Beau Lotto + Amy O'Toole: Science is for everyone, kids included

182,837 views ・ 2012-10-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Daria [email protected] Korekta: Beata Kwiatkowska
00:16
Beau Lotto: So, this game is very simple.
1
16747
2169
Ta gra jest bardzo prosta.
00:18
All you have to do is read what you see. Right?
2
18916
4047
Wystarczy przeczytać to co zobaczycie. Dobrze?
00:22
So, I'm going to count to you, so we don't all do it together.
3
22963
3201
Odliczę, żebyśmy zrobili to wszyscy naraz.
00:26
Okay, one, two, three.Audience: Can you read this?
4
26164
2499
Dobrze, raz, dwa, trzy. Publiczność: Czy możesz to przeczytać?
00:28
BL: Amazing. What about this one? One, two, three.Audience: You are not reading this.
5
28663
4379
Niesamowite. A teraz? Raz, dwa, trzy. Publiczność: Nie czytasz tego.
00:33
BL: All right. One, two, three. (Laughter)
6
33042
5316
No dobrze. Raz, dwa, trzy. (śmiech)
00:38
If you were Portuguese, right? How about this one? One, two, three.
7
38358
4797
Jakbyście byli Portugalczykami, prawda? A to? Raz, dwa, trzy.
00:43
Audience: What are you reading?
8
43155
1978
Publiczność: Co czytasz?
00:45
BL: What are you reading? There are no words there.
9
45133
3458
Co czytasz? Tam nie ma żadnych słów,
00:48
I said, read what you're seeing. Right?
10
48591
2537
Powiedziałem przeczytajcie to co zobaczycie, prawda?
00:51
It literally says, "Wat ar ou rea in?" (Laughter) Right?
11
51128
3850
Tam jest napisane "Co czyasz" (śmiech), prawda?
00:54
That's what you should have said. Right? Why is this?
12
54978
3828
To powinniście powiedzieć, prawda? Czemu tak jest?
00:58
It's because perception is grounded in our experience.
13
58806
3536
Dzieje się tak dlatego, że percepcja jest ugruntowana w naszym doświadczeniu.
01:02
Right? The brain takes meaningless information
14
62342
2897
Prawda? Mózg pobiera nic nieznaczące informacje
01:05
and makes meaning out of it, which means we never see
15
65239
2959
i wydobywa z nich sens, co oznacza że nigdy nie widzimy
01:08
what's there, we never see information,
16
68198
2256
co tam jest, nigdy nie widzimy informacji,
01:10
we only ever see what was useful to see in the past.
17
70454
3275
dostrzegamy jedynie to, co było użyteczne w przeszłości.
01:13
All right? Which means, when it comes to perception,
18
73729
2736
Dobrze? Oznacza to, że w temacie percepcji
01:16
we're all like this frog.
19
76465
6795
wszyscy jesteśmy jak ta żaba.
01:23
(Laughter)
20
83260
912
(śmiech)
01:24
Right? It's getting information. It's generating behavior
21
84172
3395
No nie? Ona pobiera informacje. Generuje zachowanie,
01:27
that's useful. (Laughter)
22
87567
4468
które jest przydatne. (śmiech)
01:32
(Laughter)
23
92035
7032
(śmiech)
01:39
(Video) Man: Ow! Ow! (Laughter) (Applause)
24
99067
5982
(video) O! O! (śmiech) (brawa)
01:45
BL: And sometimes, when things don't go our way,
25
105049
2712
A czasami, gdy nam się nie układa
01:47
we get a little bit annoyed, right?
26
107761
2259
stajemy się troszkę rozdrażnieni, nieprawdaż?
01:50
But we're talking about perception here, right?
27
110020
2730
Ale rozmawiamy tu o percepcji, czyż nie?
01:52
And perception underpins everything we think, we know,
28
112750
4365
A percepcja stanowi fundament dla wszystkiego o czym myślimy, co wiemy,
01:57
we believe, our hopes, our dreams, the clothes we wear,
29
117115
2871
w co wierzymy, nasze nadzieje, marzenia, ubrania jakie nosimy,
01:59
falling in love, everything begins with perception.
30
119986
3743
zakochanie, wszystko zaczyna się od percepcji.
02:03
Now if perception is grounded in our history, it means
31
123729
2945
Jeśli percepcja jest zatem ugruntowana w naszej historii
02:06
we're only ever responding according to what we've done before.
32
126674
3459
oznacza to, że reagujemy tylko w taki sposób, w jaki już to robiliśmy.
02:10
But actually, it's a tremendous problem,
33
130133
3076
Ale tak naprawdę, jest to ogromny problem,
02:13
because how can we ever see differently?
34
133209
3617
ponieważ jak możemy widzieć cokolwiek inaczej?
02:16
Now, I want to tell you a story about seeing differently,
35
136826
4063
Chciałbym wam teraz opowiedzieć historię o postrzeganiu w inny sposób
02:20
and all new perceptions begin in the same way.
36
140889
3988
i całkiem nowe percepcje powstają w ten właśnie sposób.
02:24
They begin with a question.
37
144877
2582
Zaczynają się od pytania.
02:27
The problem with questions is they create uncertainty.
38
147459
3238
Problem pytań polega na tym, że tworzą one niepewność.
02:30
Now, uncertainty is a very bad thing. It's evolutionarily
39
150697
2729
Niepewność jest bardzo zła, ewolucyjnie zła.
02:33
a bad thing. If you're not sure that's a predator, it's too late.
40
153426
3601
Jeśli nie jesteście pewni czy to drapieżnik, już jest za późno.
02:37
Okay? (Laughter)
41
157027
1360
Dobrze? (śmiech)
02:38
Even seasickness is a consequence of uncertainty.
42
158387
3160
Nawet choroba morska jest skutkiem niepewności.
02:41
Right? If you go down below on a boat, your inner ears
43
161547
2252
Czyż nie? Jeśli zejdziecie pod pokład, wasze ucho wewnętrzne
02:43
are you telling you you're moving. Your eyes, because
44
163799
2176
mówi wam że się poruszacie. Wasze oczy, ponieważ
02:45
it's moving in register with the boat, say I'm standing still.
45
165975
2316
poruszają się razem z łódką, mówią wam, że stoicie w miejscu.
02:48
Your brain cannot deal with the uncertainty of that information, and it gets ill.
46
168291
4655
Wasz mózg nie może sobie poradzić z niepewnością tych informacji, i choruje.
02:52
The question "why?" is one of the most dangerous things you can do,
47
172946
3929
Pytanie "dlaczego" jest jedną z najbardziej niebezpiecznych rzeczy, jakie możecie zrobić
02:56
because it takes you into uncertainty.
48
176875
2992
ponieważ zabiera was w świat niepewności.
02:59
And yet, the irony is, the only way we can ever
49
179867
2879
A jednak, jak na ironię, jedynym sposobem, żeby
03:02
do anything new is to step into that space.
50
182746
3536
stworzyć coś nowego jest wkroczenie w tą przestrzeń.
03:06
So how can we ever do anything new? Well fortunately,
51
186282
3224
Jak więc możemy kiedykolwiek stworzyć coś nowego? Na szczęście,
03:09
evolution has given us an answer, right?
52
189506
3584
ewolucja dała nam odpowiedź, prawda?
03:13
And it enables us to address even the most difficult
53
193090
3595
I umożliwia nam ona adresowanie nawet najtrudniejszych pytań.
03:16
of questions. The best questions are the ones that create the most uncertainty.
54
196685
4679
Najlepsze pytania to te, które kreują najwięcej niepewności.
03:21
They're the ones that question the things we think to be true already. Right?
55
201364
3956
To te, które kwestionują rzeczy, które uważamy za pewne.
03:25
It's easy to ask questions about how did life begin,
56
205320
1989
Łatwo zadać pytanie na temat początków życia,
03:27
or what extends beyond the universe, but to question what you think to be true already
57
207309
3308
lub co znajduje się poza wszechświatem, ale kwestionowanie tego,
03:30
is really stepping into that space.
58
210617
3001
co uważacie za pewne jest prawdziwym wkraczaniem w ten obszar.
03:33
So what is evolution's answer to the problem of uncertainty?
59
213618
4810
Jaka jest więc odpowiedź ewolucji na problem niepewności?
03:38
It's play.
60
218428
1773
To zabawa.
03:40
Now play is not simply a process. Experts in play will tell you
61
220201
4193
Zabawa nie jest po prostu procesem. Eksperci od zabawy powiedzą wam,
03:44
that actually it's a way of being.
62
224394
2615
że jest to styl bycia.
03:47
Play is one of the only human endeavors where uncertainty
63
227009
2891
Zabawa jest jedną z ludzkich czynności, gdzie niepewność jest czczona.
03:49
is actually celebrated. Uncertainty is what makes play fun.
64
229900
4326
To niepewność czyni zabawę radosną.
03:54
Right? It's adaptable to change. Right? It opens possibility,
65
234226
4275
Prawda? Jest podatna na zmiany. Prawda? Otwiera możliwości
03:58
and it's cooperative. It's actually how we do our social bonding,
66
238501
4109
i jest chętna do współpracy. Dzięki niej tak naprawdę tworzymy relacje międzyludzkie,
04:02
and it's intrinsically motivated. What that means
67
242610
1726
i jest motywowana wewnętrznie. Oznacza to,
04:04
is that we play to play. Play is its own reward.
68
244336
4606
że bawimy się dla samej zabawy. Zabawa jest sama w sobie nagrodą.
04:08
Now if you look at these five ways of being,
69
248942
3891
Jeśli spojrzycie na te pięć stylów bycia,
04:12
these are the exact same ways of being you need
70
252833
2721
są to te same style bycia potrzebne
04:15
in order to be a good scientist.
71
255554
2036
aby zostać dobrym naukowcem.
04:17
Science is not defined by the method section of a paper.
72
257590
3027
Nauka nie jest definiowana poprzez część metodologiczną pracy naukowej.
04:20
It's actually a way of being, which is here, and this is true
73
260617
3140
Tak naprawdę jest to obecny tutaj styl bycia, i jest to prawdziwe
04:23
for anything that is creative.
74
263757
2653
dla każdej kreatywnej rzeczy.
04:26
So if you add rules to play, you have a game.
75
266410
4203
Jeśli zatem dodamy reguły do zabawy, otrzymujemy grę.
04:30
That's actually what an experiment is.
76
270613
2790
Tym właściwie jest eksperyment.
04:33
So armed with these two ideas,
77
273403
1919
Uzbrojeni w te dwie idee,
04:35
that science is a way of being and experiments are play,
78
275322
4322
że nauka jest stylem bycia i eksperymenty są zabawą zapytaliśmy,
04:39
we asked, can anyone become a scientist?
79
279644
3453
czy każdy może zostać naukowcem?
04:43
And who better to ask than 25 eight- to 10-year-old children?
80
283097
3500
A kogo lepiej o to zapytać niż 25 dzieci w wieku od 8 do 10 roku życia?
04:46
Because they're experts in play. So I took my bee arena
81
286597
3507
Są oni bowiem ekspertami w temacie zabawy. Zabrałem więc
04:50
down to a small school in Devon, and the aim of this
82
290104
3547
swoje rzeczy do małej szkoły w Devon, a celem tego
04:53
was to not just get the kids to see science differently,
83
293651
4244
nie było jedynie inne spojrzenie dzieci na naukę,
04:57
but, through the process of science, to see themselves differently. Right?
84
297895
4598
ale poprzez naukę, zobaczenie samych siebie w innym świetle. Prawda?
05:02
The first step was to ask a question.
85
302493
3408
Pierwszym krokiem było zadanie pytania.
05:05
Now, I should say that we didn't get funding for this study
86
305901
2880
Teraz muszę powiedzieć, że nie dostaliśmy dofinansowania do tych badań,
05:08
because the scientists said small children couldn't make
87
308781
3330
bo naukowcy stwierdzili, że małe dzieci nie są w stanie
05:12
a useful contribution to science, and the teachers said kids couldn't do it.
88
312111
4302
przysłużyć się nauce, a nauczyciele powiedzieli, że dzieci nie mogą tego zrobić.
05:16
So we did it anyway. Right? Of course.
89
316413
3734
Więc i tak to zrobiliśmy. Prawda? Oczywiście.
05:20
So, here are some of the questions. I put them in small print
90
320147
2819
Tu są zatem niektóre z pytań. Napisałem je małą czcionką
05:22
so you wouldn't bother reading it. Point is that five of the questions that the kids came up with
91
322966
4440
żebyście nie musieli ich czytać. Ważne jest to, że 5 pytań, które wymyśliły dzieci,
05:27
were actually the basis of science publication the last five to 15 years. Right?
92
327406
4618
to podstawy publikacji naukowych opublikowanych od 5 do 15 lat temu. Prawda?
05:32
So they were asking questions that were significant
93
332024
2660
Zadawali więc pytania, które były ważne
05:34
to expert scientists.
94
334684
2130
dla ekspertów naukowych.
05:36
Now here, I want to share the stage with someone quite special. Right?
95
336814
4134
Chcę teraz przedstawić kogoś dosyć wyjątkowego. Dobrze?
05:40
She was one of the young people who was involved in this study,
96
340948
2612
Jest ona jedną z młodych osób, które uczestniczyły w tych badaniach,
05:43
and she's now one of the youngest published scientists
97
343560
2334
i jest teraz jedną z najmłodszych publikujących naukowców
05:45
in the world. Right? She will now, once she comes onto stage,
98
345894
3883
na świecie. Dobrze? Gdy wejdzie teraz na scenę,
05:49
will be the youngest person to ever speak at TED. Right?
99
349777
3698
będzie najmłodszą osobą przemawiającą na TED. Prawda?
05:53
Now, science and asking questions is about courage.
100
353475
2875
Teraz, nauka i zadawanie pytań wymaga odwagi.
05:56
Now she is the personification of courage, because she's
101
356350
3200
Ona jest ucieleśnieniem odwagi, ponieważ zamierza stanąć
05:59
going to stand up here and talk to you all.
102
359550
1387
przed wami i przemawiać.
06:00
So Amy, would you please come up? (Applause)
103
360937
5254
Więc Amy, możesz się pokazać? (brawa)
06:06
(Applause)
104
366191
7185
(brawa)
06:13
So Amy's going to help me tell the story of what we call
105
373376
2519
Zatem Amy pomoże mi opowiedzieć historię
06:15
the Blackawton Bees Project, and first she's going to tell you
106
375895
2666
o projekcie Blackawton Bees, ale najpierw opowie wam
06:18
the question that they came up with. So go ahead, Amy.
107
378561
2545
o pytaniu jakie wymyślili. Zatem śmiało Amy.
06:21
Amy O'Toole: Thank you, Beau. We thought
108
381106
1719
Dziękuję Beau. Pomyśleliśmy,
06:22
that it was easy to see the link between humans and apes
109
382825
3401
że łatwo jest dostrzec podobieństwo między ludźmi i małpami
06:26
in the way that we think, because we look alike.
110
386226
3024
w sposobie w jakim myślimy, bo wyglądamy podobnie.
06:29
But we wondered if there's a possible link
111
389250
2689
Ale zastanawialiśmy się, czy istnieje podobieństwo
06:31
with other animals. It'd be amazing if humans and bees
112
391939
4704
do innych zwierząt. Byłoby niesamowite, gdyby ludzie i pszczoły myśleli podobnie
06:36
thought similar, since they seem so different from us.
113
396643
4113
choć wyglądają całkiem inaczej niż my.
06:40
So we asked if humans and bees might solve
114
400756
3053
Zapytaliśmy więc, czy ludzie i pszczoły mogą rozwiązywać
06:43
complex problems in the same way.
115
403809
2407
złożone problemy w ten sam sposób.
06:46
Really, we wanted to know if bees can also adapt
116
406216
3287
Tak naprawdę, chcieliśmy się dowiedzieć, czy pszczoły mogą przystosować się
06:49
themselves to new situations using previously learned rules
117
409503
3707
do nowych sytuacji używając wyuczonych wcześniej reguł
06:53
and conditions. So what if bees can think like us?
118
413210
4214
i okoliczności. Co więc, jeśli pszczoły potrafią myśleć tak jak my?
06:57
Well, it'd be amazing, since we're talking about an insect
119
417424
2552
Cóż, byłoby to niesamowite, biorąc pod uwagę owady,
06:59
with only one million brain cells.
120
419976
2525
które mają zaledwie milion komórek mózgowych.
07:02
But it actually makes a lot of sense they should,
121
422501
2142
Ale tak naprawdę jest dużo sensu w tym, że powinny
07:04
because bees, like us, can recognize a good flower
122
424643
3277
ponieważ pszczoły, tak jak my, potrafią rozpoznać właściwy kwiatek
07:07
regardless of the time of day, the light, the weather,
123
427920
3613
niezależnie od pory dnia, światła, pogody,
07:11
or from any angle they approach it from. (Applause)
124
431533
5742
czy kąta z jakim do niego podlatują. (brawa)
07:17
BL: So the next step was to design an experiment,
125
437275
3782
Zatem kolejnym krokiem było zaprojektowanie eksperymentu,
07:21
which is a game. So the kids went off and they designed
126
441057
3302
który jest grą. Dzieci więc zaprojektowały ten eksperyment,
07:24
this experiment, and so -- well, game -- and so,
127
444359
3301
i... w zasadzie grę..., zatem Amy, czy możesz
07:27
Amy, can you tell us what the game was,
128
447660
1466
nam powiedzieć czym była ta gra
07:29
and the puzzle that you set the bees?
129
449126
2143
i zagadka, którą daliście pszczołom?
07:31
AO: The puzzle we came up with was an if-then rule.
130
451269
3023
Zagadką na jaką wpadliśmy była zasada jeżeli-to.
07:34
We asked the bees to learn not just to go to a certain color,
131
454292
3645
Chcieliśmy, aby pszczoły nauczyły się nie tylko kierowania się kolorem,
07:37
but to a certain color flower only
132
457937
2668
ale kierowania się do kwiatów danego koloru,
07:40
when it's in a certain pattern.
133
460605
1632
kiedy układają się w pewien wzór.
07:42
They were only rewarded if they went to the yellow flowers
134
462237
3259
Były nagradzane jedynie wtedy, gdy poleciały do żółtych kwiatów
07:45
if the yellow flowers were surrounded by the blue,
135
465496
3060
otoczonych przez niebieskie kwiaty
07:48
or if the blue flowers were surrounded by the yellow.
136
468556
3268
lub gdy niebieskie kwiaty były otoczone przez żółte.
07:51
Now there's a number of different rules the bees can learn
137
471824
2585
Istnieje pewna liczba różnych zasad, które pszczoły mogą przyswoić
07:54
to solve this puzzle. The interesting question is, which?
138
474409
3425
aby rozwiązać tą zagadkę. Interesującym pytaniem jest - które?
07:57
What was really exciting about this project was we,
139
477834
2780
Naprawdę ekscytujące przy tym projekcie było to,
08:00
and Beau, had no idea whether it would work.
140
480614
2343
że ani my ani Beau nie wiedzieliśmy czy to zadziała.
08:02
It was completely new, and no one had done it before,
141
482957
2454
To było coś zupełnie nowego, i nikt nie robił tego wcześniej,
08:05
including adults. (Laughter)
142
485411
3723
wliczając w to dorosłych. (śmiech)
08:09
BL: Including the teachers, and that was really hard for the teachers.
143
489134
3464
Wliczając nauczycieli, a to było dla nich bardzo trudne.
08:12
It's easy for a scientist to go in and not have a clue what he's doing,
144
492598
2904
Naukowcowi łatwo jest iść i robić coś nie mając o tym pojęcia,
08:15
because that's what we do in the lab, but for a teacher
145
495502
2544
ponieważ robimy to w laboratoriach, ale dla nauczyciela
08:18
not to know what's going to happen at the end of the day --
146
498046
1625
brak pojęcia co stanie się pod koniec dnia...
08:19
so much of the credit goes to Dave Strudwick, who was
147
499671
2599
wielkie podziękowania dla Dave'a Strudwick'a, naszego
08:22
the collaborator on this project. Okay?
148
502270
2209
współpracownika przy tym projekcie. OK?
08:24
So I'm not going to go through the whole details of the study
149
504479
2732
Nie zamierzam więc brnąć przez wszystkie szczegóły badań,
08:27
because actually you can read about it, but the next step
150
507211
2638
bo możecie o nich poczytać, a następnym krokiem jest obserwacja.
08:29
is observation. So here are some of the students
151
509849
3645
Tutaj są niektórzy uczniowie, którzy dokonują obserwacji.
08:33
doing the observations. They're recording the data
152
513494
2768
Zbierają oni dane dotyczące miejsc,
08:36
of where the bees fly.
153
516262
5044
w które latają pszczoły.
08:41
(Video) Dave Strudwick: So what we're going to do —Student: 5C.
154
521306
2023
(wideo) Dave Strudwick: Co zamierzamy zrobić? uczeń: 5C.
08:43
Dave Strudwick: Is she still going up here?Student: Yeah.
155
523329
3990
Dave Strudwick: Wciąż tu zmierza? Uczeń: Tak.
08:47
Dave Strudwick: So you keep track of each.Student: Henry, can you help me here?
156
527319
3597
Dave Strudwick: Śledź każdą z nich. Uczeń: Henry, czy możesz mi tutaj pomóc?
08:50
BL: "Can you help me, Henry?" What good scientist says that, right?
157
530916
2904
BL: "Czy możesz mi pomóc Henry?" Który porządny naukowiec mówi coś takiego, prawda?
08:53
Student: There's two up there.
158
533820
4710
Uczeń: Tam jest dwójka.
08:58
And three in here.
159
538530
2874
I trzy tutaj.
09:01
BL: Right? So we've got our observations. We've got our data.
160
541404
2275
BL: Prawda? Mamy więc nasze obserwacje. Mamy nasze dane.
09:03
They do the simple mathematics, averaging, etc., etc.
161
543679
3773
Oni robią proste obliczenia, uśrednienia, itp., itd.
09:07
And now we want to share. That's the next step.
162
547452
1931
A teraz chcemy się tym podzielić. To jest kolejny krok.
09:09
So we're going to write this up and try to submit this
163
549383
1608
Spróbujemy to więc spisać i przedłożyć
09:10
for publication. Right? So we have to write it up.
164
550991
2856
do publikacji. Prawda? Musimy to więc spisać.
09:13
So we go, of course, to the pub. All right? (Laughter)
165
553847
4513
Idziemy zatem oczywiście do pubu. W porządku? (śmiech)
09:18
The one on the left is mine, okay? (Laughter)
166
558360
2284
Ten po lewej jest mój, ok? (śmiech)
09:20
Now, I tell them, a paper has four different sections:
167
560644
2086
Mówię im teraz, że praca ma 4 różne sekcje:
09:22
an introduction, a methods, a results, a discussion.
168
562730
2807
wprowadzenie, metodologię, wyniki i dyskusję.
09:25
The introduction says, what's the question and why?
169
565537
2604
Wprowadzenie mówi jakie stawiamy pytanie i dlaczego?
09:28
Methods, what did you do? Results, what was the observation?
170
568141
3119
Metodologia, co zrobiliście? Wyniki, jakie były obserwacje?
09:31
And the discussion is, who cares? Right?
171
571260
2143
A dyskusja, komu na tym zależy? Prawda?
09:33
That's a science paper, basically. (Laughter)
172
573403
2459
To jest w zasadzie praca naukowa. (śmiech)
09:35
So the kids give me the words, right? I put it into a narrative,
173
575862
4529
Dzieci dały mi zatem słowa, prawda? Zmieniam je w narrację, co oznacza,
09:40
which means that this paper is written in kidspeak.
174
580391
3247
że ta praca jest napisana w języku używanym przez dzieci.
09:43
It's not written by me. It's written by Amy
175
583638
2528
Nie jest napisana przeze mnie. Jest napisana przez Amy
09:46
and the other students in the class. As a consequence,
176
586166
3320
i innych uczniów w klasie. W konsekwencji ta
09:49
this science paper begins, "Once upon a time ... " (Laughter)
177
589486
6017
praca naukowa zaczyna się od słów "Pewnego razu..." (śmiech)
09:55
The results section, it says: "Training phase, the puzzle ... duh duh duuuuuhhh." Right? (Laughter)
178
595503
5312
Sekcja wyników mówi: "Faza treningu, zagadka... duh duh duuuuuhhh." Prawda? (śmiech)
10:00
And the methods, it says, "Then we put the bees
179
600815
2196
A metodyka mówi: "Wtedy umieściliśmy pszczoły
10:03
into the fridge (and made bee pie)," smiley face. Right? (Laughter)
180
603011
3317
w lodówce (i zrobiliśmy pszczeli placek)," uśmiechnięta buzia. Prawda? (śmiech)
10:06
This is a science paper. We're going to try to get it published.
181
606328
3833
To jest praca naukowa. Spróbujemy ją opublikować.
10:10
So here's the title page. We have a number of authors there.
182
610161
2834
Tutaj jest strona tytułowa. Mamy tu wielu autorów.
10:12
All the ones in bold are eight to 10 years old.
183
612995
2851
Wszyscy wypisani tłustym drukiem mają od 8 do 10 lat.
10:15
The first author is Blackawton Primary School, because
184
615846
2050
Pierwszym autorem jest Szkoła Podstawowa Blackawton,
10:17
if it were ever referenced, it would be "Blackawton et al,"
185
617896
3246
ponieważ w odnośnikach byłoby "wszyscy z Blackawton",
10:21
and not one individual. So we submit it to a public access journal,
186
621142
3057
a nie każdy z osobna. Przedłożyliśmy więc to magazynowi o dostępie ogólnym
10:24
and it says this. It said many things, but it said this.
187
624199
3332
i oto co powiedzieli. Powiedzieli wiele, ale powiedzieli to.
10:27
"I'm afraid the paper fails our initial quality control checks in several different ways." (Laughter)
188
627531
3919
"Obawiam się, że praca nie przeszła naszych testów jakościowych z wielu przyczyn." (śmiech)
10:31
In other words, it starts off "once upon a time,"
189
631450
2560
Innymi słowy, zaczyna się od "pewnego razu,"
10:34
the figures are in crayon, etc. (Laughter)
190
634010
2526
ilustracje są kolorowane kredkami, itp. (śmiech)
10:36
So we said, we'll get it reviewed. So I sent it to Dale Purves,
191
636536
4353
Powiedzieliśmy że zdobędziemy jej recenzję. Więc wysłałem ją do Dale'a Purves'a,
10:40
who is at the National Academy of Science, one of the leading neuroscientists in the world,
192
640889
3533
który pracuje w Państwowej Akademii Nauk, i jest jednym z najlepszych na świecie neuronaukowców,
10:44
and he says, "This is the most original science paper I have ever read" — (Laughter) —
193
644422
3449
a on powiedział, "To jest najbardziej oryginalna praca naukowa jaką kiedykolwiek czytałem" (śmiech)
10:47
"and it certainly deserves wide exposure."
194
647871
2097
"i zdecydowanie zasługuje na szerszą ekspozycję".
10:49
Larry Maloney, expert in vision, says, "The paper is magnificent.
195
649968
4271
Larry Maloney, ekspert od widzenia powiedział, że "ta praca jest wyśmienita,
10:54
The work would be publishable if done by adults."
196
654239
3366
byłaby opublikowana, jeśli napisaliby ją dorośli".
10:57
So what did we do? We send it back to the editor.
197
657605
1979
Co zatem zrobiliśmy? Odesłaliśmy ją do edytora.
10:59
They say no.
198
659584
1589
Odmówiono nam.
11:01
So we asked Larry and Natalie Hempel to write
199
661173
2454
Poprosiliśmy więc Larry'ego i Natalie Hempel o napisanie komentarza
11:03
a commentary situating the findings for scientists, right,
200
663627
4007
dla naukowców opisującego dokonane odkrycia, prawda,
11:07
putting in the references, and we submit it to Biology Letters.
201
667634
4128
umieściliśmy to w odwołaniach i przedłożyliśmy do Biology Letters.
11:11
And there, it was reviewed by five independent referees,
202
671762
3327
I tam, została ona zrecenzowana przez pięciu niezależnych recenzentów,
11:15
and it was published. Okay? (Applause)
203
675089
4421
i opublikowana. OK? (brawa)
11:19
(Applause)
204
679510
6000
(brawa)
11:25
It took four months to do the science,
205
685510
3021
Część naukowa zajęła nam 4 miesiące,
11:28
two years to get it published. (Laughter)
206
688531
3228
a 2 lata opublikowanie jej. (śmiech)
11:31
Typical science, actually, right? So this makes Amy and
207
691759
4835
W zasadzie jest to typowa nauka, prawda? To czyni Amy i jej kolegów
11:36
her friends the youngest published scientists in the world.
208
696594
2433
najmłodszymi publikującymi naukowcami na świecie.
11:39
What was the feedback like?
209
699027
2016
Jaka była odpowiedź na tę pracę?
11:41
Well, it was published two days before Christmas,
210
701043
2885
Cóż, została opublikowana na 2 dni przed świętami,
11:43
downloaded 30,000 times in the first day, right?
211
703928
4003
pobrana 30 000 razy pierwszego dnia, prawda?
11:47
It was the Editors' Choice in Science, which is a top science magazine.
212
707931
4040
Zdobyła tytuł Wybór Edytorów w Science, który jest topowym magazynem naukowym.
11:51
It's forever freely accessible by Biology Letters.
213
711971
2542
Jest na zawsze dostępna za darmo w Biology Letters.
11:54
It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal.
214
714513
3680
Jest to jedyna praca jaka będzie kiedykolwiek dostępna za darmo w tym piśmie.
11:58
Last year, it was the second-most downloaded paper
215
718193
2699
W zeszłym roku, była ona drugą najczęściej pobieraną pracą
12:00
by Biology Letters, and the feedback from not just scientists
216
720892
4104
z Biology Letters, z odbiorem nie tylko wśród naukowców
12:04
and teachers but the public as well.
217
724996
2548
i nauczycieli, ale też społeczeństwa.
12:07
And I'll just read one.
218
727544
1772
A ja przeczytam tylko jedną opinię.
12:09
"I have read 'Blackawton Bees' recently. I don't have
219
729316
2490
"Przeczytałem niedawno "Blackawton Bees". Nie mam słów
12:11
words to explain exactly how I am feeling right now.
220
731806
2313
żeby opisać dokładnie jak się teraz czuję.
12:14
What you guys have done is real, true and amazing.
221
734119
2479
To co zrobiliście jest prawdziwe, szczere i niezwykłe.
12:16
Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic
222
736598
3109
Ciekawość, zainteresowanie, niewinność i zapał to najbardziej
12:19
and most important things to do science.
223
739707
1724
podstawowe i najważniejsze rzeczy w nauce.
12:21
Who else can have these qualities more than children?
224
741431
2478
Kto ma więcej tych cech niż dzieci?
12:23
Please congratulate your children's team from my side."
225
743909
3541
Proszę pogratulować ode mnie Pańskiemu zespołowi dzieci".
12:27
So I'd like to conclude with a physical metaphor.
226
747450
3383
Chciałbym więc zakończyć fizyczną metaforą.
12:30
Can I do it on you? (Laughter)
227
750833
2968
Czy mogę to wam zrobić? (śmiech)
12:33
Oh yeah, yeah, yeah, come on. Yeah yeah. Okay.
228
753801
3093
Oj tak, tak, no dalej. Tak. OK.
12:36
Now, science is about taking risks, so this is an incredible risk, right? (Laughter)
229
756894
5177
Nauka polega na podejmowaniu ryzyka, więc to jest niesamowite ryzyko, prawda? (śmiech)
12:42
For me, not for him. Right? Because we've only done this once before. (Laughter)
230
762071
6098
Dla mnie, nie dla niego. Prawda? Ponieważ robiliśmy to przedtem tylko raz. (śmiech)
12:48
And you like technology, right?
231
768169
1576
A ty lubisz technologię, prawda?
12:49
Shimon Schocken: Right, but I like myself.
232
769745
2176
Shimon Schocken: Tak, ale lubię siebie.
12:51
BL: This is the epitome of technology. Right. Okay.
233
771921
2951
BL: To jest zarys technologii. Prawda. OK.
12:54
Now ... (Laughter)
234
774872
3608
Teraz.... (śmiech)
12:58
Okay. (Laughter)
235
778480
2880
OK. (śmiech)
13:01
Now, we're going to do a little demonstration, right?
236
781360
4084
Teraz zrobimy niewielką demonstrację, dobrze?
13:05
You have to close your eyes, and you have to point
237
785444
4019
Musisz zamknąć oczy i wskazać miejsce,
13:09
where you hear me clapping. All right?
238
789463
3157
w którym słyszysz moje klaskanie. Dobrze?
13:12
(Clapping)
239
792620
4398
(klaskanie)
13:17
(Clapping)
240
797018
3144
(klaskanie)
13:20
Okay, how about if everyone over there shouts. One, two, three?
241
800162
2903
Dobrze, a gdyby tak wszyscy z tej strony zaczęli krzyczeć. Raz, dwa, trzy?
13:23
Audience: (Shouts)
242
803065
2901
(krzyki)
13:25
(Laughter)
243
805966
4446
(śmiech)
13:30
(Shouts) (Laughter)
244
810412
3171
(krzyki) (śmiech)
13:33
Brilliant. Now, open your eyes. We'll do it one more time.
245
813583
3641
Genialnie. Teraz otwórz oczy. Zrobimy to jeszcze raz.
13:37
Everyone over there shout. (Shouts)
246
817224
2802
Wszyscy stamtąd krzyczą. (krzyki)
13:40
Where's the sound coming from? (Laughter) (Applause)
247
820026
5932
Skąd dochodzi dźwięk? (śmiech) (brawa)
13:45
Thank you very much. (Applause)
248
825958
4230
Dziękuję bardzo. (brawa)
13:50
What's the point? The point is what science does for us.
249
830188
3713
O co chodziło? Chodziło o to, co nauka robi dla nas.
13:53
Right? We normally walk through life responding,
250
833901
2406
Prawda? Normalnie idziemy przez życie reagując, ale gdybyśmy
13:56
but if we ever want to do anything different, we have to
251
836307
2212
kiedykolwiek chcieli zrobić coś inaczej,
13:58
step into uncertainty. When he opened his eyes,
252
838519
2689
musimy wkroczyć w niepewność. Gdy otworzył oczy
14:01
he was able to see the world in a new way.
253
841208
2382
był w stanie spojrzeć na świat pod innym kątem.
14:03
That's what science offers us. It offers the possibility
254
843590
3168
To oferuje nam nauka. Oferuje możliwość
14:06
to step on uncertainty through the process of play, right?
255
846758
4016
wkroczenia w niepewność poprzez zabawę, prawda?
14:10
Now, true science education I think should be about
256
850774
3024
Prawdziwa edukacja w zakresie nauk ścisłych powinna polegać według mnie
14:13
giving people a voice and enabling to express that voice,
257
853798
3399
na dawaniu ludziom głosu i możliwości jego wyrażenia,
14:17
so I've asked Amy to be the last voice in this short story.
258
857197
4369
więc poprosiłem Amy aby była ostatnim głosem w tej krótkiej opowieści.
14:21
So, Amy?
259
861566
3105
Zatem, Amy?
14:24
AO: This project was really exciting for me,
260
864671
2553
AO: Ten projekt był dla mnie bardzo ekscytujący,
14:27
because it brought the process of discovery to life,
261
867224
2671
ponieważ pobudził do życia proces odkrywania,
14:29
and it showed me that anyone, and I mean anyone,
262
869895
2911
i pokazał mi że każdy, dosłownie każdy,
14:32
has the potential to discover something new,
263
872806
2753
ma w sobie potencjał żeby odkryć coś nowego,
14:35
and that a small question can lead into a big discovery.
264
875559
4072
i że małe pytanie może doprowadzić do dużego odkrycia.
14:39
Changing the way a person thinks about something
265
879631
2652
Zmiana sposobu postrzegania czegoś przez daną osobę
14:42
can be easy or hard. It all depends on the way the person
266
882283
3712
może być łatwa lub trudna. Wszystko zależy od tego,
14:45
feels about change.
267
885995
1488
jak ta osoba znosi zmiany.
14:47
But changing the way I thought about science was
268
887483
2452
Ale zmiana mojego sposobu postrzegania nauki
14:49
surprisingly easy. Once we played the games
269
889935
2275
była zaskakująco łatwa. Gdy graliśmy w gry
14:52
and then started to think about the puzzle,
270
892210
2418
a potem myśleliśmy nad zagadką zrozumiałam,
14:54
I then realized that science isn't just a boring subject,
271
894628
3857
że nauka nie jest tylko nudnym przedmiotem,
14:58
and that anyone can discover something new.
272
898485
3194
i że każdy może odkryć coś nowego.
15:01
You just need an opportunity. My opportunity came
273
901679
3200
Potrzebujecie tylko szansy. Moja szansa przybyła
15:04
in the form of Beau, and the Blackawton Bee Project.
274
904879
2636
jako Beau i Projekt Blackawton Bee.
15:07
Thank you.BL: Thank you very much. (Applause)
275
907515
4361
Dziękuję. BL: Dziękujemy bardzo. (brawa)
15:11
(Applause)
276
911876
7747
(brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7