Beau Lotto + Amy O'Toole: Science is for everyone, kids included

Бо Лотто и Эми О'Тул: Наука — для всех, и даже для детей

183,128 views

2012-10-17 ・ TED


New videos

Beau Lotto + Amy O'Toole: Science is for everyone, kids included

Бо Лотто и Эми О'Тул: Наука — для всех, и даже для детей

183,128 views ・ 2012-10-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Olga Dmitrochenkova Редактор: Irina Zhandarova
00:16
Beau Lotto: So, this game is very simple.
1
16747
2169
Бо Лотто: Это очень простая игра.
00:18
All you have to do is read what you see. Right?
2
18916
4047
Вам просто нужно читать то, что вы видите.
00:22
So, I'm going to count to you, so we don't all do it together.
3
22963
3201
На счёт три, читаем все вместе.
00:26
Okay, one, two, three.Audience: Can you read this?
4
26164
2499
Итак, раз, два, три. Зрители: «Можете это прочитать?»
00:28
BL: Amazing. What about this one? One, two, three.Audience: You are not reading this.
5
28663
4379
БЛ: Молодцы. А как насчёт этого? Раз, два, три. Зрители: «Вы это не читаете».
00:33
BL: All right. One, two, three. (Laughter)
6
33042
5316
БЛ: Хорошо. Раз, два, три. (Смех)
00:38
If you were Portuguese, right? How about this one? One, two, three.
7
38358
4797
Если б вы были португальцами! А как насчёт этого? Раз, два, три.
00:43
Audience: What are you reading?
8
43155
1978
Зрители: «Что вы читаете?»
00:45
BL: What are you reading? There are no words there.
9
45133
3458
БЛ: Что же вы читаете? Здесь нет слов.
00:48
I said, read what you're seeing. Right?
10
48591
2537
Я же попросил прочесть то, что написано.
00:51
It literally says, "Wat ar ou rea in?" (Laughter) Right?
11
51128
3850
На самом деле тут написано: «Ч о вы чи а те?» (Смех)
00:54
That's what you should have said. Right? Why is this?
12
54978
3828
Именно это вы должны были прочитать, так? Почему же вы это не сделали?
00:58
It's because perception is grounded in our experience.
13
58806
3536
Потому что восприятие основано на нашем опыте.
01:02
Right? The brain takes meaningless information
14
62342
2897
Мозг принимает бессмысленную информацию
01:05
and makes meaning out of it, which means we never see
15
65239
2959
и придаёт ей смысл, что означает, что мы никогда не видим
01:08
what's there, we never see information,
16
68198
2256
информацию как таковую,
01:10
we only ever see what was useful to see in the past.
17
70454
3275
мы видим то, что было полезным для нас в прошлом.
01:13
All right? Which means, when it comes to perception,
18
73729
2736
Это означает, что когда речь идёт о восприятии,
01:16
we're all like this frog.
19
76465
6795
мы все похожи на эту лягушку.
01:23
(Laughter)
20
83260
912
(Смех)
01:24
Right? It's getting information. It's generating behavior
21
84172
3395
Она получает информацию и реагирует так,
01:27
that's useful. (Laughter)
22
87567
4468
как считает нужным. (Смех)
01:32
(Laughter)
23
92035
7032
(Смех)
01:39
(Video) Man: Ow! Ow! (Laughter) (Applause)
24
99067
5982
(Видео) Человек: «Ой! Ой!» (Смех) (Аплодисменты)
01:45
BL: And sometimes, when things don't go our way,
25
105049
2712
БЛ: Иногда если что-то у нас не получается,
01:47
we get a little bit annoyed, right?
26
107761
2259
мы расстраиваемся, не правда ли?
01:50
But we're talking about perception here, right?
27
110020
2730
Но сейчас мы говорим о восприятии.
01:52
And perception underpins everything we think, we know,
28
112750
4365
От нашего восприятия зависит то, что мы думаем, знаем,
01:57
we believe, our hopes, our dreams, the clothes we wear,
29
117115
2871
во что верим и на что надеемся; от него зависят наши мечты, выбор одежды
01:59
falling in love, everything begins with perception.
30
119986
3743
или спутника жизни — всё это начинается с восприятия.
02:03
Now if perception is grounded in our history, it means
31
123729
2945
Если восприятие основано на нашем опыте,
02:06
we're only ever responding according to what we've done before.
32
126674
3459
значит всё то, что мы сегодня делаем, зависит именно от него.
02:10
But actually, it's a tremendous problem,
33
130133
3076
Так как же нам видеть мир по-другому?
02:13
because how can we ever see differently?
34
133209
3617
В этом и заключается проблема.
02:16
Now, I want to tell you a story about seeing differently,
35
136826
4063
Я хочу рассказать вам историю о том, как смотреть на вещи под другим углом,
02:20
and all new perceptions begin in the same way.
36
140889
3988
изменяя таким образом восприятие.
02:24
They begin with a question.
37
144877
2582
Всё начинается с вопроса,
02:27
The problem with questions is they create uncertainty.
38
147459
3238
ведь любой вопрос — плод сомнения.
02:30
Now, uncertainty is a very bad thing. It's evolutionarily
39
150697
2729
Сомнение — довольно плохая вещь, эволюция это подтвердила.
02:33
a bad thing. If you're not sure that's a predator, it's too late.
40
153426
3601
Пока вы сомневаетесь, хищник там или нет, может быть уже поздно.
02:37
Okay? (Laughter)
41
157027
1360
Согласны? (Смех)
02:38
Even seasickness is a consequence of uncertainty.
42
158387
3160
Даже морская болезнь является следствием неопределённости.
02:41
Right? If you go down below on a boat, your inner ears
43
161547
2252
Когда вы на лодке, ваше внутреннее ухо говорит вам,
02:43
are you telling you you're moving. Your eyes, because
44
163799
2176
что вы движетесь. Но ваши глаза
02:45
it's moving in register with the boat, say I'm standing still.
45
165975
2316
утверждают обратное — вы стоите на месте.
02:48
Your brain cannot deal with the uncertainty of that information, and it gets ill.
46
168291
4655
Всё это несоответствие запутывает ваш мозг, и его работа нарушается.
02:52
The question "why?" is one of the most dangerous things you can do,
47
172946
3929
Вопрос «Почему?» — один из самых опасных,
02:56
because it takes you into uncertainty.
48
176875
2992
поскольку он бросает вас в самый центр неопределённости.
02:59
And yet, the irony is, the only way we can ever
49
179867
2879
Однако именно этот вопрос
03:02
do anything new is to step into that space.
50
182746
3536
даёт нам возможность познавать новое.
03:06
So how can we ever do anything new? Well fortunately,
51
186282
3224
Как же мы познаём окружающий мир? К счастью,
03:09
evolution has given us an answer, right?
52
189506
3584
эволюция дала нам ответ на этот вопрос.
03:13
And it enables us to address even the most difficult
53
193090
3595
Она позволяет нам находить ответы даже на самые сложные вопросы.
03:16
of questions. The best questions are the ones that create the most uncertainty.
54
196685
4679
Лучшие вопросы — те, которые создают наибольшую неопределённость.
03:21
They're the ones that question the things we think to be true already. Right?
55
201364
3956
Это вопросы, подвергающие сомнению то, в чём мы полностью уверены.
03:25
It's easy to ask questions about how did life begin,
56
205320
1989
Легко задавать вопросы типа: «Как началась жизнь на Земле?»
03:27
or what extends beyond the universe, but to question what you think to be true already
57
207309
3308
или «Что находится за пределами Вселенной?», ведь точного ответа на них никто не знает.
03:30
is really stepping into that space.
58
210617
3001
Гораздо сложнее начать сомневаться в том, что считается истиной.
03:33
So what is evolution's answer to the problem of uncertainty?
59
213618
4810
Каков же ответ эволюции на неопределённость?
03:38
It's play.
60
218428
1773
Игра.
03:40
Now play is not simply a process. Experts in play will tell you
61
220201
4193
Игра — это не просто процесс. Эксперты игр скажут вам,
03:44
that actually it's a way of being.
62
224394
2615
что игра — это способ бытия.
03:47
Play is one of the only human endeavors where uncertainty
63
227009
2891
Игра — это единственное занятие человека, в котором неопределённость
03:49
is actually celebrated. Uncertainty is what makes play fun.
64
229900
4326
поощряется. Именно она делает игру интересной.
03:54
Right? It's adaptable to change. Right? It opens possibility,
65
234226
4275
Игра постоянно меняется, открывая новые возможности,
03:58
and it's cooperative. It's actually how we do our social bonding,
66
238501
4109
поощряя сотрудничество. Именно так мы создаём социальные связи.
04:02
and it's intrinsically motivated. What that means
67
242610
1726
Суть игры заключается в самой игре.
04:04
is that we play to play. Play is its own reward.
68
244336
4606
Мы играем ради игры, в ней самой наша награда.
04:08
Now if you look at these five ways of being,
69
248942
3891
Посмотрим на эти 5 характеристик игры.
04:12
these are the exact same ways of being you need
70
252833
2721
Они являются не чем иным, как ключами к успеху
04:15
in order to be a good scientist.
71
255554
2036
хорошего учёного.
04:17
Science is not defined by the method section of a paper.
72
257590
3027
Наука не написана на бумаге.
04:20
It's actually a way of being, which is here, and this is true
73
260617
3140
Наука — это способ бытия, это те самые 5 характеристик игры, и это касается
04:23
for anything that is creative.
74
263757
2653
любой творческой деятельности.
04:26
So if you add rules to play, you have a game.
75
266410
4203
Добавим правила игры, и тогда она станет настоящей.
04:30
That's actually what an experiment is.
76
270613
2790
Именно это и есть эксперимент.
04:33
So armed with these two ideas,
77
273403
1919
Итак, вооружившись
04:35
that science is a way of being and experiments are play,
78
275322
4322
наукой как способом бытия и экспериментом как игрой,
04:39
we asked, can anyone become a scientist?
79
279644
3453
мы задались вопросом: может ли каждый стать учёным?
04:43
And who better to ask than 25 eight- to 10-year-old children?
80
283097
3500
И кого как не ребят от 10 до 25 лет спрашивать об этом?
04:46
Because they're experts in play. So I took my bee arena
81
286597
3507
Именно они эксперты игр. Так я перенёс мою пасеку
04:50
down to a small school in Devon, and the aim of this
82
290104
3547
в маленькую школу Девона [графство в Англии]
04:53
was to not just get the kids to see science differently,
83
293651
4244
с целью не только дать возможность детям по-другому взглянуть на науку,
04:57
but, through the process of science, to see themselves differently. Right?
84
297895
4598
но и по-другому взглянуть на себя самих через науку.
05:02
The first step was to ask a question.
85
302493
3408
Первое, что надо было сделать — задать вопрос.
05:05
Now, I should say that we didn't get funding for this study
86
305901
2880
Должен сказать, что этот проект не получил финансирование,
05:08
because the scientists said small children couldn't make
87
308781
3330
поскольку учёные сказали, что маленькие дети
05:12
a useful contribution to science, and the teachers said kids couldn't do it.
88
312111
4302
не могут внести полезный вклад в науку, что подтвердили и учителя.
05:16
So we did it anyway. Right? Of course.
89
316413
3734
Но мы всё равно это сделали. Безусловно.
05:20
So, here are some of the questions. I put them in small print
90
320147
2819
Вот некоторые из вопросов. Я специально сделал шрифт мелким,
05:22
so you wouldn't bother reading it. Point is that five of the questions that the kids came up with
91
322966
4440
вам не надо их читать. Суть в том, что 5 из предложенных детьми вопросов
05:27
were actually the basis of science publication the last five to 15 years. Right?
92
327406
4618
появлялись в научных публикациях за последние 5-15 лет.
05:32
So they were asking questions that were significant
93
332024
2660
Они задали вопросы, которые волновали также
05:34
to expert scientists.
94
334684
2130
профессиональных учёных.
05:36
Now here, I want to share the stage with someone quite special. Right?
95
336814
4134
Теперь я хочу пригласить на эту сцену совершенно особенного человека.
05:40
She was one of the young people who was involved in this study,
96
340948
2612
Она была одной из тех, кто принял участие в проекте,
05:43
and she's now one of the youngest published scientists
97
343560
2334
и теперь она является одним из самых молодых опубликованных учёных
05:45
in the world. Right? She will now, once she comes onto stage,
98
345894
3883
в мире. Сейчас на этой сцене
05:49
will be the youngest person to ever speak at TED. Right?
99
349777
3698
она будет самым молодым человеком, который когда-либо выступал на TED.
05:53
Now, science and asking questions is about courage.
100
353475
2875
Для науки и вопросов нужна смелость.
05:56
Now she is the personification of courage, because she's
101
356350
3200
Она является олицетворением смелости, поскольку сейчас выйдет сюда
05:59
going to stand up here and talk to you all.
102
359550
1387
и будет перед вами выступать.
06:00
So Amy, would you please come up? (Applause)
103
360937
5254
Эми, выходи на сцену, пожалуйста. (Аплодисменты)
06:06
(Applause)
104
366191
7185
(Аплодисменты)
06:13
So Amy's going to help me tell the story of what we call
105
373376
2519
Эми поможет мне рассказать историю
06:15
the Blackawton Bees Project, and first she's going to tell you
106
375895
2666
проекта «Пчёлы Блэкотона». Для начала она познакомит вас
06:18
the question that they came up with. So go ahead, Amy.
107
378561
2545
с вопросом, которым задались ученики. Вперёд, Эми.
06:21
Amy O'Toole: Thank you, Beau. We thought
108
381106
1719
Эми О'тул: Спасибо, Бо. Мы всегда думали,
06:22
that it was easy to see the link between humans and apes
109
382825
3401
что связь между человеком и обезьяной довольна очевидна
06:26
in the way that we think, because we look alike.
110
386226
3024
из-за нашего внешнего сходства.
06:29
But we wondered if there's a possible link
111
389250
2689
А мы решили выяснить, есть ли связь между человеком
06:31
with other animals. It'd be amazing if humans and bees
112
391939
4704
и другими животными. Было бы здорово, если бы пчёлы и люди
06:36
thought similar, since they seem so different from us.
113
396643
4113
размышляли похожим образом, ведь они настолько разные внешне.
06:40
So we asked if humans and bees might solve
114
400756
3053
Поэтому мы решили проверить, выполняют ли люди и пчёлы
06:43
complex problems in the same way.
115
403809
2407
сложные задачи одинаковым способом.
06:46
Really, we wanted to know if bees can also adapt
116
406216
3287
Мы также хотели понять, могут ли пчёлы адаптироваться
06:49
themselves to new situations using previously learned rules
117
409503
3707
к новым ситуациям, используя полученную до этого информацию.
06:53
and conditions. So what if bees can think like us?
118
413210
4214
А что, если пчёлы думают так же, как мы?
06:57
Well, it'd be amazing, since we're talking about an insect
119
417424
2552
Это было бы невероятно, ведь мы говорим о насекомом
06:59
with only one million brain cells.
120
419976
2525
с всего только одним миллионом клеток головного мозга.
07:02
But it actually makes a lot of sense they should,
121
422501
2142
Но это на самом деле не так уж невероятно,
07:04
because bees, like us, can recognize a good flower
122
424643
3277
ведь пчёлы, как и мы, способны распознать хороший цветок,
07:07
regardless of the time of day, the light, the weather,
123
427920
3613
независимо от времени суток, света, погоды,
07:11
or from any angle they approach it from. (Applause)
124
431533
5742
а также угла, с которого они к нему подлетают. (Аплодисменты)
07:17
BL: So the next step was to design an experiment,
125
437275
3782
БЛ: Следующим шагом была разработка эксперимента,
07:21
which is a game. So the kids went off and they designed
126
441057
3302
похожего на игру. Дети принялись за работу
07:24
this experiment, and so -- well, game -- and so,
127
444359
3301
и создали эксперимент, который... Эми, не могла бы ты рассказать нам,
07:27
Amy, can you tell us what the game was,
128
447660
1466
в чём он заключался?
07:29
and the puzzle that you set the bees?
129
449126
2143
Какую задачу вы задали пчёлам?
07:31
AO: The puzzle we came up with was an if-then rule.
130
451269
3023
ЭО: В основу задачи было положено условие «если-то».
07:34
We asked the bees to learn not just to go to a certain color,
131
454292
3645
Пчёлы должны были подлетать не просто к цветку определённого цвета,
07:37
but to a certain color flower only
132
457937
2668
а к цветку определённого цвета, если он при этом окружён
07:40
when it's in a certain pattern.
133
460605
1632
заданным узором.
07:42
They were only rewarded if they went to the yellow flowers
134
462237
3259
Мы поощряли их, только если они подлетали к жёлтым цветкам,
07:45
if the yellow flowers were surrounded by the blue,
135
465496
3060
окружённым синими цветками,
07:48
or if the blue flowers were surrounded by the yellow.
136
468556
3268
или же наоборот.
07:51
Now there's a number of different rules the bees can learn
137
471824
2585
Пчёлы могут многому научиться,
07:54
to solve this puzzle. The interesting question is, which?
138
474409
3425
чтобы решить эту задачу. Чему же, спросите вы?
07:57
What was really exciting about this project was we,
139
477834
2780
Этот проект увлёк нас с Бо тем, что мы не знали,
08:00
and Beau, had no idea whether it would work.
140
480614
2343
сработает ли наша идея.
08:02
It was completely new, and no one had done it before,
141
482957
2454
Это было абсолютно новая идея, никем не изученная прежде,
08:05
including adults. (Laughter)
142
485411
3723
включая взрослых. (Смех)
08:09
BL: Including the teachers, and that was really hard for the teachers.
143
489134
3464
БЛ: Включая и учителей, для них это было целым испытанием.
08:12
It's easy for a scientist to go in and not have a clue what he's doing,
144
492598
2904
Учёному легко заходить в лабораторию без малейшей идеи о том, что у него получится.
08:15
because that's what we do in the lab, but for a teacher
145
495502
2544
Именно так и происходит работа в лаборатории.
08:18
not to know what's going to happen at the end of the day --
146
498046
1625
Но учителю очень тяжело находиться в неведении.
08:19
so much of the credit goes to Dave Strudwick, who was
147
499671
2599
Большое спасибо Дэйву Страдвику,
08:22
the collaborator on this project. Okay?
148
502270
2209
который участвовал с нами в этом проекте.
08:24
So I'm not going to go through the whole details of the study
149
504479
2732
Я не буду вдаваться в детали проекта,
08:27
because actually you can read about it, but the next step
150
507211
2638
вы и сами можете их прочитать. Поговорим о следующем этапе —
08:29
is observation. So here are some of the students
151
509849
3645
о наблюдении. Вот некоторые из ребят
08:33
doing the observations. They're recording the data
152
513494
2768
в процессе наблюдения.
08:36
of where the bees fly.
153
516262
5044
Они записывают информацию о полёте пчёл.
08:41
(Video) Dave Strudwick: So what we're going to do —Student: 5C.
154
521306
2023
(Видео) Дэйв Страдвик: Посмотрим сейчас... Ученик: 5В
08:43
Dave Strudwick: Is she still going up here?Student: Yeah.
155
523329
3990
ДС: Она всё ещё летит вверх? Ученик: Да.
08:47
Dave Strudwick: So you keep track of each.Student: Henry, can you help me here?
156
527319
3597
ДС: Следите за каждой из них. Ученик: Генри, можешь мне помочь?
08:50
BL: "Can you help me, Henry?" What good scientist says that, right?
157
530916
2904
БЛ: «Можешь мне помочь, Генри?» — ну кто из учёных мог бы так сказать?
08:53
Student: There's two up there.
158
533820
4710
Ученик: Их там две.
08:58
And three in here.
159
538530
2874
А там их три.
09:01
BL: Right? So we've got our observations. We've got our data.
160
541404
2275
БЛ: Так в процессе наблюдения мы получили данные.
09:03
They do the simple mathematics, averaging, etc., etc.
161
543679
3773
Затем пришла очередь несложных расчётов, усреднений и т.д.
09:07
And now we want to share. That's the next step.
162
547452
1931
И затем мы захотели поделиться результатами.
09:09
So we're going to write this up and try to submit this
163
549383
1608
Нам надо было всё записать
09:10
for publication. Right? So we have to write it up.
164
550991
2856
и сдать написанное на публикацию. Итак, надо всё написать.
09:13
So we go, of course, to the pub. All right? (Laughter)
165
553847
4513
Что мы делаем? Конечно, идём в паб. (Смех)
09:18
The one on the left is mine, okay? (Laughter)
166
558360
2284
Бокал слева мой, не переживайте. (Смех)
09:20
Now, I tell them, a paper has four different sections:
167
560644
2086
Я объясняю детям, что научная статья состоит из 4 разделов:
09:22
an introduction, a methods, a results, a discussion.
168
562730
2807
введение, использованные методы, результаты и обсуждение.
09:25
The introduction says, what's the question and why?
169
565537
2604
Во введении говорится, что мы изучаем и почему.
09:28
Methods, what did you do? Results, what was the observation?
170
568141
3119
Методы — что именно мы делали? Результаты — что мы наблюдали?
09:31
And the discussion is, who cares? Right?
171
571260
2143
Ну а обсуждение — кому всё это нужно?
09:33
That's a science paper, basically. (Laughter)
172
573403
2459
Вот она, научная работа, согласны? (Смех)
09:35
So the kids give me the words, right? I put it into a narrative,
173
575862
4529
Дети диктовали мне, а я записывал,
09:40
which means that this paper is written in kidspeak.
174
580391
3247
поэтому работа написана в детском стиле.
09:43
It's not written by me. It's written by Amy
175
583638
2528
Её написал не я, а Эми
09:46
and the other students in the class. As a consequence,
176
586166
3320
и другие ученики в классе. Именно поэтому
09:49
this science paper begins, "Once upon a time ... " (Laughter)
177
589486
6017
эта научная работа начинается так: «Жили-были...» (Смех)
09:55
The results section, it says: "Training phase, the puzzle ... duh duh duuuuuhhh." Right? (Laughter)
178
595503
5312
В результатах сказано, что «были испытания, одна задачка, ля-ля-ля...» (Смех)
10:00
And the methods, it says, "Then we put the bees
179
600815
2196
А в методах сказано: «Затем мы засунули пчёл
10:03
into the fridge (and made bee pie)," smiley face. Right? (Laughter)
180
603011
3317
в холодильник (и сделали пчелиный пирог)». Смайлик. (Смех)
10:06
This is a science paper. We're going to try to get it published.
181
606328
3833
Вот вам научная работа. Попытаемся её опубликовать.
10:10
So here's the title page. We have a number of authors there.
182
610161
2834
Вот титульный лист, на нём все наши авторы.
10:12
All the ones in bold are eight to 10 years old.
183
612995
2851
Жирным выделены те, которым от 8 до 10 лет.
10:15
The first author is Blackawton Primary School, because
184
615846
2050
Первым автором отмечена начальная школа Блэкотона,
10:17
if it were ever referenced, it would be "Blackawton et al,"
185
617896
3246
чтобы при ссылке на нашу статью можно было называть сразу всех авторов как «Блэкотон и др.»
10:21
and not one individual. So we submit it to a public access journal,
186
621142
3057
Итак, мы сдаём работу в один из журналов,
10:24
and it says this. It said many things, but it said this.
187
624199
3332
и среди прочего нам отвечают следующее:
10:27
"I'm afraid the paper fails our initial quality control checks in several different ways." (Laughter)
188
627531
3919
«К сожалению, работа не прошла первоначальную проверку качества по ряду пунктов». (Смех)
10:31
In other words, it starts off "once upon a time,"
189
631450
2560
Другими словами, причина в том, что работа начинается с «жили-были»,
10:34
the figures are in crayon, etc. (Laughter)
190
634010
2526
а графики нарисованы цветными карандашами. (Смех)
10:36
So we said, we'll get it reviewed. So I sent it to Dale Purves,
191
636536
4353
Мы сказали, что предоставим рецензию работы. И я отправил её Дэйлу Пурвесу,
10:40
who is at the National Academy of Science, one of the leading neuroscientists in the world,
192
640889
3533
члену национальной Академии наук, одному из ведущих неврологов в мире.
10:44
and he says, "This is the most original science paper I have ever read" — (Laughter) —
193
644422
3449
Он сказал: «Это одна из самых оригинальных научных работ, которые я когда-либо читал. — (Смех) —
10:47
"and it certainly deserves wide exposure."
194
647871
2097
Она безусловно заслуживает быть опубликованной».
10:49
Larry Maloney, expert in vision, says, "The paper is magnificent.
195
649968
4271
Лэрри Мэлони, специалист по зрительному восприятию, сказал: «Работа великолепна.
10:54
The work would be publishable if done by adults."
196
654239
3366
Её можно было бы опубликовать, если бы она была написана взрослыми».
10:57
So what did we do? We send it back to the editor.
197
657605
1979
Что мы сделали? Мы заново отправили работу издательству.
10:59
They say no.
198
659584
1589
Они опять сказали нет.
11:01
So we asked Larry and Natalie Hempel to write
199
661173
2454
Тогда мы попросили Ларри и Натали Хемпел написать
11:03
a commentary situating the findings for scientists, right,
200
663627
4007
комментарий, отмечающий значимость работы для учёных,
11:07
putting in the references, and we submit it to Biology Letters.
201
667634
4128
и со всеми рекомендательными письмами направили работу в журнал Biology Letters.
11:11
And there, it was reviewed by five independent referees,
202
671762
3327
Там её проанализировали 5 независимых экспертов,
11:15
and it was published. Okay? (Applause)
203
675089
4421
и она была опубликована. (Аплодисменты)
11:19
(Applause)
204
679510
6000
(Аплодисменты)
11:25
It took four months to do the science,
205
685510
3021
Чтобы провести наш научный опыт, понадобилось 4 месяца,
11:28
two years to get it published. (Laughter)
206
688531
3228
а чтобы опубликовать его — целых два года. (Смех)
11:31
Typical science, actually, right? So this makes Amy and
207
691759
4835
Очень по-научному, правда? Именно так Эми
11:36
her friends the youngest published scientists in the world.
208
696594
2433
и её друзья стали самыми молодыми опубликованными учёными в мире.
11:39
What was the feedback like?
209
699027
2016
Какова была реакция?
11:41
Well, it was published two days before Christmas,
210
701043
2885
Работу опубликовали за 2 дня до Рождества,
11:43
downloaded 30,000 times in the first day, right?
211
703928
4003
она была просмотрена 30 000 раз только в первый день.
11:47
It was the Editors' Choice in Science, which is a top science magazine.
212
707931
4040
Она была отмечена как «Выбор редактора» журнала Science, одного из ведущих научных журналов.
11:51
It's forever freely accessible by Biology Letters.
213
711971
2542
Доступ к ней открыт каждому на сайте Biology Letters.
11:54
It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal.
214
714513
3680
В этом журнале это единственная работа в свободном доступе.
11:58
Last year, it was the second-most downloaded paper
215
718193
2699
В прошлом году она стала второй по скачиванию на сайте,
12:00
by Biology Letters, and the feedback from not just scientists
216
720892
4104
и мы получили отклики не только от учёных
12:04
and teachers but the public as well.
217
724996
2548
и учителей, но и от рядовых читателей.
12:07
And I'll just read one.
218
727544
1772
Я зачитаю один из них:
12:09
"I have read 'Blackawton Bees' recently. I don't have
219
729316
2490
«Я недавно прочла работу «Пчёлы Блэкотона».
12:11
words to explain exactly how I am feeling right now.
220
731806
2313
У меня нет слов, чтобы описать, насколько меня переполняют чувства.
12:14
What you guys have done is real, true and amazing.
221
734119
2479
Вы сделали нечто настоящее, истинное и великолепное.
12:16
Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic
222
736598
3109
Любопытство, интерес, чистота и усердие
12:19
and most important things to do science.
223
739707
1724
являются самыми важными вещами в науке.
12:21
Who else can have these qualities more than children?
224
741431
2478
У кого же они есть, если не у детей?
12:23
Please congratulate your children's team from my side."
225
743909
3541
Пожалуйста, поздравьте от меня команду ваших детей».
12:27
So I'd like to conclude with a physical metaphor.
226
747450
3383
Я хотел бы закончить физической метафорой.
12:30
Can I do it on you? (Laughter)
227
750833
2968
Хотите поучаствовать? (Смех)
12:33
Oh yeah, yeah, yeah, come on. Yeah yeah. Okay.
228
753801
3093
Ну, давайте же, не стесняйтесь. Отлично.
12:36
Now, science is about taking risks, so this is an incredible risk, right? (Laughter)
229
756894
5177
Наука всегда связана с риском, поэтому и сейчас будет определённый риск.
12:42
For me, not for him. Right? Because we've only done this once before. (Laughter)
230
762071
6098
Для меня, не для него. До этого мы проделали это только один раз. (Смех)
12:48
And you like technology, right?
231
768169
1576
Вы же любите технологии, правда?
12:49
Shimon Schocken: Right, but I like myself.
232
769745
2176
Шимон Шокен: Люблю. Но себя я люблю больше.
12:51
BL: This is the epitome of technology. Right. Okay.
233
771921
2951
БЛ: Это само воплощение технологии. Хорошо.
12:54
Now ... (Laughter)
234
774872
3608
Теперь... (Смех)
12:58
Okay. (Laughter)
235
778480
2880
Замечательно. (Смех)
13:01
Now, we're going to do a little demonstration, right?
236
781360
4084
Сейчас мы кое-что продемонстрируем.
13:05
You have to close your eyes, and you have to point
237
785444
4019
Закройте глаза и покажите,
13:09
where you hear me clapping. All right?
238
789463
3157
где именно я хлопаю в ладоши.
13:12
(Clapping)
239
792620
4398
(Хлопки)
13:17
(Clapping)
240
797018
3144
(Хлопки)
13:20
Okay, how about if everyone over there shouts. One, two, three?
241
800162
2903
А теперь эта половина зала, покричите все вместе.
13:23
Audience: (Shouts)
242
803065
2901
Зрители: (Выкрики)
13:25
(Laughter)
243
805966
4446
(Смех)
13:30
(Shouts) (Laughter)
244
810412
3171
(Выкрики) (Смех)
13:33
Brilliant. Now, open your eyes. We'll do it one more time.
245
813583
3641
Прекрасно. Теперь откройте глаза, и мы повторим то же самое.
13:37
Everyone over there shout. (Shouts)
246
817224
2802
Эта половина зала, кричим. (Выкрики)
13:40
Where's the sound coming from? (Laughter) (Applause)
247
820026
5932
Так откуда слышны звуки? (Смех) (Аплодисменты)
13:45
Thank you very much. (Applause)
248
825958
4230
Большое спасибо. (Аплодисменты)
13:50
What's the point? The point is what science does for us.
249
830188
3713
В чём здесь смысл? Смысл в том, что наука делает для нас.
13:53
Right? We normally walk through life responding,
250
833901
2406
В жизни мы задаёмся некоторыми вопросами,
13:56
but if we ever want to do anything different, we have to
251
836307
2212
но если мы хотим что-либо изменить, мы должны вступить
13:58
step into uncertainty. When he opened his eyes,
252
838519
2689
в неопределённость. Когда он открыл глаза,
14:01
he was able to see the world in a new way.
253
841208
2382
он смог увидеть мир по-другому.
14:03
That's what science offers us. It offers the possibility
254
843590
3168
Именно это даёт нам наука — возможность
14:06
to step on uncertainty through the process of play, right?
255
846758
4016
попасть в неопределённость через игру.
14:10
Now, true science education I think should be about
256
850774
3024
Я думаю, что настоящее научное обучение
14:13
giving people a voice and enabling to express that voice,
257
853798
3399
даёт людям идеи и помогает через них самовыражаться,
14:17
so I've asked Amy to be the last voice in this short story.
258
857197
4369
поэтому я хочу предоставить последнее слово именно Эми.
14:21
So, Amy?
259
861566
3105
Пожалуйста, Эми.
14:24
AO: This project was really exciting for me,
260
864671
2553
ЭО: Этот проект был для меня захватывающим,
14:27
because it brought the process of discovery to life,
261
867224
2671
поскольку он воплотил в жизнь процесс открытия.
14:29
and it showed me that anyone, and I mean anyone,
262
869895
2911
Он доказал, что любой человек, абсолютно любой,
14:32
has the potential to discover something new,
263
872806
2753
может сделать открытие,
14:35
and that a small question can lead into a big discovery.
264
875559
4072
и что маленький вопрос может привести к большому открытию.
14:39
Changing the way a person thinks about something
265
879631
2652
Изменить процесс мышления человека
14:42
can be easy or hard. It all depends on the way the person
266
882283
3712
может быть сложно или легко. Всё зависит от того, как человек
14:45
feels about change.
267
885995
1488
относится к изменениям.
14:47
But changing the way I thought about science was
268
887483
2452
Для меня было легко поменять
14:49
surprisingly easy. Once we played the games
269
889935
2275
моё отношение к науке. Однажды мы просто играли,
14:52
and then started to think about the puzzle,
270
892210
2418
а затем начали планировать нашу работу,
14:54
I then realized that science isn't just a boring subject,
271
894628
3857
и я поняла, что наука на самом деле совсем не скучная,
14:58
and that anyone can discover something new.
272
898485
3194
и что каждый может открыть что-то новое.
15:01
You just need an opportunity. My opportunity came
273
901679
3200
Просто нужна возможность. Мне её дал
15:04
in the form of Beau, and the Blackawton Bee Project.
274
904879
2636
Бо и проект «Пчёлы Блэкотона».
15:07
Thank you.BL: Thank you very much. (Applause)
275
907515
4361
Спасибо. БЛ: Большое спасибо тебе. (Аплодисменты)
15:11
(Applause)
276
911876
7747
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7