Beau Lotto + Amy O'Toole: Science is for everyone, kids included

183,128 views ・ 2012-10-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Darina Stoyanova
00:16
Beau Lotto: So, this game is very simple.
1
16747
2169
Бo Лото: Тази игра е много проста.
00:18
All you have to do is read what you see. Right?
2
18916
4047
Четете, каквото виждате.
00:22
So, I'm going to count to you, so we don't all do it together.
3
22963
3201
Ще броя, така че да не правим всичко заедно.
00:26
Okay, one, two, three.Audience: Can you read this?
4
26164
2499
Добре, едно, две, три. Публика: Можете ли да прочетете това?
00:28
BL: Amazing. What about this one? One, two, three.Audience: You are not reading this.
5
28663
4379
БЛ: Страхотно. Какво ще кажете за това? Едно, две, три. Публика: Вие не го четете.
00:33
BL: All right. One, two, three. (Laughter)
6
33042
5316
БЛ: Добре. Едно, две, три. (Смях)
00:38
If you were Portuguese, right? How about this one? One, two, three.
7
38358
4797
Не сте португалци, нали? Какво ще кажете за това? Едно, две, три.
00:43
Audience: What are you reading?
8
43155
1978
Публика: Какво четете?
00:45
BL: What are you reading? There are no words there.
9
45133
3458
БЛ: Какво четете? Там няма думи.
00:48
I said, read what you're seeing. Right?
10
48591
2537
Казах, четете, каквото виждате.
00:51
It literally says, "Wat ar ou rea in?" (Laughter) Right?
11
51128
3850
Там пише: "Wat ar ou rea in?" (Смях)
00:54
That's what you should have said. Right? Why is this?
12
54978
3828
Това трябваше да кажете. Защо?
00:58
It's because perception is grounded in our experience.
13
58806
3536
Защото възприемането ни се основава на опита ни.
01:02
Right? The brain takes meaningless information
14
62342
2897
Мозъкът ни взима безполезна информация
01:05
and makes meaning out of it, which means we never see
15
65239
2959
и прави значение от нея, което означав, че не виждаме
01:08
what's there, we never see information,
16
68198
2256
какво има там, не виждаме информация,
01:10
we only ever see what was useful to see in the past.
17
70454
3275
виждаме само това, което е било полезно да видим в миналото.
01:13
All right? Which means, when it comes to perception,
18
73729
2736
Което означава, че когато става дума за възприятие,
01:16
we're all like this frog.
19
76465
6795
сме като тази жаба.
01:23
(Laughter)
20
83260
912
(Смях)
01:24
Right? It's getting information. It's generating behavior
21
84172
3395
Тя взима информация. Тя произвежда поведение,
01:27
that's useful. (Laughter)
22
87567
4468
което е полезно. (Смях)
01:32
(Laughter)
23
92035
7032
(Смях)
01:39
(Video) Man: Ow! Ow! (Laughter) (Applause)
24
99067
5982
(Видео) Човек: О! О! (Смях) (Аплодисменти)
01:45
BL: And sometimes, when things don't go our way,
25
105049
2712
БЛ: Понякога, когато нещата не вървят така, както искаме,
01:47
we get a little bit annoyed, right?
26
107761
2259
се дразним, нали?
01:50
But we're talking about perception here, right?
27
110020
2730
Но тук говорим за възприемане.
01:52
And perception underpins everything we think, we know,
28
112750
4365
Възприемането оформя всичко, което мислим, знаем,
01:57
we believe, our hopes, our dreams, the clothes we wear,
29
117115
2871
вярваме, надеждите ни, мечтите ни, дрехите, които носим,
01:59
falling in love, everything begins with perception.
30
119986
3743
влюбването, всичко започва с възприятие.
02:03
Now if perception is grounded in our history, it means
31
123729
2945
Ако възприятието се основава в историята ни, то означава,
02:06
we're only ever responding according to what we've done before.
32
126674
3459
че отговоряме само според това, което сме правили преди.
02:10
But actually, it's a tremendous problem,
33
130133
3076
Но това е голям проблем,
02:13
because how can we ever see differently?
34
133209
3617
защото как бихме виждали различно?
02:16
Now, I want to tell you a story about seeing differently,
35
136826
4063
Искам да ви разкажа една история за виждането по различен начин
02:20
and all new perceptions begin in the same way.
36
140889
3988
и за всички нови възприемания, които започват.
02:24
They begin with a question.
37
144877
2582
Те започват с въпрос.
02:27
The problem with questions is they create uncertainty.
38
147459
3238
Проблемът с въпросите е, че те създават несигурност.
02:30
Now, uncertainty is a very bad thing. It's evolutionarily
39
150697
2729
Несигурността е много лошо нещо. Тя е еволюционално
02:33
a bad thing. If you're not sure that's a predator, it's too late.
40
153426
3601
лошо нещо. Ако не сте сигурни, че това е хищно животно, за вас е твърде късно.
02:37
Okay? (Laughter)
41
157027
1360
Добре? (Смях)
02:38
Even seasickness is a consequence of uncertainty.
42
158387
3160
Дори морската болест е следствие от несигурността.
02:41
Right? If you go down below on a boat, your inner ears
43
161547
2252
Ако отидете навътре в морето с лодка, вътрешните ви уши
02:43
are you telling you you're moving. Your eyes, because
44
163799
2176
ще ви кажат, че се движите. Очите ви, защото
02:45
it's moving in register with the boat, say I'm standing still.
45
165975
2316
движението им регистрира лодката, ще ви кажат, че стоите на едно място.
02:48
Your brain cannot deal with the uncertainty of that information, and it gets ill.
46
168291
4655
Мозъкът ви не може да се справи с несигурността на тази информация и се разболява.
02:52
The question "why?" is one of the most dangerous things you can do,
47
172946
3929
Въпросът "защо?" е един от най-опасните въпроси, които можете да зададете,
02:56
because it takes you into uncertainty.
48
176875
2992
защото той ви отвежда в несигурност.
02:59
And yet, the irony is, the only way we can ever
49
179867
2879
Иронията е, че единственият начин, по който можем
03:02
do anything new is to step into that space.
50
182746
3536
да направим нещо ново, е да направим тази стъпка.
03:06
So how can we ever do anything new? Well fortunately,
51
186282
3224
Как можем да направим нещо ново? За щастие,
03:09
evolution has given us an answer, right?
52
189506
3584
еволюцията ни е дала отговор.
03:13
And it enables us to address even the most difficult
53
193090
3595
Това ни позволява да задаваме дори най-трудните
03:16
of questions. The best questions are the ones that create the most uncertainty.
54
196685
4679
въпроси. Най-добрите въпроси са тези, които създават най-голяма несигурност.
03:21
They're the ones that question the things we think to be true already. Right?
55
201364
3956
Те са тези въпроси, които питат за нещата, за които мислим, че са истина.
03:25
It's easy to ask questions about how did life begin,
56
205320
1989
Лесно е да задаваме въпроси за това, как е започнал живота
03:27
or what extends beyond the universe, but to question what you think to be true already
57
207309
3308
или какво има извън Вселената, но да задаваме въпрос за това, което мислим, че е истина,
03:30
is really stepping into that space.
58
210617
3001
е да направим крачката.
03:33
So what is evolution's answer to the problem of uncertainty?
59
213618
4810
Какъв е отговорът на еволюцията за проблемът за несигурността?
03:38
It's play.
60
218428
1773
Това е игра.
03:40
Now play is not simply a process. Experts in play will tell you
61
220201
4193
Играта не е просто процес. Експертите по игри ви казват,
03:44
that actually it's a way of being.
62
224394
2615
че това е състояние.
03:47
Play is one of the only human endeavors where uncertainty
63
227009
2891
Играта е едно от малкото човешките начинания, в които
03:49
is actually celebrated. Uncertainty is what makes play fun.
64
229900
4326
несигурността е възнаградена. Несигурността прави играта забавна.
03:54
Right? It's adaptable to change. Right? It opens possibility,
65
234226
4275
Това може да се възприеме чрез промяна. То открива възможност
03:58
and it's cooperative. It's actually how we do our social bonding,
66
238501
4109
и сътрудничество. Това е начинът, по който се обвързваме социално
04:02
and it's intrinsically motivated. What that means
67
242610
1726
и това е мотивирано. Това означава,
04:04
is that we play to play. Play is its own reward.
68
244336
4606
че играем, за да играем. Играта се възнаграждава.
04:08
Now if you look at these five ways of being,
69
248942
3891
Ако разгледате тези пет начина на съществуване,
04:12
these are the exact same ways of being you need
70
252833
2721
те са начините на съществуване, които са ви нужни,
04:15
in order to be a good scientist.
71
255554
2036
за да бъдете добър учен.
04:17
Science is not defined by the method section of a paper.
72
257590
3027
Науката все още не е дефинирана от някакъв метод.
04:20
It's actually a way of being, which is here, and this is true
73
260617
3140
Това е начин на съществуване и е верен
04:23
for anything that is creative.
74
263757
2653
за всичко, което е съзидателно.
04:26
So if you add rules to play, you have a game.
75
266410
4203
Ако добавите правилата за игра, имате игра.
04:30
That's actually what an experiment is.
76
270613
2790
Това всъщност е експеримент.
04:33
So armed with these two ideas,
77
273403
1919
Като имате тези две идеи,
04:35
that science is a way of being and experiments are play,
78
275322
4322
че науката е начин на съществуване и експериментите са игра,
04:39
we asked, can anyone become a scientist?
79
279644
3453
попитахме може ли някой да стане учен.
04:43
And who better to ask than 25 eight- to 10-year-old children?
80
283097
3500
Попитахме 26 деца, които бяха на възраст от осем до 25 години.
04:46
Because they're experts in play. So I took my bee arena
81
286597
3507
Защото те са експерти в играта. Взех арената си
04:50
down to a small school in Devon, and the aim of this
82
290104
3547
в малко училеще в Дейвн и целта на това беше
04:53
was to not just get the kids to see science differently,
83
293651
4244
не само да накарам децата да гледат по различен начин,
04:57
but, through the process of science, to see themselves differently. Right?
84
297895
4598
но чрез процеса на науката да се видят по различен начин.
05:02
The first step was to ask a question.
85
302493
3408
Първата стъпка беше да задам въпрос.
05:05
Now, I should say that we didn't get funding for this study
86
305901
2880
Трябва да кажа, че не получихме пари за това изследване,
05:08
because the scientists said small children couldn't make
87
308781
3330
защото учените казаха, че малките деца не могат да направят
05:12
a useful contribution to science, and the teachers said kids couldn't do it.
88
312111
4302
полезен принус към науката и учителите казаха, че те не могат да го направят.
05:16
So we did it anyway. Right? Of course.
89
316413
3734
Все пак го направихме. Разбира се.
05:20
So, here are some of the questions. I put them in small print
90
320147
2819
Ето някои от въпросите. Написал съм ги с дребен шрифт,
05:22
so you wouldn't bother reading it. Point is that five of the questions that the kids came up with
91
322966
4440
и няма да ги четете. Пет от въпросите, които децата зададоха,
05:27
were actually the basis of science publication the last five to 15 years. Right?
92
327406
4618
бяха основите на научна публикация през последните пет до 15 години.
05:32
So they were asking questions that were significant
93
332024
2660
Те задаваха въпроси, които бяха важни
05:34
to expert scientists.
94
334684
2130
за учените.
05:36
Now here, I want to share the stage with someone quite special. Right?
95
336814
4134
Искам на сцената да дойде някой специален.
05:40
She was one of the young people who was involved in this study,
96
340948
2612
Тя беше една от младежите, които участваха в изследването
05:43
and she's now one of the youngest published scientists
97
343560
2334
и сега е една от най-младите публикувани учени
05:45
in the world. Right? She will now, once she comes onto stage,
98
345894
3883
в света. Сега, след като дойде на сцената,
05:49
will be the youngest person to ever speak at TED. Right?
99
349777
3698
тя ще бъде най-младият човек, говорил в TED.
05:53
Now, science and asking questions is about courage.
100
353475
2875
В науката и в задаването на въпроси, става дума за смелост.
05:56
Now she is the personification of courage, because she's
101
356350
3200
Тя е олицитворение на смелостта, защото ще
05:59
going to stand up here and talk to you all.
102
359550
1387
застане пред вас и ще говори.
06:00
So Amy, would you please come up? (Applause)
103
360937
5254
Еми, ще дойдеш ли? (Аплодисменти)
06:06
(Applause)
104
366191
7185
(Аплодисменти)
06:13
So Amy's going to help me tell the story of what we call
105
373376
2519
Еми ще ми помогне да разкажа историята за това, което наричаме
06:15
the Blackawton Bees Project, and first she's going to tell you
106
375895
2666
Blackawton Bees Project и тя ще ви попита
06:18
the question that they came up with. So go ahead, Amy.
107
378561
2545
въпросът, който те й зададоха. Говори, Еми.
06:21
Amy O'Toole: Thank you, Beau. We thought
108
381106
1719
Еми О'Тул: Благодаря, Бо. Мислехме,
06:22
that it was easy to see the link between humans and apes
109
382825
3401
че лесно може да бъде видяна връзката между хората и маймуните
06:26
in the way that we think, because we look alike.
110
386226
3024
по начина, по който мислим. Защото си приличаме.
06:29
But we wondered if there's a possible link
111
389250
2689
Но се чудехме, дали има възможна връзка
06:31
with other animals. It'd be amazing if humans and bees
112
391939
4704
с други животни. Би било удивително, ако хората и пчелите
06:36
thought similar, since they seem so different from us.
113
396643
4113
мислят по подобен начин, защото те са различни от нас.
06:40
So we asked if humans and bees might solve
114
400756
3053
Попитахме, дали хората и пчелите могат да решават
06:43
complex problems in the same way.
115
403809
2407
сложни проблеми по един и същ начин.
06:46
Really, we wanted to know if bees can also adapt
116
406216
3287
Искахме да разберем, дали и пчелите могат да се адаптират
06:49
themselves to new situations using previously learned rules
117
409503
3707
към нови ситуации, като използват научени правила
06:53
and conditions. So what if bees can think like us?
118
413210
4214
и условия. Какво ще стане, ако пчелите мислят като нас?
06:57
Well, it'd be amazing, since we're talking about an insect
119
417424
2552
Би било удивително, защото говорим за насекомо
06:59
with only one million brain cells.
120
419976
2525
което има само един милион мозъчни клетки.
07:02
But it actually makes a lot of sense they should,
121
422501
2142
Но това има смисъл,
07:04
because bees, like us, can recognize a good flower
122
424643
3277
защото пчелите като нас могат да разпознаят хубаво цвете,
07:07
regardless of the time of day, the light, the weather,
123
427920
3613
независимо от часа, светлината, времето
07:11
or from any angle they approach it from. (Applause)
124
431533
5742
или от ъгъла, от който идват към него. (Аплодисменти)
07:17
BL: So the next step was to design an experiment,
125
437275
3782
БЛ: Следващата стъпка беше да проектираме експеримент,
07:21
which is a game. So the kids went off and they designed
126
441057
3302
който е игра. Децата проектираха
07:24
this experiment, and so -- well, game -- and so,
127
444359
3301
този експеримент и - игра - и
07:27
Amy, can you tell us what the game was,
128
447660
1466
Еми, можеш ли да ни кажеш, каква беше играта
07:29
and the puzzle that you set the bees?
129
449126
2143
и пъзела, в който вкарахте пчелите?
07:31
AO: The puzzle we came up with was an if-then rule.
130
451269
3023
АО: Пъзела, който измислихме, беше правила ако - тогава.
07:34
We asked the bees to learn not just to go to a certain color,
131
454292
3645
Накарахме пчелите да научат не само да отиват до определен цвят,
07:37
but to a certain color flower only
132
457937
2668
но да отиват до цвете с определен цвят само
07:40
when it's in a certain pattern.
133
460605
1632
когато има определена шарка.
07:42
They were only rewarded if they went to the yellow flowers
134
462237
3259
Бяха възнаграждавани само, ако отидеха до жълтите цветя,
07:45
if the yellow flowers were surrounded by the blue,
135
465496
3060
ако жълтите цветя бяха оградени със сини цветя
07:48
or if the blue flowers were surrounded by the yellow.
136
468556
3268
или ако сините цветя бяха оградени с жълти цветя.
07:51
Now there's a number of different rules the bees can learn
137
471824
2585
Има много различни правила, чрез които пчелите могат да се научат
07:54
to solve this puzzle. The interesting question is, which?
138
474409
3425
да решат този пъзел. Интересен въпрос е "кои".
07:57
What was really exciting about this project was we,
139
477834
2780
Вълнуващото в този проект беше, че ние
08:00
and Beau, had no idea whether it would work.
140
480614
2343
и Бо не знаехме, дали той ще върши работа.
08:02
It was completely new, and no one had done it before,
141
482957
2454
Беше съвсем нов и никой не го беше правил,
08:05
including adults. (Laughter)
142
485411
3723
включително възрастни. (Смях)
08:09
BL: Including the teachers, and that was really hard for the teachers.
143
489134
3464
БЛ: Включително учители и това беше много трудно за тях.
08:12
It's easy for a scientist to go in and not have a clue what he's doing,
144
492598
2904
За учен е лесно да не знае какво прави,
08:15
because that's what we do in the lab, but for a teacher
145
495502
2544
защото това правим в лабораторията за учител,
08:18
not to know what's going to happen at the end of the day --
146
498046
1625
който не знае, какво ще се случи в края на деня -
08:19
so much of the credit goes to Dave Strudwick, who was
147
499671
2599
заслугата е на Дейв Стръдуик, който беше
08:22
the collaborator on this project. Okay?
148
502270
2209
сътрудник в този проект.
08:24
So I'm not going to go through the whole details of the study
149
504479
2732
Няма да ви разкажа подробностите от изследването,
08:27
because actually you can read about it, but the next step
150
507211
2638
защото можете да го прочетете, но следващата стъпка
08:29
is observation. So here are some of the students
151
509849
3645
е наблюдение. Ето някои от студентите,
08:33
doing the observations. They're recording the data
152
513494
2768
които направиха наблюдението. Те записваха данни
08:36
of where the bees fly.
153
516262
5044
къде летят пчелите.
08:41
(Video) Dave Strudwick: So what we're going to do —Student: 5C.
154
521306
2023
(Видео) Дейв Стръдуик: Ще направим - Студент: 5С.
08:43
Dave Strudwick: Is she still going up here?Student: Yeah.
155
523329
3990
Дейв Стръдуик: Тя още ли върви нагоре тук? Студент: Да.
08:47
Dave Strudwick: So you keep track of each.Student: Henry, can you help me here?
156
527319
3597
Дейв Стръдуик: Записвайте накъде лети всяка от тях. Студент: Хенри, можеш ли да ми помогнеш тук?
08:50
BL: "Can you help me, Henry?" What good scientist says that, right?
157
530916
2904
БЛ: "Можеш ли да ми помогнеш, Хенри?" Какво казва добрия учен?
08:53
Student: There's two up there.
158
533820
4710
Студент: Има две пчели тук.
08:58
And three in here.
159
538530
2874
И три тук.
09:01
BL: Right? So we've got our observations. We've got our data.
160
541404
2275
БЛ: Получихме наблюденията. Получихме данните.
09:03
They do the simple mathematics, averaging, etc., etc.
161
543679
3773
Те направиха прости изчисления, пресмятане на средна величина, т.н.
09:07
And now we want to share. That's the next step.
162
547452
1931
Искаме да разкажем. Това е следващата стъпка.
09:09
So we're going to write this up and try to submit this
163
549383
1608
Ще напишем това и ще се опитаме да го предадем
09:10
for publication. Right? So we have to write it up.
164
550991
2856
за публикация. Трябва да го напишем.
09:13
So we go, of course, to the pub. All right? (Laughter)
165
553847
4513
Разбира се, отиваме в кръчмата. (Смях)
09:18
The one on the left is mine, okay? (Laughter)
166
558360
2284
Това, което остане, е мое. (Смях)
09:20
Now, I tell them, a paper has four different sections:
167
560644
2086
Казвам им, че доклада има четири различни раздела:
09:22
an introduction, a methods, a results, a discussion.
168
562730
2807
въведение, методи, резултати, дискусия.
09:25
The introduction says, what's the question and why?
169
565537
2604
Във въведението се казва, какъв е въпросът и защо.
09:28
Methods, what did you do? Results, what was the observation?
170
568141
3119
Методи, какво направихте. Резултати, какво беше наблюдението.
09:31
And the discussion is, who cares? Right?
171
571260
2143
Дискусията е, за това, кой се грижи.
09:33
That's a science paper, basically. (Laughter)
172
573403
2459
Това е научен доклад. (Смях)
09:35
So the kids give me the words, right? I put it into a narrative,
173
575862
4529
Децата ми дават думите. Слагам ги в разказвателни изречения,
09:40
which means that this paper is written in kidspeak.
174
580391
3247
което означава, че докладът е написан в стил за деца.
09:43
It's not written by me. It's written by Amy
175
583638
2528
Не е написан от мен. Написан е от Еми
09:46
and the other students in the class. As a consequence,
176
586166
3320
и другите ученици в класа. Като следствие,
09:49
this science paper begins, "Once upon a time ... " (Laughter)
177
589486
6017
този научен доклад започва с: "Някога ..." (Смях)
09:55
The results section, it says: "Training phase, the puzzle ... duh duh duuuuuhhh." Right? (Laughter)
178
595503
5312
В разделът с резултатите се казва: "Фаза обучение, пъзелът ..дъ дъ дъъъъ". (Смях)
10:00
And the methods, it says, "Then we put the bees
179
600815
2196
В методите се казва: "Когато сложихме пчелите
10:03
into the fridge (and made bee pie)," smiley face. Right? (Laughter)
180
603011
3317
в хладилника (и една мъжка пчела се завъртя), усмивка. (Смях)
10:06
This is a science paper. We're going to try to get it published.
181
606328
3833
Това е научен доклад. Ще се опитаме да го публикуваме.
10:10
So here's the title page. We have a number of authors there.
182
610161
2834
Ето заглавната страница. В нея са написани много автори.
10:12
All the ones in bold are eight to 10 years old.
183
612995
2851
Тези автори, които са написани в черно, са осем до 10 годишни.
10:15
The first author is Blackawton Primary School, because
184
615846
2050
Първият автор е Blackawton Primary School,
10:17
if it were ever referenced, it would be "Blackawton et al,"
185
617896
3246
и ако то се споменава, ще бъде "Blackawton et al"
10:21
and not one individual. So we submit it to a public access journal,
186
621142
3057
и нито един човек. Искаме да го публикуваме в списание с обществен достъп
10:24
and it says this. It said many things, but it said this.
187
624199
3332
и в доклада това е казано. В него се казват много неща, но е казано и това:
10:27
"I'm afraid the paper fails our initial quality control checks in several different ways." (Laughter)
188
627531
3919
"Страхувам се, че в доклада няма проверка на първоначален контрол по няколко различни начина". (Смях)
10:31
In other words, it starts off "once upon a time,"
189
631450
2560
С други думи, той започва с "Някога",
10:34
the figures are in crayon, etc. (Laughter)
190
634010
2526
цифрите са с пастел, т.н. (Смях)
10:36
So we said, we'll get it reviewed. So I sent it to Dale Purves,
191
636536
4353
Казахме, че ще го проверим. Отидох до Дейл Първс,
10:40
who is at the National Academy of Science, one of the leading neuroscientists in the world,
192
640889
3533
който работи в Националната академия на науката, един от водещите невроучени в света
10:44
and he says, "This is the most original science paper I have ever read" — (Laughter) —
193
644422
3449
и той каза: "Това е най-оргиналния научен доклад, който съм чел" - (Смях) -
10:47
"and it certainly deserves wide exposure."
194
647871
2097
"и той, разбира се, заслужава широко разпространение".
10:49
Larry Maloney, expert in vision, says, "The paper is magnificent.
195
649968
4271
Лари Малоуни, експерт по визия, каза: "Докладът е страхотен.
10:54
The work would be publishable if done by adults."
196
654239
3366
Той ще бъде публикуван, ако е написан от възрастни".
10:57
So what did we do? We send it back to the editor.
197
657605
1979
Какво трябваше да направим? Изпратихме го до редакторите.
10:59
They say no.
198
659584
1589
Те казаха не.
11:01
So we asked Larry and Natalie Hempel to write
199
661173
2454
Помолихме Лари и Натали Хемпел да напишат
11:03
a commentary situating the findings for scientists, right,
200
663627
4007
коментар, който описва откритията на учените,
11:07
putting in the references, and we submit it to Biology Letters.
201
667634
4128
като приложат препоръки, и го предадохме на Байолоджи Летърс.
11:11
And there, it was reviewed by five independent referees,
202
671762
3327
Там той беше прегледан от петима независими препоръчители
11:15
and it was published. Okay? (Applause)
203
675089
4421
и беше публикуван. (Аплодисменти)
11:19
(Applause)
204
679510
6000
(аплодисменти)
11:25
It took four months to do the science,
205
685510
3021
Отне ни четири месеца, за да го направим,
11:28
two years to get it published. (Laughter)
206
688531
3228
две години, за да го публикуваме. (Смях)
11:31
Typical science, actually, right? So this makes Amy and
207
691759
4835
Обикновена наука. Това направи Еми
11:36
her friends the youngest published scientists in the world.
208
696594
2433
и приятелите й най-младите публикувани учени в света.
11:39
What was the feedback like?
209
699027
2016
Каква беше обратната връзка?
11:41
Well, it was published two days before Christmas,
210
701043
2885
Докладът беше публикуван два дни преди Коледа,
11:43
downloaded 30,000 times in the first day, right?
211
703928
4003
беше свален 30 000 пъти през първия ден.
11:47
It was the Editors' Choice in Science, which is a top science magazine.
212
707931
4040
Той беше Изборът на редакторите в Science, което е водещо научно списание.
11:51
It's forever freely accessible by Biology Letters.
213
711971
2542
Той е със свободен достъп в Байоложи летърс.
11:54
It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal.
214
714513
3680
Той е единственият доклад, който ще бъде достъпен безпланто в това списание.
11:58
Last year, it was the second-most downloaded paper
215
718193
2699
През миналата година, той беше вторият най-свалян доклад
12:00
by Biology Letters, and the feedback from not just scientists
216
720892
4104
от Байолоджи летърс и имаше обратна връзка не само от учени
12:04
and teachers but the public as well.
217
724996
2548
и учители, но и от обществото.
12:07
And I'll just read one.
218
727544
1772
Ще прочета един отзив.
12:09
"I have read 'Blackawton Bees' recently. I don't have
219
729316
2490
"Наскоро четох "Blackawton Bees". Нямам
12:11
words to explain exactly how I am feeling right now.
220
731806
2313
думи да обясня, как се чувствам.
12:14
What you guys have done is real, true and amazing.
221
734119
2479
Това, което сте направили, е реално, истинско и удивително.
12:16
Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic
222
736598
3109
Любопитство, интерес, невинност и желание са основните
12:19
and most important things to do science.
223
739707
1724
и най-важните неща за науката.
12:21
Who else can have these qualities more than children?
224
741431
2478
Кой друг може да има тези качества, освен децата?
12:23
Please congratulate your children's team from my side."
225
743909
3541
Моля, поздравете отбора на децата от мен".
12:27
So I'd like to conclude with a physical metaphor.
226
747450
3383
Искам да завърша с физическа метафора.
12:30
Can I do it on you? (Laughter)
227
750833
2968
Може ли да го направя за вас? (Смях)
12:33
Oh yeah, yeah, yeah, come on. Yeah yeah. Okay.
228
753801
3093
Да. Добре.
12:36
Now, science is about taking risks, so this is an incredible risk, right? (Laughter)
229
756894
5177
В науката става дума за поемане на риск и това е невероятен риск. (Смях)
12:42
For me, not for him. Right? Because we've only done this once before. (Laughter)
230
762071
6098
За мен, не за него. Защото сме го правили преди. (Смях)
12:48
And you like technology, right?
231
768169
1576
Обичате технологията, нали?
12:49
Shimon Schocken: Right, but I like myself.
232
769745
2176
Саймън Шокен: Да, но обичам себе си.
12:51
BL: This is the epitome of technology. Right. Okay.
233
771921
2951
БЛ: Това е епитомия на технологията. Добре.
12:54
Now ... (Laughter)
234
774872
3608
Сега ... (Смях)
12:58
Okay. (Laughter)
235
778480
2880
Добре. (Смях)
13:01
Now, we're going to do a little demonstration, right?
236
781360
4084
Ще направим демонстрация.
13:05
You have to close your eyes, and you have to point
237
785444
4019
Трябва да затворите очите си и да посочите,
13:09
where you hear me clapping. All right?
238
789463
3157
къде ме чувате да пляскам с ръце.
13:12
(Clapping)
239
792620
4398
(Пляскане с ръце)
13:17
(Clapping)
240
797018
3144
(Пляскане с ръце)
13:20
Okay, how about if everyone over there shouts. One, two, three?
241
800162
2903
Добре, какво ще кажете, ако всички викате? Едно, две, три.
13:23
Audience: (Shouts)
242
803065
2901
Публика: (Вика)
13:25
(Laughter)
243
805966
4446
(Смях)
13:30
(Shouts) (Laughter)
244
810412
3171
(Вика) (Смях)
13:33
Brilliant. Now, open your eyes. We'll do it one more time.
245
813583
3641
Отлично. Отворете очите си. Ще го направим още веднъж.
13:37
Everyone over there shout. (Shouts)
246
817224
2802
Всички да викат. (Викане)
13:40
Where's the sound coming from? (Laughter) (Applause)
247
820026
5932
Откъде идва звукът? (Смях) (Аплодисменти)
13:45
Thank you very much. (Applause)
248
825958
4230
Много благодаря. (Аплодисменти)
13:50
What's the point? The point is what science does for us.
249
830188
3713
Какъв е смисълът? Науката го прави.
13:53
Right? We normally walk through life responding,
250
833901
2406
Вървим чрез отговаряне на живота,
13:56
but if we ever want to do anything different, we have to
251
836307
2212
но ака искаме да направим нещо различно, трябва
13:58
step into uncertainty. When he opened his eyes,
252
838519
2689
да стъпим в несигурността. Когато той отвори очите си,
14:01
he was able to see the world in a new way.
253
841208
2382
той ще може да види света по различен начин.
14:03
That's what science offers us. It offers the possibility
254
843590
3168
Това ни предлага науката. Тя ни предлага възможността
14:06
to step on uncertainty through the process of play, right?
255
846758
4016
да стъпим в несигурността чрез процеса на игра.
14:10
Now, true science education I think should be about
256
850774
3024
Мисля, че истинското образование в наука трябва да бъде
14:13
giving people a voice and enabling to express that voice,
257
853798
3399
да се даде на хората глас да изразят този глас
14:17
so I've asked Amy to be the last voice in this short story.
258
857197
4369
и помолих Еми да бъде последния глас в тази история.
14:21
So, Amy?
259
861566
3105
Еми?
14:24
AO: This project was really exciting for me,
260
864671
2553
АО: Този проект беше много вълнуващ за мен,
14:27
because it brought the process of discovery to life,
261
867224
2671
защото преминах през процеса на откриване на живота
14:29
and it showed me that anyone, and I mean anyone,
262
869895
2911
и това ми показа, че всеки, и искам да кажа всеки
14:32
has the potential to discover something new,
263
872806
2753
има потенциала да открие нещо ново
14:35
and that a small question can lead into a big discovery.
264
875559
4072
и че малък въпрос може да доведе до голямо откритие.
14:39
Changing the way a person thinks about something
265
879631
2652
Променянето на начина, по който някой мисли за нещо
14:42
can be easy or hard. It all depends on the way the person
266
882283
3712
може да бъде лесно или трудно. Всичко зависи от начина, по който човека
14:45
feels about change.
267
885995
1488
възпрема промяната.
14:47
But changing the way I thought about science was
268
887483
2452
Но променянето на начина, по който мисля чрез наука беше
14:49
surprisingly easy. Once we played the games
269
889935
2275
изненадващо лесен. Някога играехме игри
14:52
and then started to think about the puzzle,
270
892210
2418
и след това започнахме да мислим за пъзела,
14:54
I then realized that science isn't just a boring subject,
271
894628
3857
и разбрах, че науката не е само за предмети
14:58
and that anyone can discover something new.
272
898485
3194
и че всеки може да открие нещо ново.
15:01
You just need an opportunity. My opportunity came
273
901679
3200
Трябва ви само възможност. Моята възможност дойде
15:04
in the form of Beau, and the Blackawton Bee Project.
274
904879
2636
във формата на Бо и Blackawton Пчелен Проект.
15:07
Thank you.BL: Thank you very much. (Applause)
275
907515
4361
Благодаря. БЛ: Много благодаря. (Аплодисменти)
15:11
(Applause)
276
911876
7747
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7