačije.
05:02
The first step was to ask a question.
85
302493
3408
Prvi korak je da postavimo pitanje.
05:05
Now, I should say that we didn't get funding for this study
86
305901
2880
Moram napomenuti da nismo dobili novčana sredstva za istraživanje
05:08
because the scientists said small children couldn't make
87
308781
3330
jer su naučnici smatrali da mala deca ne mogu
05:12
a useful contribution to science, and the teachers said kids couldn't do it.
88
312111
4302
doprineti nauci, što su potvrdili i učitelji.
05:16
So we did it anyway. Right? Of course.
89
316413
3734
Ali mi smo to učinili bez obzira na sve.
05:20
So, here are some of the questions. I put them in small print
90
320147
2819
Ovo su neka od pitanja, smanjio sam ih da
05:22
so you wouldn't bother reading it. Point is that five of the questions that the kids came up with
91
322966
4440
ih ne morate čitati. Poenta je da 5 pitanja koja su deca smislila
05:27
were actually the basis of science publication the last five to 15 years. Right?
92
327406
4618
su ustvari osnova naučnih članaka poslednjih 5 do 15 godina.
05:32
So they were asking questions that were significant
93
332024
2660
Oni su postavljali pitanja koja su bila bitna
05:34
to expert scientists.
94
334684
2130
naučnicima.
05:36
Now here, I want to share the stage with someone quite special. Right?
95
336814
4134
Želeo bih sada da podelim binu sa posebnim gostom.
05:40
She was one of the young people who was involved in this study,
96
340948
2612
Ona je bila jedna od mladih ljudi koji su bili uključeni u istraživanje
05:43
and she's now one of the youngest published scientists
97
343560
2334
i ona je jedna od najmlađih autora naučnih članaka
05:45
in the world. Right? She will now, once she comes onto stage,
98
345894
3883
na svetu. Ona će, sada kada se popne na binu,
05:49
will be the youngest person to ever speak at TED. Right?
99
349777
3698
biti najmlađi govornik na TED-u do sada.
05:53
Now, science and asking questions is about courage.
100
353475
2875
Nauka i postavljanje pitanja je stvar hrabrosti.
05:56
Now she is the personification of courage, because she's
101
356350
3200
Ona je oličenje hrabrosti, zato što
05:59
going to stand up here and talk to you all.
102
359550
1387
će sada ustati i i govoriti pred svima vama.
06:00
So Amy, would you please come up? (Applause)
103
360937
5254
Ejmi, molim te pridruži mi se. (Aplauz)
06:06
(Applause)
104
366191
7185
(Aplauz)
06:13
So Amy's going to help me tell the story of what we call
105
373376
2519
Ejmi će mi pomoći da vam ispričam priču
06:15
the Blackawton Bees Project, and first she's going to tell you
106
375895
2666
o projektu Blekaton pčela, ali prvo će vam reći
06:18
the question that they came up with. So go ahead, Amy.
107
378561
2545
o pitanjima koja su oni smislili. Izvoli, Ejmi.
06:21
Amy O'Toole: Thank you, Beau. We thought
108
381106
1719
Ejmi O'Tul: Hvala Bou. Mislili smo
06:22
that it was easy to see the link between humans and apes
109
382825
3401
da je lako pronaći vezu između ljudi i majmuna
06:26
in the way that we think, because we look alike.
110
386226
3024
u našem načinu razmišljanja, zato što smo slični.
06:29
But we wondered if there's a possible link
111
389250
2689
Ali mi smo se pitali da li je moguće pronaći vezu
06:31
with other animals. It'd be amazing if humans and bees
112
391939
4704
i sa drugim životinjama. Bilo bi zapanjujuće kada bi ljudi i pčele
06:36
thought similar, since they seem so different from us.
113
396643
4113
razmišljali na isti način, jer su toliko različite od nas.
06:40
So we asked if humans and bees might solve
114
400756
3053
Pitali smo se da li bi ljudi i pčele rešavali
06:43
complex problems in the same way.
115
403809
2407
složene probleme na isti način.
06:46
Really, we wanted to know if bees can also adapt
116
406216
3287
Ustvari smo hteli saznati da li se i pčele mogu
06:49
themselves to new situations using previously learned rules
117
409503
3707
prilagoditi novim situacijama koristeći prethodno naučena pravila
06:53
and conditions. So what if bees can think like us?
118
413210
4214
i uslove. Šta ako pčele razmišljaju kao i mi?
06:57
Well, it'd be amazing, since we're talking about an insect
119
417424
2552
Bilo bi to zapanjujuće, s obzirom da govorimo o insektu
06:59
with only one million brain cells.
120
419976
2525
sa samo milion moždanih ćelija.
07:02
But it actually makes a lot of sense they should,
121
422501
2142
Ipak ima smisla da je tako,
07:04
because bees, like us, can recognize a good flower
122
424643
3277
jer pčele, kao i mi, mogu prepoznati dobar cvet
07:07
regardless of the time of day, the light, the weather,
123
427920
3613
bez obzira na doba dana, svetlo, vreme
07:11
or from any angle they approach it from. (Applause)
124
431533
5742
ili ugao iz kojeg prilaze cvetu. (Aplauz)
07:17
BL: So the next step was to design an experiment,
125
437275
3782
BL: Sledeći korak je bio da stvorimo eksperiment,
07:21
which is a game. So the kids went off and they designed
126
441057
3302
koji je igra. Deca su napravila
07:24
this experiment, and so -- well, game -- and so,
127
444359
3301
ovaj eksperiment, zapravo igru, pa
07:27
Amy, can you tell us what the game was,
128
447660
1466
Ejmi, možeš li nam reći kakva je to igra bila
07:29
and the puzzle that you set the bees?
129
449126
2143
i kakvu ste zagonetku postavili pčelama?
07:31
AO: The puzzle we came up with was an if-then rule.
130
451269
3023
AO: Zagonetka koju smo smislili je bila ako-onda pravilo.
07:34
We asked the bees to learn not just to go to a certain color,
131
454292
3645
Postavili smo zadatak pčelama da nauče ne samo da odu do cveta sa određenom bojom,
07:37
but to a certain color flower only
132
457937
2668
nego do cveta sa određenom bojom
07:40
when it's in a certain pattern.
133
460605
1632
kada je ona u određenom uzorku.
07:42
They were only rewarded if they went to the yellow flowers
134
462237
3259
Bile su nagrađivane samo kada su otišle do žutih cvetova
07:45
if the yellow flowers were surrounded by the blue,
135
465496
3060
ako su žuti cvetovi bili okruženi plavim
07:48
or if the blue flowers were surrounded by the yellow.
136
468556
3268
ili ako su plavi cvetovi bili okruženi žutim.
07:51
Now there's a number of different rules the bees can learn
137
471824
2585
Postoji određen broj pravila koji pčele mogu naučiti
07:54
to solve this puzzle. The interesting question is, which?
138
474409
3425
da reše ovaj zadatak. Zanimljivo pitanje je, koja su to?
07:57
What was really exciting about this project was we,
139
477834
2780
Ono što je bilo posebno zanimljivo jeste to što Bou i mi
08:00
and Beau, had no idea whether it would work.
140
480614
2343
nismo znali da li će ova ideja uroditi plodom.
08:02
It was completely new, and no one had done it before,
141
482957
2454
Bila je potpuno nova i niko je nikada nije probao,
08:05
including adults. (Laughter)
142
485411
3723
uključujući odrasle. (Smeh)
08:09
BL: Including the teachers, and that was really hard for the teachers.
143
489134
3464
BL: Uključujući učitelje i to je bilo jako teško za učitelje.
08:12
It's easy for a scientist to go in and not have a clue what he's doing,
144
492598
2904
Lako je kada naučnik uđe i nema pojma o tome šta radi,
08:15
because that's what we do in the lab, but for a teacher
145
495502
2544
zato što je to ono što mi radimo u laboratoriji, ali za učitelja
08:18
not to know what's going to happen at the end of the day --
146
498046
1625
nije lako da ne zna šta će se dogoditi na kraju -
08:19
so much of the credit goes to Dave Strudwick, who was
147
499671
2599
dobar deo zasluga ide Dejvu Strudviku, koji je bio
08:22
the collaborator on this project. Okay?
148
502270
2209
saradnik na ovom projektu.
08:24
So I'm not going to go through the whole details of the study
149
504479
2732
Neću da ulazim u sve detalje vezane za istraživanje
08:27
because actually you can read about it, but the next step
150
507211
2638
zato što ih možete i sami pročitati, sledeći korak je
08:29
is observation. So here are some of the students
151
509849
3645
posmatranje. Ovo su neki od učenika
08:33
doing the observations. They're recording the data
152
513494
2768
koji su vršili posmatranje. Sakupljaju podatke
08:36
of where the bees fly.
153
516262
5044
o letu pčela.
08:41
(Video) Dave Strudwick: So what we're going to do —Student: 5C.
154
521306
2023
(Video) Dejv Strudvik: Ono što ćemo uraditi sledeće je... Učenik: 5C.
08:43
Dave Strudwick: Is she still going up here?Student: Yeah.
155
523329
3990
Dejv Strudvik: Da li još uvek ide tamo? Učenik: Da.
08:47
Dave Strudwick: So you keep track of each.Student: Henry, can you help me here?
156
527319
3597
Dejv Strudvik: Vodiš računa o putanji svake pčele. Učenik: Henri, možeš li mi pomoći?
08:50
BL: "Can you help me, Henry?" What good scientist says that, right?
157
530916
2904
BL: "Možeš li mi pomoći, Henri?" Koji dobar naučnik to kaže?
08:53
Student: There's two up there.
158
533820
4710
Učenik: Eno ih dve gore.
08:58
And three in here.
159
538530
2874
I tri ovde.
09:01
BL: Right? So we've got our observations. We've got our data.
160
541404
2275
BL: Imamo naša zapažanja, imamo podatke.
09:03
They do the simple mathematics, averaging, etc., etc.
161
543679
3773
Rade jednostavnu matematiku, nalaze prosek itd.
09:07
And now we want to share. That's the next step.
162
547452
1931
Sada želimo da podelimo naša zapažanja. To je sledeći korak.
09:09
So we're going to write this up and try to submit this
163
549383
1608
Sada ćemo da ih napišemo i pokušamo
09:10
for publication. Right? So we have to write it up.
164
550991
2856
da objavimo članak. Moramo ga napisati.
09:13
So we go, of course, to the pub. All right? (Laughter)
165
553847
4513
Naravno, odlazimo u kafić, zar ne? (Smeh)
09:18
The one on the left is mine, okay? (Laughter)
166
558360
2284
Leva je moja, u redu? (Smeh)
09:20
Now, I tell them, a paper has four different sections:
167
560644
2086
Ja im kažem da članak mora imati 4 dela:
09:22
an introduction, a methods, a results, a discussion.
168
562730
2807
uvod, metode, ishod i diskusiju.
09:25
The introduction says, what's the question and why?
169
565537
2604
Uvod nam govori koje je pitanje i zašto?
09:28
Methods, what did you do? Results, what was the observation?
170
568141
3119
Metode nam govore šta smo radili. Ishod govori o rezultatu zapažanja.
09:31
And the discussion is, who cares? Right?
171
571260
2143
A diskusija je... koga briga. Je l' tako?
09:33
That's a science paper, basically. (Laughter)
172
573403
2459
To je osnova naučnog članka. (Smeh)
09:35
So the kids give me the words, right? I put it into a narrative,
173
575862
4529
Deca mi govore reči, ja ih sastavljam
09:40
which means that this paper is written in kidspeak.
174
580391
3247
što znači da je članak u stvari pisan dečijim rečima.
09:43
It's not written by me. It's written by Amy
175
583638
2528
Nisam ga ja pisao. Pisali su ga Ejmi
09:46
and the other students in the class. As a consequence,
176
586166
3320
i ostali učenici u razredu. Kao posledica toga,
09:49
this science paper begins, "Once upon a time ... " (Laughter)
177
589486
6017
članak počinje: "Nekada davno... "
09:55
The results section, it says: "Training phase, the puzzle ... duh duh duuuuuhhh." Right? (Laughter)
178
595503
5312
U delu o ishodu stoji: "Faza treninga, zagonetka... ta ta taaaaaa" (Smeh)
10:00
And the methods, it says, "Then we put the bees
179
600815
2196
U delu o metodama piše: "Zatim stavimo pčele
10:03
into the fridge (and made bee pie)," smiley face. Right? (Laughter)
180
603011
3317
u frižider (i napravili pitu od pčela) ", smajli. (Smeh)
10:06
This is a science paper. We're going to try to get it published.
181
606328
3833
Ovo je naučni članak. Pokušaćemo da ga objavimo.
10:10
So here's the title page. We have a number of authors there.
182
610161
2834
Ovo je naslovna strana. Imamo mnogo autora.
10:12
All the ones in bold are eight to 10 years old.
183
612995
2851
Oni podebljani imaju 8-10 godina.
10:15
The first author is Blackawton Primary School, because
184
615846
2050
Prvi autor je Blekaton osnovna škola, zato što
10:17
if it were ever referenced, it would be "Blackawton et al,"
185
617896
3246
da je ikada bila spomenuta, bilo bi to kao "Blekaton et al",
10:21
and not one individual. So we submit it to a public access journal,
186
621142
3057
a ne posebno. Poslali smo članak novinama sa javnim pristupom
10:24
and it says this. It said many things, but it said this.
187
624199
3332
i odgovor, između ostalog, kaže:
10:27
"I'm afraid the paper fails our initial quality control checks in several different ways." (Laughter)
188
627531
3919
"Bojimo se da članak, na mnogo načina, ne podleže potrebnim kriterijumima". (Smeh)
10:31
In other words, it starts off "once upon a time,"
189
631450
2560
Drugim rečima, počinje sa "nekada davno",
10:34
the figures are in crayon, etc. (Laughter)
190
634010
2526
brojke su obojene itd. (Smeh)
10:36
So we said, we'll get it reviewed. So I sent it to Dale Purves,
191
636536
4353
Odlučili smo da ga kritički ocenimo. Poslao sam ga Dejlu Purvisu,
10:40
who is at the National Academy of Science, one of the leading neuroscientists in the world,
192
640889
3533
koji radi u Nacionaloj akademiji nauke, jedan je od vodećih neuronaučnika u svetu,
10:44
and he says, "This is the most original science paper I have ever read" — (Laughter) —
193
644422
3449
i on je rekao: "Ovo je jedan od najoriginalnijih članaka koje sam ikada pročitao" - (Smeh) -
10:47
"and it certainly deserves wide exposure."
194
647871
2097
"i zasigurno zaslužuje široku publiku".
10:49
Larry Maloney, expert in vision, says, "The paper is magnificent.
195
649968
4271
Leri Maloni, ekspert u oftalmologiji, rekao je: "Članak je odličan.
10:54
The work would be publishable if done by adults."
196
654239
3366
Rad bi bio objavljen da su ga uradili odrasli."
10:57
So what did we do? We send it back to the editor.
197
657605
1979
I šta smo sledeće uradili? Poslali smo ga nazad uredniku.
10:59
They say no.
198
659584
1589
Oni su rekli: "Ne".
11:01
So we asked Larry and Natalie Hempel to write
199
661173
2454
Pitali smo Lerija i Natali Hempel da napišu
11:03
a commentary situating the findings for scientists, right,
200
663627
4007
tumačenje istraživanja za naučnike,
11:07
putting in the references, and we submit it to Biology Letters.
201
667634
4128
stavljajući napomene i poslali smo ga u časopis Biology Letters.
11:11
And there, it was reviewed by five independent referees,
202
671762
3327
I tamo ga je pregledalo 5 nezavisnih sudija
11:15
and it was published. Okay? (Applause)
203
675089
4421
i objavljen je. Ok? (Aplauz)
11:19
(Applause)
204
679510
6000
(Aplauz)
11:25
It took four months to do the science,
205
685510
3021
Bilo je potrebno 4 meseca za istraživanje,
11:28
two years to get it published. (Laughter)
206
688531
3228
a 2 godine da ga objavimo. (Smeh)
11:31
Typical science, actually, right? So this makes Amy and
207
691759
4835
Tipična nauka, zar ne? To čini Ejmi
11:36
her friends the youngest published scientists in the world.
208
696594
2433
i njene prijatelje najmlađim autorima naučnih članaka na svetu.
11:39
What was the feedback like?
209
699027
2016
Kakav je bio odgovor?
11:41
Well, it was published two days before Christmas,
210
701043
2885
Članak je objavljen 2 dana pre Božića,
11:43
downloaded 30,000 times in the first day, right?
211
703928
4003
preuzet je 30.000 puta u prvom danu.
11:47
It was the Editors' Choice in Science, which is a top science magazine.
212
707931
4040
Bio je "Izbor urednika" u Science, koji je najbolji naučni časopis.
11:51
It's forever freely accessible by Biology Letters.
213
711971
2542
Moguće mu je besplatno pristupiti preko Biology Letters.
11:54
It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal.
214
714513
3680
To je jedini članak ovog časopisa kojem će biti moguće besplatno pristupiti.
11:58
Last year, it was the second-most downloaded paper
215
718193
2699
Prošle godine, bio je drugi po broju reuzimanja od članaka
12:00
by Biology Letters, and the feedback from not just scientists
216
720892
4104
u Biology Letters i dobili smo povratnu informaciju ne samo od naučnika
12:04
and teachers but the public as well.
217
724996
2548
nego i učitelja i šire javnosti takođe.
12:07
And I'll just read one.
218
727544
1772
Pročitaću jedan odgovor.
12:09
"I have read 'Blackawton Bees' recently. I don't have
219
729316
2490
"Pročitao sam Blekaton pčele". Nemam prave reči
12:11
words to explain exactly how I am feeling right now.
220
731806
2313
da izrazim svoja trenutna osećanja.
12:14
What you guys have done is real, true and amazing.
221
734119
2479
To što ste vi uradili je realno, istinito i zapanjujuće.
12:16
Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic
222
736598
3109
Radoznalost, interes, bezazlenost i predanost su osnovne
12:19
and most important things to do science.
223
739707
1724
i najvažnije stvari u nauci.
12:21
Who else can have these qualities more than children?
224
741431
2478
Ko drugi ima ove kvalitete više od dece?
12:23
Please congratulate your children's team from my side."
225
743909
3541
Molim vas čestitajte vašem timu dece u moje ime."
12:27
So I'd like to conclude with a physical metaphor.
226
747450
3383
Želim da završim sa fizičkom metaforom.
12:30
Can I do it on you? (Laughter)
227
750833
2968
Da li to mogu uraditi na Vama?
12:33
Oh yeah, yeah, yeah, come on. Yeah yeah. Okay.
228
753801
3093
Oh, 'ajde.. Da, da. Okej.
12:36
Now, science is about taking risks, so this is an incredible risk, right? (Laughter)
229
756894
5177
U nauci morate rizikovati, a ovo je neverovatan rizik, zar ne? (Smeh)
12:42
For me, not for him. Right? Because we've only done this once before. (Laughter)
230
762071
6098
Za mene, ne za njega. Ovo smo uradili samo jednom pre. (Smeh)
12:48
And you like technology, right?
231
768169
1576
Da li volite tehnologiju?
12:49
Shimon Schocken: Right, but I like myself.
232
769745
2176
Šimon Šoken: Da, ali volim i sebe.
12:51
BL: This is the epitome of technology. Right. Okay.
233
771921
2951
BL: Ovo je sažetak tehnologije. U redu.
12:54
Now ... (Laughter)
234
774872
3608
Sada... (Smeh)
12:58
Okay. (Laughter)
235
778480
2880
U redu. (Smeh)
13:01
Now, we're going to do a little demonstration, right?
236
781360
4084
Sada ćemo da napravimo malu demonstraciju.
13:05
You have to close your eyes, and you have to point
237
785444
4019
Morate zatvoriti oči i uperiti prstom
13:09
where you hear me clapping. All right?
238
789463
3157
gde me čujete kako pljeskam. U redu?
13:12
(Clapping)
239
792620
4398
(Pljesak)
13:17
(Clapping)
240
797018
3144
(Pljesak)
13:20
Okay, how about if everyone over there shouts. One, two, three?
241
800162
2903
U redu, šta ako svi tamo počnu da viču. Jedan, dva, tri...
13:23
Audience: (Shouts)
242
803065
2901
Publika: (Vikanje)
13:25
(Laughter)
243
805966
4446
(Smeh)
13:30
(Shouts) (Laughter)
244
810412
3171
(Vikanje) (Smeh)
13:33
Brilliant. Now, open your eyes. We'll do it one more time.
245
813583
3641
Odlično. Sada, otvorite oči. Uradićemo ovo još jednom.
13:37
Everyone over there shout. (Shouts)
246
817224
2802
Svi tamo počnite vikati. (Vikanje)
13:40
Where's the sound coming from? (Laughter) (Applause)
247
820026
5932
Odakle dolazi zvuk? (Smeh) (Aplauz)
13:45
Thank you very much. (Applause)
248
825958
4230
Hvala Vam. (Aplauz)
13:50
What's the point? The point is what science does for us.
249
830188
3713
Koji je smisao ovoga? Cilj je u tome šta nam nauka donosi.
13:53
Right? We normally walk through life responding,
250
833901
2406
Idemo kroz život odgovarajući na određeni način,
13:56
but if we ever want to do anything different, we have to
251
836307
2212
ali ako ikada želimo uraditi nešto drugačije, moramo
13:58
step into uncertainty. When he opened his eyes,
252
838519
2689
zakoračiti u nepoznato. Kada je otvorio oči,
14:01
he was able to see the world in a new way.
253
841208
2382
video je svet na drugačiji način.
14:03
That's what science offers us. It offers the possibility
254
843590
3168
To je ono što nam nauka pruža. Pruža nam mogućnost
14:06
to step on uncertainty through the process of play, right?
255
846758
4016
da zakoračimo u nepoznato kroz igru.
14:10
Now, true science education I think should be about
256
850774
3024
Smatram da pravo naučno obrazovanje treba da bude
14:13
giving people a voice and enabling to express that voice,
257
853798
3399
o davanju glasa ljudima i omogućavanju da taj glas upotrebe,
14:17
so I've asked Amy to be the last voice in this short story.
258
857197
4369
tako da sam pitao Ejmi da bude poslednji glas u ovoj kratkoj priči.
14:21
So, Amy?
259
861566
3105
Dakle, Ejmi?
14:24
AO: This project was really exciting for me,
260
864671
2553
AO: Ovaj projekat je bio jako uzbudljiv za mene,
14:27
because it brought the process of discovery to life,
261
867224
2671
jer je uveo proces otkrića u život
14:29
and it showed me that anyone, and I mean anyone,
262
869895
2911
i pokazao mi da bilo ko i stvarno mislim bilo ko,
14:32
has the potential to discover something new,
263
872806
2753
ima potencijal da otkrije nešto novo
14:35
and that a small question can lead into a big discovery.
264
875559
4072
i da malo pitanje može odvesti u veliko otkriće.
14:39
Changing the way a person thinks about something
265
879631
2652
Menjanje načina razmišljanja neke osobe
14:42
can be easy or hard. It all depends on the way the person
266
882283
3712
može biti lako ili teško. Sve zavisi od ljudskog
14:45
feels about change.
267
885995
1488
viđenja te promene.
14:47
But changing the way I thought about science was
268
887483
2452
Ali menjanje načina na koji sam ja razmišljala o nauci
14:49
surprisingly easy. Once we played the games
269
889935
2275
je bilo iznenađujuće lako. Jednom kada smo odigrali igre
14:52
and then started to think about the puzzle,
270
892210
2418
i počeli razmišljati o zadatku,
14:54
I then realized that science isn't just a boring subject,
271
894628
3857
uvidela sam da nauka nije samo dosadan predmet
14:58
and that anyone can discover something new.
272
898485
3194
i da bilo ko može otkriti nešto novo.
15:01
You just need an opportunity. My opportunity came
273
901679
3200
Potrebna vam je samo prilika. Moja prilika je došla
15:04
in the form of Beau, and the Blackawton Bee Project.
274
904879
2636
u obliku Boa i projekta Blekaton pčela.
15:07
Thank you.BL: Thank you very much. (Applause)
275
907515
4361
Hvala. BL: Hvala tebi. (Aplauz)
15:11
(Applause)
276
911876
7747
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7