How an obese town lost a million pounds | Mick Cornett

Mick Cornett: Obez bir şehir nasıl kilo kaybetti

155,053 views

2014-01-02 ・ TED


New videos

How an obese town lost a million pounds | Mick Cornett

Mick Cornett: Obez bir şehir nasıl kilo kaybetti

155,053 views ・ 2014-01-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Hulya Uzun Gözden geçirme: Enise Zabitci
00:12
How many of you have been to Oklahoma City?
0
12312
2173
Kaç taneniz Oklahoma şehirine gittiniz?
00:14
Raise your hand. Yeah?
1
14485
1290
Ellerinizi kaldırın. Evet.
00:15
How many of you have not been to Oklahoma City
2
15775
2149
Kaçınız Oklahoma şehrine hiç gitmedi
00:17
and have no idea who I am? (Laughter)
3
17924
4009
ve kim olduğum hakkında hiçbir fikri yok?(Gülme)
00:21
Most of you. Let me give you a little bit of background.
4
21933
2798
Çoğunuz. Size biraz özgeçmiş anlatayım.
00:24
Oklahoma City started in the most
5
24731
2442
Oklahoma şehri hayal edilebilecek en
00:27
unique way imaginable.
6
27173
1768
benzersiz bir şekilde başladı.
00:28
Back on a spring day in 1889,
7
28941
2822
1889 da bir ilkbahar gününde
00:31
the federal government held what they called
8
31763
1587
federal hükümet adını "arazi koşusu" koydukları
00:33
a land run.
9
33350
1759
birşey düzenledi.
00:35
They literally lined up the settlers
10
35109
1694
Göçmenleri tam anlamıyla sıraladılar
00:36
along an imaginary line,
11
36803
1623
uzun hayali bir çizgi boyunca
00:38
and they fired off a gun,
12
38426
1425
ve silah ateşlediler
00:39
and the settlers roared across the countryside
13
39851
1785
ve göçmenler kırsal bölgede her yöne koşturdular
00:41
and put down a stake,
14
41636
2116
ve bir kazık çaktılar
00:43
and wherever they put down that stake,
15
43752
1536
ve bu kazığı nereye çaktılarsa
00:45
that was their new home.
16
45288
1708
orası yeni evleriydi.
00:46
And at the end of the very first day,
17
46996
2370
İlk günün sonunda
00:49
the population of Oklahoma City
18
49366
1750
Oklahoma şehrin nüfusu
00:51
had gone from zero to 10,000,
19
51116
3906
sıfırdan on bine yükseldi
00:55
and our planning department
20
55022
1341
ve planlama dairemiz
00:56
is still paying for that.
21
56363
3920
hala bunu ödüyor.
01:00
The citizens got together on that first day
22
60283
2497
Vatandaşlar ilk gün bir araya gelip
01:02
and elected a mayor.
23
62780
2252
vali seçtiler.
01:05
And then they shot him.
24
65032
1807
Sonra da onu vurdular.
01:06
(Laughter)
25
66839
4649
(Gülme)
01:11
That's not really all that funny
26
71947
2483
Aslında o kadar da komik değil bu.
01:14
-- (Laughter) --
27
74430
1504
(Gülme)
01:15
but it allows me to see what type of audience
28
75934
1920
ama bana nasıl bir seyirci ile karşı karşıya olduğumu
01:17
I'm dealing with, so I appreciate the feedback.
29
77854
4362
anlamama fırsat veriyor bu yüzden geri dönüşünüzü takdir ediyorum.
01:22
The 20th century was fairly kind to Oklahoma City.
30
82216
2777
Yirminci yüzyıl Oklahoma şehrine oldukça iyi davrandı.
01:24
Our economy was based on commodities,
31
84993
2461
Ekonomimiz eşya/mala dayalıydı
01:27
so the price of cotton or the price of wheat,
32
87454
2799
bu yüzden pamuk fiyatları ya da buğday fiyatları
01:30
and ultimately the price of oil and natural gas.
33
90253
3313
ve sonuçta petrol ve doğal gaz fiyatları da.
01:33
And along the way, we became a city
34
93566
2112
Bu süreçte, biz yenilik
01:35
of innovation.
35
95678
2046
şehri olduk.
01:37
The shopping cart was invented in Oklahoma City.
36
97724
3873
Alış veriş arabası Oklahoma şehrinde icat edildi.
01:41
(Applause)
37
101597
5140
(alkış)
01:46
The parking meter, invented in Oklahoma City.
38
106737
5300
Park sayacı Oklahoma şehrinde icat edildi.
01:52
You're welcome.
39
112037
3746
Rica ederim.
01:55
Having an economy, though,
40
115783
1696
Ama mala dayalı bir ekonomiye sahip olmak
01:57
that relates to commodities can give you some ups and some downs,
41
117479
3147
bazen inişli çıkışlı olabiliyor
02:00
and that was certainly the case in Oklahoma City's history.
42
120626
2597
ve bu kesinlikle Oklahoma şehrinin tarihinde de böyle oldu.
02:03
In the 1970s, when it appeared
43
123223
2357
1970 lerde enerji fiyatları asla gerilemez
02:05
that the price of energy would never retreat,
44
125580
1823
gibi göründüğünde
02:07
our economy was soaring,
45
127403
1734
ekonomimiz uçuyordu
02:09
and then in the early 1980s, it cratered quickly.
46
129137
3582
ve sonra 1980 lerin başlarında hızlıca çukura düştü.
02:12
The price of energy dropped.
47
132719
2471
Enerji fiyatları düştü.
02:15
Our banks began to fail.
48
135190
1752
Bankalarımız başarısız olmaya başladılar.
02:16
Before the end of the decade,
49
136942
1558
On yılın bitiminden önce
02:18
100 banks had failed in the state of Oklahoma.
50
138500
3887
Oklahomada 100 banka batmıştı.
02:22
There was no bailout on the horizon.
51
142387
2551
Ufukta kurtarma planları yoktu.
02:24
Our banking industry, our oil and gas industry,
52
144938
2305
Banka endüstrimiz, petrol endüstrimiz, gaz endüstrimiz,
02:27
our commercial real estate industry,
53
147243
2036
ticari emlak endüstrimiz
02:29
were all at the bottom of the economic scale.
54
149279
3203
ekonomik ölçeklerin dibindeydiler.
02:32
Young people were leaving Oklahoma City in droves
55
152482
2645
Gençler sürü halinde Oklahoma şehrini terk ediyorlardı
02:35
for Washington and Dallas and Houston and New York and Tokyo,
56
155127
2915
Washington, Dallas, Houston, New York ve Tokyo gibi
02:38
anywhere where they could find a job that measured up
57
158042
2107
eğitim seviyelerine uygun
02:40
to their educational attainment,
58
160149
1671
iş bulabilecekleri şehirlere,
02:41
because in Oklahoma City, the good jobs just weren't there.
59
161820
3231
çünkü Oklahoma şehrinde iyi işler yoktu.
02:45
But along at the end of the '80s
60
165051
1716
Ama 80lerin sonlarına doğru
02:46
came an enterprising businessman
61
166767
2828
girişimci bir iş adamı geldi
02:49
who became mayor named Ron Norick.
62
169595
2009
ki o Ron Norick adlı vali oldu.
02:51
Ron Norick eventually figured out
63
171604
1747
Ron Norick sonunda anladı ki
02:53
that the secret to economic development
64
173351
1937
ekonomik gelişmenin sırı
02:55
wasn't incentivizing companies up front,
65
175288
2161
şirketleri açıkça teşvik etmek değil
02:57
it was about creating a place where businesses wanted to locate,
66
177449
3054
şirketlerin gelip yerleşmek isteyecekleri bir yer yaratmaktı
03:00
and so he pushed an initiative called MAPS
67
180503
3012
bu yüzden de MAPS adında bir girişimcilik yürüttü
03:03
that basically was a penny-on-the-dollar sales tax
68
183515
2405
temelde bir sürü şey inşa edebilmek için
03:05
to build a bunch of stuff.
69
185920
2312
bir dolara bir peni satış vergisiydi bu.
03:08
It built a new sports arena,
70
188232
1975
Bununla yeni spor kompleksi
03:10
a new canal downtown,
71
190207
2179
şehir merkezinde yeni bir kanal yapıp
03:12
it fixed up our performing arts center,
72
192386
2361
sahne sanatları merkezi tamiri ve
03:14
a new baseball stadium downtown,
73
194747
2667
şehir merkezinde yeni basebol stadyumu gibi
03:17
a lot of things to improve the quality of life.
74
197414
1844
hayat kalitesini artıracak birçok şey yaptı.
03:19
And the economy indeed seemed to start
75
199258
2413
Ekonomi yaşam belirtileri
03:21
showing some signs of life.
76
201671
2032
göstermeye başladı sanki.
03:23
The next mayor came along.
77
203703
2358
Bir sonraki vali geldi.
03:26
He started MAPS for Kids,
78
206061
1777
Çocuklar içim MAPS başlattı
03:27
rebuilt the entire inner city school system,
79
207838
2727
şehir merkezi okul sistemini baştan inşa etti
03:30
all 75 buildings either built anew or refurbished.
80
210565
4754
tüm 75 bina ya tekrar inşa edildi ya da tamir edildi.
03:35
And then, in 2004,
81
215319
3221
2004 yılında
03:38
in this rare collective lack of judgment
82
218540
4704
nadir bulunan toplu karar eksikliğinde
03:43
bordering on civil disobedience,
83
223244
2628
sivil itaatsizliğin sınırlarında
03:45
the citizens elected me mayor.
84
225872
3968
vatandaşlar beni vali seçti.
03:49
Now the city I inherited
85
229840
2204
Miras aldığım şehir
03:52
was just on the verge
86
232044
1844
uyuyan ekonomisinden
03:53
of coming out of its slumbering economy,
87
233888
3401
tam kurtulmak üzereydi
03:57
and for the very first time,
88
237289
1691
ve ilk kez
03:58
we started showing up on the lists.
89
238980
3139
listelerde görünmeye başlamıştık.
04:02
Now you know the lists I'm talking about.
90
242119
2017
Bahsettiğim listeleri bilirsiniz.
04:04
The media and the Internet
91
244136
1783
Medya ve internet
04:05
love to rank cities.
92
245919
2546
şehirleri sıraya sokmaya bayılır.
04:08
And in Oklahoma City,
93
248465
2075
Oklahoma şehri
04:10
we'd never really been on lists before.
94
250540
2681
hiç gerçek anlamda bir listede bulunmamıştı.
04:13
So I thought it was kind of cool
95
253221
1706
Bu yüzden de oldukça havalı olduğunu düşündüm
04:14
when they came out with these positive lists and we were on there.
96
254927
2696
bu olumlu listeler ortaya çıktığında ve adımızın da bu listelerde olduğunu gördüğümde.
04:17
We weren't anywhere close to the top,
97
257623
1698
Üst sıralarda filan değildik
04:19
but we were on the list, we were somebody.
98
259321
3497
ama listedeydik, biz birisiydik.
04:22
Best city to get a job,
99
262818
1830
İş bulmak için en iyi şehir
04:24
best city to start a business,
100
264648
2015
iş kurmak için en iyi şehir
04:26
best downtown --
101
266663
1793
en iyi şehir merkezi-
04:28
Oklahoma City.
102
268456
2474
Oklahoma şehiri.
04:30
And then came the list
103
270930
3305
Sonra ülkedeki en obez
04:34
of the most obese cities in the country.
104
274235
5546
şehirler listesi geldi.
04:39
And there we were.
105
279781
3103
Ve biz oradaydık.
04:42
Now I like to point out that we were on that list
106
282884
2144
Dikkatinizi çekmek isterim ki biz bir sürü
04:45
with a lot of really cool places.
107
285028
2498
havalı yerlerle birlikteydik o listede.
04:47
(Laughter)
108
287526
1223
(Gülme)
04:48
Dallas and Houston and New Orleans
109
288749
3256
Dallas, Houston, New Orleans
04:52
and Atlanta and Miami.
110
292005
1710
Atlanta ve Miami.
04:53
You know, these are cities that, typically,
111
293715
1497
Bilirsiniz, adınızın birlikte anılmasından
04:55
you're not embarrassed to be associated with.
112
295212
2648
normalde utanmayacağınız şehirler.
04:57
But nonetheless, I didn't like being on the list.
113
297860
4268
Yinede o listede olmayı sevmedim.
05:02
And about that time, I got on the scales.
114
302128
4345
Bu sıralarda tartıya çıktım.
05:06
And I weighed 220 pounds.
115
306473
2126
99.7 kiloydum.
05:08
And then I went to this website
116
308599
1503
Ve daha sonra bir İnternet sitesine baktım
05:10
sponsored by the federal government,
117
310102
1850
federal hükümet tarafından sponsor edilen bir sayfa
05:11
and I typed in my height, I typed in my weight,
118
311952
3673
boyumu, kilomu yazdım
05:15
and I pushed Enter,
119
315625
1329
ve enter'a bastım
05:16
and it came back and said "obese."
120
316954
4050
sonuçlar çıktı ve "obez" dedi.
05:21
I thought, "What a stupid website."
121
321004
2253
"Ne aptal bir site" diye düşündüm.
05:23
(Laughter)
122
323257
2875
(gülme)
05:26
"I'm not obese. I would know if I was obese."
123
326132
6245
"Obez değilim. Obez olsam bilirdim"
05:32
And then I started getting honest with myself
124
332377
2491
Sonra kendime karşı dürüst olmaya başladım
05:34
about what had become my lifelong struggle with obesity,
125
334868
4926
hayat boyu mücadele haline gelen obezliğimle ilgili
05:39
and I noticed this pattern,
126
339794
1880
ve bu tekrar eden kalıbı fark ettim
05:41
that I was gaining about two or three pounds a year,
127
341674
2691
yılıda 1-2 kilo alıyordum
05:44
and then about every 10 years, I'd drop 20 or 30 pounds.
128
344365
3306
sonra her on yılda bir 9-13 kilo kaybediyordum.
05:47
And then I'd do it again.
129
347671
1562
Sonra tekrar ederdi.
05:49
And I had this huge closet full of clothes,
130
349233
2333
Kıyafet dolu kocaman bir dolabım vardı
05:51
and I could only wear a third of it at any one time,
131
351566
3367
bir dönemde sadece üçte birini giyebiliyordum
05:54
and only I knew which part of the closet I could wear.
132
354933
4112
ve dolabın hangi bölümündeki kıyafetleri giyebileceğimi bilirdim.
05:59
But it all seemed fairly normal, going through it.
133
359045
5550
Geriye baktığımda tüm bunlar oldukça normal geliyordu bana.
06:04
Well, I finally decided I needed to lose weight,
134
364595
3082
Sonunda kilo kaybetmeye ihtiyacım olduğuna karar verdim
06:07
and I knew I could because I'd done it so many times before,
135
367677
2417
ve başarabileceğimi biliyordum çünkü önce de defalarca yapmıştım
06:10
so I simply stopped eating as much.
136
370094
2238
bu yüzden eskisinden daha az yemeye başladım.
06:12
I had always exercised.
137
372332
1255
Hep sporumu yapmıştım.
06:13
That really wasn't the part of the equation
138
373587
1875
Denklemin bir parçası pek değildi bu
06:15
that I needed to work on.
139
375462
1913
üstünde durmam gereken.
06:17
But I had been eating 3,000 calories a day,
140
377375
2829
Ama günde 3000 kalori tüketiyordum
06:20
and I cut it to 2,000 calories a day,
141
380204
2282
ve bunu günde 2000 kaloriye düşürdüm
06:22
and the weight came off. I lost about a pound a week
142
382486
2891
ve kilolar gitti. Haftada yarım kilo kaybettim
06:25
for about 40 weeks.
143
385377
3906
aşağı yukarı 40 hafta boyunca.
06:29
Along the way, though,
144
389283
1545
Bu süreçte
06:30
I started examining my city,
145
390828
4020
şehrimi incelemeye başladım
06:34
its culture, its infrastructure,
146
394848
3496
kültürünü, alt yapısını,
06:38
trying to figure out why our specific city
147
398344
2892
niye özellikle bizim şehrimizin obezlikle
06:41
seemed to have a problem with obesity.
148
401236
4399
ilgili bir problemi olduğunu anlamaya çalışmak için.
06:45
And I came to the conclusion
149
405635
2176
Şu sonuca vardım ki;
06:47
that we had built an incredible quality of life
150
407811
3858
olağanüstü bir yaşam kalitesi oluşturmuştuk
06:51
if you happen to be a car.
151
411669
3420
eğer bir araba olsaydık tabii.
06:55
(Laughter)
152
415089
3235
(Gülme)
06:58
But if you happen to be a person,
153
418324
3540
Ama eğer bir insansan
07:01
you are combatting the car seemingly at every turn.
154
421864
4569
her dönüşte arabayla rekabet halindesin.
07:06
Our city is very spread out.
155
426433
2273
Şehrimiz oldukça yayılmış durumda.
07:08
We have a great intersection of highways,
156
428706
3555
Harika kavşaklı otoyollarımız var
07:12
I mean, literally no traffic congestion in Oklahoma City to speak of.
157
432261
3614
demek istediğim Okalahoma şehrinde bahsedebileceğiniz hiç trafik sıkışıklığı yok.
07:15
And so people live far, far away.
158
435875
2211
Bu yüzden de insanlar uzaklarda yaşıyorlar.
07:18
Our city limits are enormous, 620 square miles,
159
438086
3585
Şehir sınırlarımız çok büyük, 997 kilometre kare,
07:21
but 15 miles is less than 15 minutes.
160
441671
3545
ama 24 km 15 dakikadan az sürüyor.
07:25
You literally can get a speeding ticket
161
445216
1935
İşe gidiş ve çıkış saatlerinde hız cezası
07:27
during rush hour in Oklahoma City.
162
447151
3597
alabilirsiniz Oklahoma şehirinde.
07:30
And as a result, people tend to spread out.
163
450748
2497
Sonuç olarak insanlar yayılmaya eğilimli oluyorlar.
07:33
Land's cheap.
164
453245
3693
Araziler ucuz.
07:36
We had also not required developers
165
456938
2566
Çok uzun süredir de mütahhitlerden kaldırım
07:39
to build sidewalks on new developments for a long, long time.
166
459504
2495
yapmalarını zorunlu tutmamıştık.
07:41
We had fixed that, but it had been relatively recently,
167
461999
2413
Bunu düzeltmiştik, ancak oldukça yakın zamanda
07:44
and there were literally 100,000
168
464412
2394
ve 100.000 ya da daha fazla
07:46
or more homes into our inventory
169
466806
2676
ev vardı envanterimizde
07:49
in neighborhoods that had virtually no level of walkability.
170
469482
6078
yürüyebilirlik seviyesi hiç olmayan mahallelerde.
07:57
And as I tried to examine
171
477864
2254
Obezlikle nasıl baş edeceğimizi
08:00
how we might deal with obesity,
172
480118
1973
incelemeye çalışırken
08:02
and was taking all of these elements into my mind,
173
482091
1884
ve bütün bu unsurları gözden geçirirken
08:03
I decided that the first thing we need to do
174
483975
3414
ilk yapmamız gerekenin sohbet olması
08:07
was have a conversation.
175
487389
2120
gerektiğine karar verdim.
08:09
You see, in Oklahoma City,
176
489509
1959
Bizler Oklahoma şehirinde
08:11
we weren't talking about obesity.
177
491468
2781
obezite hakkında konuşmuyorduk.
08:14
And so, on New Year's Eve of 2007,
178
494249
5011
Bu yüzden 2007 yılbaşında
08:19
I went to the zoo,
179
499260
2039
hayvanat bahçesine gittim
08:21
and I stood in front of the elephants,
180
501299
2421
ve fillerin önünde durdum
08:23
and I said, "This city is going on a diet,
181
503720
3863
ve "Bu şehir diyete başlıyor ve
08:27
and we're going to lose a million pounds."
182
507583
3619
bir milyon pound (453,500 kg) vereceğiz" dedim.
08:31
Well, that's when all hell broke loose.
183
511202
1773
İşte o an ortalık cehenneme döndü.
08:32
(Laughter)
184
512975
2778
(Gülme)
08:35
The national media
185
515753
1883
Ulusal medya
08:37
gravitated toward this story immediately,
186
517636
4517
anında bu hikayeye yöneldi
08:42
and they really could have gone with it one of two ways.
187
522153
2859
ve olaya iki türlü yaklaşabilirlerdi.
08:45
They could have said,
188
525012
1531
Diyebilirlerdi ki
08:46
"This city is so fat
189
526543
2142
"Bu şehir o kadar şişko
08:48
that the mayor had to put them on a diet."
190
528685
3316
ki vali herkese rejim yaptırmak zorunda kaldı"
08:52
But fortunately, the consensus was,
191
532001
2503
Ama Allahtan, oybirliğiyle
08:54
"Look, this is a problem in a lot of places.
192
534504
2347
"Bak, bu birçok yerin ortak problemi.
08:56
This is a city that's wanting to do something about it."
193
536851
3859
Bu şehir bu konuda birşeyler yapmak istiyor."
09:00
And so they started helping us
194
540710
1970
Bu yüzden bize insanları websitemize yönlendirerek
09:02
drive traffic to the website.
195
542680
2150
yardım etmeye başladılar.
09:04
Now, the web address was
196
544830
1518
Web adresimiz
09:06
thiscityisgoingonadiet.com.
197
546348
4981
thiscityisgoingonadiet.com (buşehirrejimebaşlıyor.com)
09:11
And I appeared on "The Ellen DeGeneres Show"
198
551329
3419
Ellen DeGeneres Programına çıktım
09:14
one weekday morning to talk about the initiative,
199
554748
3420
Bir hafta içi sabahı bu girişim hakkında konuşmak için
09:18
and on that day, 150,000 visits
200
558168
3520
ve o gün 150.000 ziyaret
09:21
were placed to our website.
201
561688
1820
oldu web sitemize.
09:23
People were signing up,
202
563508
1574
İnsanlar kayıt oluyorlardı
09:25
and so the pounds started to add up,
203
565082
2846
ve kilolar toplanmaya başlanmıştı
09:27
and the conversation that I thought
204
567928
1607
ve yapılması gerektiğini düşündüğüm
09:29
was so important to have was starting to take place.
205
569535
3764
çok önemli sohbetler yapılmaya başlandı.
09:33
It was taking place inside the homes,
206
573299
2549
Evlerin içlerinde
09:35
mothers and fathers talking about it with their kids.
207
575848
2577
anneler babalar çocukları ile konuşuyorlardı bunun hakkında.
09:38
It was taking place in churches.
208
578425
2661
Kiliselerde konuşuluyordu.
09:41
Churches were starting their own running groups
209
581086
1996
Kiliseler obezlikle mücadele eden isanlar için
09:43
and their own support groups
210
583082
1288
koşu grupları ve
09:44
for people who were dealing with obesity.
211
584370
2732
destek grupları kuruyorlardı.
09:47
Suddenly, it was a topic worth discussing at schools
212
587102
3412
Birden okullarda ve iş yerlerinde konuşmaya değer
09:50
and in the workplace.
213
590514
1632
bir konu haline geldi.
09:52
And the large companies, they typically have
214
592146
2161
Büyük şirketlerin zaten harika
09:54
wonderful wellness programs,
215
594307
1596
sağlık programları oluyor,
09:55
but the medium-sized companies
216
595903
1323
ama orta büyüklükte şirketler
09:57
that typically fall between the cracks on issues like this,
217
597226
3085
bu tarz konuları genelde ihmal ederler,
10:00
they started to get engaged and used our program
218
600311
2701
onlar da ilgilenip programımızı
10:03
as a model for their own employees
219
603012
1856
kendi çalışanları için model olarak kullanmaya başladılar
10:04
to try and have contests to see
220
604868
1946
ve yarışmalar düzenlediler
10:06
who might be able to deal with their obesity situation
221
606814
3815
kendi obezlik durumlarıyla başkalarına
10:10
in a way that could be proactively beneficial to others.
222
610629
4967
kışkırtıcı şekilde yararlı olabilecekleri görmek için.
10:15
And then came the next stage of the equation.
223
615596
4621
Sonra denklemin ikinci adımı geldi.
10:20
It was time to push what I called MAPS 3.
224
620217
4012
MAPS 3 diye tabir ettiğimi başlatma zamanı.
10:24
Now MAPS 3, like the other two programs,
225
624229
2200
MAPS 3'ün diğer iki program gibi
10:26
had had an economic development motive behind it,
226
626429
2664
ekonomik gelişme amacı güdüyordu
10:29
but along with the traditional economic development tasks
227
629093
2820
ama geleneksel ekonomik gelişim görevlerinin yanında
10:31
like building a new convention center,
228
631913
1762
örneğin yeni konrge merkezi inşa etmek gibi,
10:33
we added some health-related infrastructure
229
633675
2764
sağlıkla ilgili alt yapı ekledik biraz
10:36
to the process.
230
636439
1892
bu sürece.
10:38
We added a new central park, 70 acres in size,
231
638331
2745
Yeni bir merkezi park ekledik, 283 279.95 m2 lik büyüklükte,
10:41
to be right downtown in Oklahoma City.
232
641076
2390
Oklahoma şehrinin tam merkezinde olacak şekilde.
10:43
We're building a downtown streetcar
233
643466
1779
Şehir merkezinde tramvay inşa ediyoruz
10:45
to try and help the walkability formula
234
645245
2248
yürüyebilirlik formülüne fayda edebilmek için
10:47
for people who choose to live in the inner city
235
647493
2052
şehrin içilerinde yaşamayı seçen insanlar için
10:49
and help us create the density there.
236
649545
3377
oralarda yoğunluk yaratabilmek için.
10:52
We're building senior health and wellness centers
237
652922
3355
Yaşlılar için sağlık ve bakım merkezleri kuruyoruz
10:56
throughout the community.
238
656277
1698
toplumun çeşitli yerlerinde.
10:57
We put some investments on the river
239
657975
1688
Nehire yatırımlar yaptık
10:59
that had originally been invested upon
240
659663
2536
ki bunlar ilk orijinal
11:02
in the original MAPS,
241
662199
1680
MAPSlarda yapılmıştı
11:03
and now we are currently in the final stages
242
663879
1944
ve şu anda dunyadaki en iyi kano,eskimo kayağı ve kürekçilik
11:05
of developing the finest venue in the world
243
665823
2651
alanı yaratmanın
11:08
for the sports of canoe, kayak and rowing.
244
668474
2816
son aşamalarındayız.
11:11
We hosted the Olympic trials last spring.
245
671290
1892
Geçen ilkbaharda olimpiyat denemelerine ev sahibi olduk .
11:13
We have Olympic-caliber events coming to Oklahoma City,
246
673182
2404
Olimpiyat yetenek etkinlikleri getirtiriyoruz Oklahoma şehrine
11:15
and athletes from all over the world moving in,
247
675586
2556
ve dünyanın heryerinden atletler taşınıyor
11:18
along with inner city programs
248
678142
1602
şehiriçi programlara ek olarak
11:19
to get kids more engaged in these types of recreational activities
249
679744
3950
çocukların bu tarz alışılmışın dışında eğlence faaliyetleriyle ilgi
11:23
that are a little bit nontraditional.
250
683694
2800
duymalarını sağlamak için.
11:26
We also, with another initiative that was passed,
251
686494
3726
Aynı zamanda, onayladığımız diğer bir girişimcilikle
11:30
are building hundreds of miles of new sidewalks
252
690220
3843
yüzlerce mil kaldırım inşa ediyoruz
11:34
throughout the metro area.
253
694063
2399
metro bölgesinin her yerinde.
11:36
We're even going back into some
254
696462
1845
Bazı şehiriçi durumlarına
11:38
inner city situations
255
698307
1495
geri dönüp inceliyoruz
11:39
where we had built neighborhoods
256
699802
1714
buralarda mahalleler yaratmıştık
11:41
and we had built schools
257
701516
1681
okullar yapmıştık
11:43
but we had not connected the two.
258
703197
1926
ama ikisi arasında bağlantı kurmamışız.
11:45
We had built libraries and we had built neighborhoods,
259
705123
2718
Kütüphaneler açmıştık ve mahaleler kurmuştuk
11:47
but we had never really connected the two
260
707841
1605
ama ikisini gerçek anlamda birbirlerine bağlamamıştık
11:49
with any sort of walkability.
261
709446
2424
herhangi bir yürüyebilirlikle.
11:51
Through yet another funding source,
262
711870
2099
Başka bir fon kaynağı ile
11:53
we're redesigning all of our inner city streets
263
713969
3335
şehiriçi sokaklarımızı daha yaya dostu
11:57
to be more pedestrian-friendly.
264
717304
1510
olabilmeleri için tekrar düzenliyoruz.
11:58
Our streets were really wide,
265
718814
1877
Sokaklarımız gerçekten çok geniş
12:00
and you'd push the button to allow you to walk across,
266
720691
2427
yolu geçmek için düğmeye basabilir
12:03
and you had to run in order to get there in time.
267
723118
3548
ve karşıya zamanında yetişebilmek için koşmak zorunda kalabilirdiniz.
12:06
But now we've narrowed the streets,
268
726666
1908
Şimdi sokakları daraltık
12:08
highly landscaped them, making them more pedestrian-friendly,
269
728574
2908
peyzajlayarak daha yaya dostu haline getirdik
12:11
really a redesign, rethinking the way
270
731482
2467
gerçekte yeni düzenleme, altyapıyı
12:13
we build our infrastructure,
271
733949
1548
nasıl inşa edeceğimizi tekrar baştan düşünme
12:15
designing a city around people and not cars.
272
735497
5247
şehrimiz arabalar için değil insanlar için düzenlemeye yönelikti.
12:20
We're completing our bicycle trail master plan.
273
740744
2121
Bisiklet yolu ana planımızı tamamlıyoruz.
12:22
We'll have over 100 miles
274
742865
1818
100 milin üzerinde
12:24
when we're through building it out.
275
744683
2792
yolumuz olacak tamamladığımızda.
12:27
And so you see this culture starting to shift
276
747475
3261
Kültürün değişmeye başladığını görüyorsunuz
12:30
in Oklahoma City.
277
750736
1504
Oklahoma şehrinde.
12:32
And lo and behold, the demographic changes
278
752240
2677
İşte, birlikte gelen demografik
12:34
that are coming with it are very inspiring.
279
754917
2980
değişimler çok ilham verici.
12:37
Highly educated twentysomethings
280
757897
1583
Yüksek eğitimli yirmili yaşlardakiler
12:39
are moving to Oklahoma City from all over the region
281
759480
2060
her bölgeden Oklahoma şehrine taşınıyorlar
12:41
and, indeed, even from further away, in California.
282
761540
4100
daha da uzaklardan, California'dan.
12:48
When we reached a million pounds,
283
768715
2336
Bir milyon pounda ulaştığımız zaman
12:51
in January of 2012,
284
771051
2301
Ocak 2012 de
12:53
I flew to New York with some our participants
285
773352
2443
New York'a 100 poundan daha fazla kilo vermiş ve
12:55
who had lost over 100 pounds,
286
775795
1530
hayatları tamamen değişmiş olan
12:57
whose lives had been changed,
287
777325
2285
birkaç katılımcımızla birlikte uçtuk
12:59
and we appeared on the Rachael Ray show,
288
779610
2171
ve Rachael Ray Programına çıktık
13:01
and then that afternoon, I did a round of media in New York
289
781781
3407
ve sonra o öğlen New York medyasını dolaşıp
13:05
pushing the same messages
290
785188
2441
aynı mesajı ilettim
13:07
that you're accustomed to hearing about obesity and the dangers of it.
291
787629
4096
obezite ve tehlikeleri hakkında duymaya alışkın olduğunuz.
13:11
And I went into the lobby of Men's Fitness magazine,
292
791725
4981
Men's Fitness magazinin lobisine gittim
13:16
the same magazine that had put us on that list
293
796706
4376
5 yıl önce bizi o listeye
13:21
five years before.
294
801082
2363
koyan derginin kendisi.
13:23
And as I'm sitting in the lobby waiting to talk to the reporter,
295
803445
2947
Lobide oturup muhabirle konuşmaya beklerken
13:26
I notice there's a magazine copy
296
806402
2384
masanın üstünde derginin
13:28
of the current issue right there on the table,
297
808786
2619
son sayısı olduğunu fark ediyorum
13:31
and I pick it up, and I look at the headline
298
811405
1656
ve elime alıyorum ve başlığa bakıyorum
13:33
across the top, and it says,
299
813061
1765
boydan boya üstte diyor ki:
13:34
"America's Fattest Cities: Do You Live in One?"
300
814826
4681
"Amerika'nın en şişman şehirleri: Siz bunlardan birinde mi yaşıyorsunuz?"
13:39
Well, I knew I did,
301
819507
2145
Ben yaşadığımı biliyordum
13:41
so I picked up the magazine
302
821652
2152
ve dergiyi elime alarak
13:43
and I began to look,
303
823804
3011
incelemeye başladım
13:46
and we weren't on it.
304
826815
2746
ve biz orada yoktuk.
13:49
(Applause)
305
829561
4418
(alkış)
13:55
Then I looked on the list of fittest cities,
306
835984
2925
Sonra en formda şehirlerin listesine baktım
13:58
and we were on that list.
307
838909
2163
ve o listede vardık.
14:01
We were on the list as the 22nd fittest city in the United States.
308
841072
3378
Amerika Birleşik Devletlerin 22.en formda şehri olarak listedeydik.
14:04
Our state health statistics are doing better.
309
844450
3187
Eyalet sağlık istatistiklerimiz daha iye gidiyor.
14:07
Granted, we have a long way to go.
310
847637
2112
Kabul etmek gerekir ki daha önümüzde kat edecek çok yol var.
14:09
Health is still not something
311
849749
1139
Sağlık hala
14:10
that we should be proud of in Oklahoma City,
312
850888
1537
Oklahoma şehrinde çok gurur duyabileceğimiz birşey değil
14:12
but we seem to have turned the cultural shift
313
852425
3783
ama sağlığı daha öncelikli yapmak
14:16
of making health a greater priority.
314
856208
3081
için gerekli kültürel değişikliği yapmış gibi görünüyoruz.
14:19
And we love the idea of the demographics
315
859289
2843
Eğitim düzeyi yüksek olan
14:22
of highly educated twentysomethings,
316
862132
1810
yirmili yaşlardaki kişilerin Oklahoma şehrini
14:23
people with choices, choosing Oklahoma City
317
863942
1769
yüksek oranda seçiyor olmaları
14:25
in large numbers.
318
865711
1449
fikrine bayılıyoruz.
14:27
We have the lowest unemployment in the United States,
319
867160
2293
Amerika Birleşik Devletlerindeki en düşük işsizlik oranına sahibiz
14:29
probably the strongest economy in the United States.
320
869453
2872
büyük olasılıkla da en güçlü ekonomisine.
14:32
And if you're like me, at some point
321
872325
1630
Benim gibiyseniz, eğitim kariyerinizin
14:33
in your educational career,
322
873955
2372
bir noktasında
14:36
you were asked to read a book called
323
876327
2217
"Gazap Üzümleri" adlı kitabı
14:38
"The Grapes of Wrath."
324
878544
2845
okumanız istenmiştir.
14:41
Oklahomans leaving for California
325
881389
3034
Çok sayıda Oklahomalı
14:44
in large numbers for a better future.
326
884423
2443
daha iyi bir gelecek için California'ya gidiyor.
14:46
When we look at the demographic shifts
327
886866
1789
Batıdan gelen insanların
14:48
of people coming from the west,
328
888655
1160
demografik değişimlerine baktığımız zaman
14:49
it appears that what we're seeing now
329
889815
1628
öyle görünüyor ki şimdi şahit olduğumuz şey
14:51
is the wrath of grapes.
330
891443
2848
üzümlerin gazabı.
14:54
(Laughter)
331
894291
1813
(Gülme)
14:56
(Applause)
332
896104
3065
(alkış)
14:59
The grandchildren are coming home.
333
899169
4545
Torunlar evlerine dönüyorlar.
15:03
You've been a great audience and very attentive.
334
903714
1788
Harika ve çok dikkatli bir seyirciydiniz.
15:05
Thank you very much for having me here.
335
905502
2451
Beni burada misafir ettiğiniz için teşekkürler.
15:07
(Applause)
336
907953
2543
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7