How an obese town lost a million pounds | Mick Cornett

156,984 views ・ 2014-01-02

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hwi Soo Kim 검토: Sujin Byeon
00:12
How many of you have been to Oklahoma City?
0
12312
2173
이 가운데 몇 분이나 오클라호마시에 가보셨습니까?
00:14
Raise your hand. Yeah?
1
14485
1290
손들어 보세요.
00:15
How many of you have not been to Oklahoma City
2
15775
2149
그러면 오클라호마시에 가본 적이 없고
00:17
and have no idea who I am? (Laughter)
3
17924
4009
제가 누군지 감이 안 잡히시는 분들은 몇 분이나 계신가요? (웃음)
00:21
Most of you. Let me give you a little bit of background.
4
21933
2798
대부분이겠죠. 제가 간단히 설명을 드릴게요.
00:24
Oklahoma City started in the most
5
24731
2442
오클라호마시는 상상할 수 있는
00:27
unique way imaginable.
6
27173
1768
가장 독특한 방법으로 시작된 도시입니다.
00:28
Back on a spring day in 1889,
7
28941
2822
1889년 어느 봄 날,
00:31
the federal government held what they called
8
31763
1587
연방 정부는 선착순 분양(Land Run) 이라고 부르는 정책을
00:33
a land run.
9
33350
1759
시행했습니다.
00:35
They literally lined up the settlers
10
35109
1694
말 그대로 입주 희망자들을
00:36
along an imaginary line,
11
36803
1623
한 줄로 세워놓고는
00:38
and they fired off a gun,
12
38426
1425
총을 쏘는 겁니다.
00:39
and the settlers roared across the countryside
13
39851
1785
그러면 사람들은 소리를 지르며 달려나와서
00:41
and put down a stake,
14
41636
2116
말뚝을 박았고
00:43
and wherever they put down that stake,
15
43752
1536
그 말뚝을 박은 위치가 바로
00:45
that was their new home.
16
45288
1708
입주 희망자들의 새 집이 되었죠.
00:46
And at the end of the very first day,
17
46996
2370
그리고 그 첫 날 이 지나기 전에,
00:49
the population of Oklahoma City
18
49366
1750
오클라호마시의 인구는
00:51
had gone from zero to 10,000,
19
51116
3906
0에서 1만명으로 늘어났습니다.
00:55
and our planning department
20
55022
1341
그리고 우리 시의 기획부에서는
00:56
is still paying for that.
21
56363
3920
아직도 그 댓가를 치르고 있습니다.
01:00
The citizens got together on that first day
22
60283
2497
시민들은 그 날 모여서
01:02
and elected a mayor.
23
62780
2252
시장을 선출하고
01:05
And then they shot him.
24
65032
1807
쏴죽였습니다.
01:06
(Laughter)
25
66839
4649
(웃음)
01:11
That's not really all that funny
26
71947
2483
그렇게 웃긴 이야기는 아닌데요.
01:14
-- (Laughter) --
27
74430
1504
(웃음)
01:15
but it allows me to see what type of audience
28
75934
1920
하지만 어떤 분들이 들으러 오셨는지는
01:17
I'm dealing with, so I appreciate the feedback.
29
77854
4362
알겠네요. 반응을 보여 주셔서 감사합니다.
01:22
The 20th century was fairly kind to Oklahoma City.
30
82216
2777
20세기는 오클라호마시에게 좋은 시대였습니다.
01:24
Our economy was based on commodities,
31
84993
2461
우리 경제는 원자재 기반이어서
01:27
so the price of cotton or the price of wheat,
32
87454
2799
면이나 밀의 가격, 그리고 결정적으로
01:30
and ultimately the price of oil and natural gas.
33
90253
3313
석유와 가스 가격에 영향을 많이 받았죠.
01:33
And along the way, we became a city
34
93566
2112
그리고 동시에, 우리는 혁명의 도시가
01:35
of innovation.
35
95678
2046
됐습니다.
01:37
The shopping cart was invented in Oklahoma City.
36
97724
3873
쇼핑 카트는 오클라호마시에서 개발되었습니다.
01:41
(Applause)
37
101597
5140
(박수)
01:46
The parking meter, invented in Oklahoma City.
38
106737
5300
주차권 발매기도 오클라호마시에서 개발되었습니다.
01:52
You're welcome.
39
112037
3746
감사합니다.
01:55
Having an economy, though,
40
115783
1696
그렇지만 원자재와 연결된
01:57
that relates to commodities can give you some ups and some downs,
41
117479
3147
경제를 가진다는 것에는 장점과 단점이 동시에 있는데요.
02:00
and that was certainly the case in Oklahoma City's history.
42
120626
2597
오클라호마시에서도 분명하게 볼 수 있는 경우입니다.
02:03
In the 1970s, when it appeared
43
123223
2357
1970년대에 에너지 원료 가격이
02:05
that the price of energy would never retreat,
44
125580
1823
내려가지 않을 때에는
02:07
our economy was soaring,
45
127403
1734
우리 경제가 호황이었고,
02:09
and then in the early 1980s, it cratered quickly.
46
129137
3582
1980년대 초반에는 불황에 시달렸습니다.
02:12
The price of energy dropped.
47
132719
2471
에너지 가격이 내려가자
02:15
Our banks began to fail.
48
135190
1752
우리 은행들이 망하기 시작했습니다.
02:16
Before the end of the decade,
49
136942
1558
그 10년이 채 지나기도 전에
02:18
100 banks had failed in the state of Oklahoma.
50
138500
3887
오클라호마시에서 100개의 은행이 망했습니다.
02:22
There was no bailout on the horizon.
51
142387
2551
탈출구가 없었습니다.
02:24
Our banking industry, our oil and gas industry,
52
144938
2305
우리의 금융이, 석유 그리고 가스 산업,
02:27
our commercial real estate industry,
53
147243
2036
우리의 부동산 산업까지
02:29
were all at the bottom of the economic scale.
54
149279
3203
모두 최악의 경제 위기에 직면했습니다.
02:32
Young people were leaving Oklahoma City in droves
55
152482
2645
젊은 사람들은 오클라호마시를 떠나서
02:35
for Washington and Dallas and Houston and New York and Tokyo,
56
155127
2915
워싱턴, 달라스, 휴스턴, 뉴욕, 도쿄
02:38
anywhere where they could find a job that measured up
57
158042
2107
어느 곳이든지 자신들이 받은 교육을 보상 받을 수 있는 곳으로
02:40
to their educational attainment,
58
160149
1671
떠나갔습니다.
02:41
because in Oklahoma City, the good jobs just weren't there.
59
161820
3231
왜냐하면 오클라호마시에서는 좋은 직업을 얻을 수가 없었기 때문입니다.
02:45
But along at the end of the '80s
60
165051
1716
하지만 80년대 말이 다가오면서
02:46
came an enterprising businessman
61
166767
2828
론 노릭(Ron Norick)이라는 사업가가
02:49
who became mayor named Ron Norick.
62
169595
2009
시장으로 등장을 했습니다.
02:51
Ron Norick eventually figured out
63
171604
1747
론 노릭은 경제 개발에
02:53
that the secret to economic development
64
173351
1937
중요한 것이 회사들에게 돈을
02:55
wasn't incentivizing companies up front,
65
175288
2161
많이 지원하는 것이 아니라
02:57
it was about creating a place where businesses wanted to locate,
66
177449
3054
회사들이 있고 싶어하는 환경을 만드는 것이라는 것을 알고
03:00
and so he pushed an initiative called MAPS
67
180503
3012
MAPS 라는 프로젝트를 시작했는데,
03:03
that basically was a penny-on-the-dollar sales tax
68
183515
2405
간단히 말하면 1달러당 1전을 소득세로 걷어서
03:05
to build a bunch of stuff.
69
185920
2312
여러 가지 건물을 지으려는 거였습니다.
03:08
It built a new sports arena,
70
188232
1975
이 프로젝트가 새 스포츠 센터를 짓고,
03:10
a new canal downtown,
71
190207
2179
시내에 새 운하를 짓고,
03:12
it fixed up our performing arts center,
72
192386
2361
우리의 행위 예술 센터를 고치고,
03:14
a new baseball stadium downtown,
73
194747
2667
시내에 새 야구장을 짓는 등,
03:17
a lot of things to improve the quality of life.
74
197414
1844
삶의 질을 개선시키는 많은 것을 지었습니다.
03:19
And the economy indeed seemed to start
75
199258
2413
그리고 경제가 실제로 점점 더
03:21
showing some signs of life.
76
201671
2032
살아나는 것 처럼 보였습니다.
03:23
The next mayor came along.
77
203703
2358
다음 시장이 당선되었을 때
03:26
He started MAPS for Kids,
78
206061
1777
그는 아이들을 위한 MAPS를 시작했습니다.
03:27
rebuilt the entire inner city school system,
79
207838
2727
전체 도시 안의 모든 학교 시스템을 정비하면서,
03:30
all 75 buildings either built anew or refurbished.
80
210565
4754
75개의 빌딩들이 재건축되거나, 새롭게 수리되었습니다.
03:35
And then, in 2004,
81
215319
3221
그리고 2004년에
03:38
in this rare collective lack of judgment
82
218540
4704
시민 불복종과 상황 판단 실패의
03:43
bordering on civil disobedience,
83
223244
2628
신기한 조합 덕분에
03:45
the citizens elected me mayor.
84
225872
3968
제가 시장으로 당선됐습니다.
03:49
Now the city I inherited
85
229840
2204
제가 시장에 막 올랐을 때는
03:52
was just on the verge
86
232044
1844
이제 막
03:53
of coming out of its slumbering economy,
87
233888
3401
경기 침체에서 빠져 나오려고 하는 참이었고
03:57
and for the very first time,
88
237289
1691
처음으로 우리는
03:58
we started showing up on the lists.
89
238980
3139
목록들에 올라가기 시작했습니다.
04:02
Now you know the lists I'm talking about.
90
242119
2017
제가 무슨 목록들을 말하려고 하는지 아실 겁니다.
04:04
The media and the Internet
91
244136
1783
언론과 인터넷은
04:05
love to rank cities.
92
245919
2546
시의 순위를 매기기 좋아합니다.
04:08
And in Oklahoma City,
93
248465
2075
그리고 오클라호마시는
04:10
we'd never really been on lists before.
94
250540
2681
그러한 순위에 올라가 본 적이 없었습니다.
04:13
So I thought it was kind of cool
95
253221
1706
그래서 전 꽤 멋진 일이라고 생각했어요
04:14
when they came out with these positive lists and we were on there.
96
254927
2696
우리가 긍정적인 순위에 들어가있다는 것이 말이에요.
04:17
We weren't anywhere close to the top,
97
257623
1698
우리는 최고에 속하진 않았지만
04:19
but we were on the list, we were somebody.
98
259321
3497
목록에 들었고, 무언가 특별하게 느껴졌습니다.
04:22
Best city to get a job,
99
262818
1830
직장을 구하기 제일 좋은 도시,
04:24
best city to start a business,
100
264648
2015
사업을 시작하기 좋은 도시,
04:26
best downtown --
101
266663
1793
최고의 도심을 가진 도시
04:28
Oklahoma City.
102
268456
2474
오클라호마시.
04:30
And then came the list
103
270930
3305
그리고는 그 순위가 나온 겁니다.
04:34
of the most obese cities in the country.
104
274235
5546
나라에서 가장 뚱뚱한 도시 순위,
04:39
And there we were.
105
279781
3103
그리고 그 안에 우리가 있었습니다.
04:42
Now I like to point out that we were on that list
106
282884
2144
저는 일단 우리가 그 목록에 굉장히
04:45
with a lot of really cool places.
107
285028
2498
좋은 도시들과 함께 있었다는 걸 말하고 싶습니다.
04:47
(Laughter)
108
287526
1223
(웃음)
04:48
Dallas and Houston and New Orleans
109
288749
3256
달라스, 휴스턴, 뉴 올리언즈,
04:52
and Atlanta and Miami.
110
292005
1710
애틀랜타, 마이애미.
04:53
You know, these are cities that, typically,
111
293715
1497
아시겠지만, 이 도시들은 일반적으로
04:55
you're not embarrassed to be associated with.
112
295212
2648
함께 비교 되었을 때 부끄러운 도시들은 아닙니다.
04:57
But nonetheless, I didn't like being on the list.
113
297860
4268
하지만 그럼에도 불구하고 저는 순위에 올라간 게 싫었습니다.
05:02
And about that time, I got on the scales.
114
302128
4345
그리고 그 때 쯤에 저도 살이 많이 쪘었죠.
05:06
And I weighed 220 pounds.
115
306473
2126
100 킬로쯤 나갔었죠.
05:08
And then I went to this website
116
308599
1503
그 때 이 웹사이트에 갔는데
05:10
sponsored by the federal government,
117
310102
1850
연방 정부가 지원하는 곳이었어요.
05:11
and I typed in my height, I typed in my weight,
118
311952
3673
거기서 제 키와 몸무게를 입력하고
05:15
and I pushed Enter,
119
315625
1329
엔터를 치니까
05:16
and it came back and said "obese."
120
316954
4050
이렇게 딱 뜨더라구요, "비만."
05:21
I thought, "What a stupid website."
121
321004
2253
이렇게 생각했습니다. "사이트가 답이 없네."
05:23
(Laughter)
122
323257
2875
(웃음)
05:26
"I'm not obese. I would know if I was obese."
123
326132
6245
"난 비만이 아니지. 비만이면 내가 알았겠지."
05:32
And then I started getting honest with myself
124
332377
2491
그리고 저는 좀 양심에 찔리기 시작했죠.
05:34
about what had become my lifelong struggle with obesity,
125
334868
4926
제가 계속해서 비만이었다 말았다 했으니까요.
05:39
and I noticed this pattern,
126
339794
1880
그리고 거기에 규칙이 있는걸 알았는데
05:41
that I was gaining about two or three pounds a year,
127
341674
2691
매해마다 제가 1~2키로씩 살찌고 있다는 거였고,
05:44
and then about every 10 years, I'd drop 20 or 30 pounds.
128
344365
3306
그러면 저는 10년마다 10에서 15키로씩 뺐습니다.
05:47
And then I'd do it again.
129
347671
1562
그리고는 또 다시 시작하는 겁니다.
05:49
And I had this huge closet full of clothes,
130
349233
2333
제게 옷이 꽉찬 커다란 옷장이 있었는데
05:51
and I could only wear a third of it at any one time,
131
351566
3367
그 중에서 3분의 1만 입을 수 있는 옷이었고
05:54
and only I knew which part of the closet I could wear.
132
354933
4112
그리고 제가 아는 건 어느 쪽이 지금 입을 수 있는 옷이냐는 거였죠.
05:59
But it all seemed fairly normal, going through it.
133
359045
5550
하지만 저는 그게 그냥 괜찮다고 생각했습니다.
06:04
Well, I finally decided I needed to lose weight,
134
364595
3082
어쨌든 살을 좀 빼야겠다고 생각이 들었고
06:07
and I knew I could because I'd done it so many times before,
135
367677
2417
여러번 뺐기 때문에 쉽게 뺄 수 있을 거라는걸 알았습니다.
06:10
so I simply stopped eating as much.
136
370094
2238
그래서 그냥 먹는 걸 줄였죠.
06:12
I had always exercised.
137
372332
1255
전 언제나 운동을 했습니다.
06:13
That really wasn't the part of the equation
138
373587
1875
그래서 운동을 하는 것이
06:15
that I needed to work on.
139
375462
1913
제가 신경써야 될 부분은 아니었습니다.
06:17
But I had been eating 3,000 calories a day,
140
377375
2829
하지만 저는 하루에 3,000칼로리씩 먹고 있었고
06:20
and I cut it to 2,000 calories a day,
141
380204
2282
그것을 2,000칼로리로 줄였습니다.
06:22
and the weight came off. I lost about a pound a week
142
382486
2891
그러자 몸무게가 줄기 시작했는데 1주일에 0.5킬로 정도 빼서
06:25
for about 40 weeks.
143
385377
3906
40주 동안 뺐습니다.
06:29
Along the way, though,
144
389283
1545
그러는 동안
06:30
I started examining my city,
145
390828
4020
저는 우리 도시를 살펴보기 시작했습니다.
06:34
its culture, its infrastructure,
146
394848
3496
문화, 제반 시설 이런 것을 보면서
06:38
trying to figure out why our specific city
147
398344
2892
왜 하필 우리 도시가
06:41
seemed to have a problem with obesity.
148
401236
4399
그런 비만 문제를 가지고 있는가를 본 겁니다.
06:45
And I came to the conclusion
149
405635
2176
그리고 결론에 도달했는데
06:47
that we had built an incredible quality of life
150
407811
3858
차를 소유하고 있으면
06:51
if you happen to be a car.
151
411669
3420
굉장히 좋은 삶의 질을 누린다는 것이었죠.
06:55
(Laughter)
152
415089
3235
(웃음)
06:58
But if you happen to be a person,
153
418324
3540
사람들이 사는 것은
07:01
you are combatting the car seemingly at every turn.
154
421864
4569
항상 차와 경쟁해야 하는 상황이었습니다.
07:06
Our city is very spread out.
155
426433
2273
우리 도시는 굉장히 분산되어 있습니다.
07:08
We have a great intersection of highways,
156
428706
3555
그리고 고속 도로가 많이 지나가고 있습니다.
07:12
I mean, literally no traffic congestion in Oklahoma City to speak of.
157
432261
3614
말 그대로 오클라호마시에는 교통 체증이라는 것이 없습니다.
07:15
And so people live far, far away.
158
435875
2211
그래서 사람들이 멀리 멀리 삽니다.
07:18
Our city limits are enormous, 620 square miles,
159
438086
3585
도시 전체 면적이 1,600 킬로미터 제곱인데
07:21
but 15 miles is less than 15 minutes.
160
441671
3545
24킬로 가는데 15분이 안걸립니다.
07:25
You literally can get a speeding ticket
161
445216
1935
오클라호마시에서는 출근 시간 중에서도
07:27
during rush hour in Oklahoma City.
162
447151
3597
과속 위반 딱지를 받을 수가 있습니다.
07:30
And as a result, people tend to spread out.
163
450748
2497
그 결과 사람들은 퍼져서 삽니다.
07:33
Land's cheap.
164
453245
3693
땅이 싸요.
07:36
We had also not required developers
165
456938
2566
그리고 우리는 개발자들에게
07:39
to build sidewalks on new developments for a long, long time.
166
459504
2495
인도를 만들도록 하지 않은지 오래 되었습니다.
07:41
We had fixed that, but it had been relatively recently,
167
461999
2413
그걸 고치기는 했는데, 최근의 일이었고
07:44
and there were literally 100,000
168
464412
2394
아직도 10만 혹은 그 이상의
07:46
or more homes into our inventory
169
466806
2676
등록된 가구가 아예
07:49
in neighborhoods that had virtually no level of walkability.
170
469482
6078
보행하기 힘든 환경에 속해 있습니다.
07:57
And as I tried to examine
171
477864
2254
그리고 저는 우리가
08:00
how we might deal with obesity,
172
480118
1973
왜 이랗게 비만과 관련이 되어있는지 생각하면서
08:02
and was taking all of these elements into my mind,
173
482091
1884
이런 요인들을 고려해보니까
08:03
I decided that the first thing we need to do
174
483975
3414
우리가 제일 먼저 해야될 것이
08:07
was have a conversation.
175
487389
2120
대화를 가지는 거라는 생각이 들었습니다.
08:09
You see, in Oklahoma City,
176
489509
1959
보시다시피 오클라호마시에서는
08:11
we weren't talking about obesity.
177
491468
2781
비만에 관해서 얘기하지 않았습니다.
08:14
And so, on New Year's Eve of 2007,
178
494249
5011
그래서 2007년 새해 전 날
08:19
I went to the zoo,
179
499260
2039
저는 동물원에가서
08:21
and I stood in front of the elephants,
180
501299
2421
코끼리앞에 서서
08:23
and I said, "This city is going on a diet,
181
503720
3863
말했습니다. "도시가 이제 다이어트를 할거고
08:27
and we're going to lose a million pounds."
182
507583
3619
우리는 수백만 키로를 뺄거야."
08:31
Well, that's when all hell broke loose.
183
511202
1773
그 순간부터 완전 엉망이었죠.
08:32
(Laughter)
184
512975
2778
(웃음)
08:35
The national media
185
515753
1883
주요 언론들은
08:37
gravitated toward this story immediately,
186
517636
4517
이 이야기를 앞다투어 다루기 시작했는데
08:42
and they really could have gone with it one of two ways.
187
522153
2859
두 가지 중 한가지 방향으로 반응 할 수 있었습니다.
08:45
They could have said,
188
525012
1531
언론들이
08:46
"This city is so fat
189
526543
2142
"시 전체가 너무 뚱뚱해서
08:48
that the mayor had to put them on a diet."
190
528685
3316
시장이 다이어트를 시켜야 될 정도입니다."
08:52
But fortunately, the consensus was,
191
532001
2503
이럴수도 있었지만 다행히도 모두들
08:54
"Look, this is a problem in a lot of places.
192
534504
2347
"보세요. 비만은 많은 곳에서 문제인데
08:56
This is a city that's wanting to do something about it."
193
536851
3859
이 도시에서는 뭔가를 시도하고 있어요."
09:00
And so they started helping us
194
540710
1970
그래서 언론이 우리를 돕기 시작했고
09:02
drive traffic to the website.
195
542680
2150
웹사이트를 붐비게 했습니다.
09:04
Now, the web address was
196
544830
1518
그래서 사이트 주소는
09:06
thiscityisgoingonadiet.com.
197
546348
4981
thiscityisgoingonadiet.com 입니다.
09:11
And I appeared on "The Ellen DeGeneres Show"
198
551329
3419
그리고 저는 평일 아침에 " 엘렌쇼"에 나가서
09:14
one weekday morning to talk about the initiative,
199
554748
3420
동기에 대해서 말했습니다.
09:18
and on that day, 150,000 visits
200
558168
3520
그 날 15만 명이
09:21
were placed to our website.
201
561688
1820
우리 사이트를 방문했습니다.
09:23
People were signing up,
202
563508
1574
사람들이 가입하기 시작했고
09:25
and so the pounds started to add up,
203
565082
2846
줄인 몸무게들이 늘어나기 시작하면서
09:27
and the conversation that I thought
204
567928
1607
제가 중요하게 생각하던 대화가
09:29
was so important to have was starting to take place.
205
569535
3764
막 시작되고 있었습니다.
09:33
It was taking place inside the homes,
206
573299
2549
대화는 가정에서 이루어지고 있었습니다.
09:35
mothers and fathers talking about it with their kids.
207
575848
2577
엄마 아빠들이 아이들과 이야기하기 시작했습니다.
09:38
It was taking place in churches.
208
578425
2661
대화는 또 교회에서도 일어났습니다.
09:41
Churches were starting their own running groups
209
581086
1996
교회는 자체적으로 운동 모임과
09:43
and their own support groups
210
583082
1288
비만을 겪고 있는 사람들을
09:44
for people who were dealing with obesity.
211
584370
2732
돕는 지원 그룹을 만들기 시작했습니다.
09:47
Suddenly, it was a topic worth discussing at schools
212
587102
3412
갑자기 학교에서도 이 주제로 대화하기 시작했고
09:50
and in the workplace.
213
590514
1632
직장에서도 그랬습니다.
09:52
And the large companies, they typically have
214
592146
2161
그리고 큰 회사들은 보통
09:54
wonderful wellness programs,
215
594307
1596
좋은 복지 프로그램을 가지고 있지만
09:55
but the medium-sized companies
216
595903
1323
중견 그룹들은 보통
09:57
that typically fall between the cracks on issues like this,
217
597226
3085
이런 주제들에서 빠져있었는데
10:00
they started to get engaged and used our program
218
600311
2701
이번엔 참여하기 시작했고 우리 프로그램을
10:03
as a model for their own employees
219
603012
1856
직원들을 위해서 본보기로 사용하여
10:04
to try and have contests to see
220
604868
1946
시도도 하고 경합도 벌였습니다.
10:06
who might be able to deal with their obesity situation
221
606814
3815
누가 자신의 비만과 싸우면서도
10:10
in a way that could be proactively beneficial to others.
222
610629
4967
다른 사람들에게 득이 되게 행동하는지 경합을 시켰던거죠
10:15
And then came the next stage of the equation.
223
615596
4621
그리고 우리가 다음 단계로 넘어갈 차례가 왔습니다.
10:20
It was time to push what I called MAPS 3.
224
620217
4012
제가 MPS3 라고 부르는 걸 추진할 시간이 왔죠.
10:24
Now MAPS 3, like the other two programs,
225
624229
2200
MAPS 3에는 다른 프로그램들처럼
10:26
had had an economic development motive behind it,
226
626429
2664
그 안에 경제 발전을 위한 동기가 있습니다.
10:29
but along with the traditional economic development tasks
227
629093
2820
하지만 일반적인 경제 개발 방법,
10:31
like building a new convention center,
228
631913
1762
예를 들어, 새로운 컨벤션 센터를 짓는 것과 함께
10:33
we added some health-related infrastructure
229
633675
2764
우리는 건강과 관련된 기반 시설을
10:36
to the process.
230
636439
1892
포함 시켰습니다.
10:38
We added a new central park, 70 acres in size,
231
638331
2745
우리는 70에이커 짜리 새 중앙공원을 지었습니다.
10:41
to be right downtown in Oklahoma City.
232
641076
2390
오클라호마 시내에요.
10:43
We're building a downtown streetcar
233
643466
1779
우리는 시내 전차를 만들어서
10:45
to try and help the walkability formula
234
645245
2248
보행이 용이하도록 하고 있는데
10:47
for people who choose to live in the inner city
235
647493
2052
시내 중심부에 거주하는 사람들에게 도움이 되고
10:49
and help us create the density there.
236
649545
3377
그 안의 인구 밀도를 높이려는 목적입니다.
10:52
We're building senior health and wellness centers
237
652922
3355
우리는 높은 수준의 건강 시설들을
10:56
throughout the community.
238
656277
1698
도시 안에 짓고 있습니다.
10:57
We put some investments on the river
239
657975
1688
우리는 강에도 투자를 하는데
10:59
that had originally been invested upon
240
659663
2536
이게 원래 MAPS 에서 투자를 했었던
11:02
in the original MAPS,
241
662199
1680
강입니다.
11:03
and now we are currently in the final stages
242
663879
1944
지금 우리가 거의 마무리를 하고 있는
11:05
of developing the finest venue in the world
243
665823
2651
세계 최고의 장소가 있는데
11:08
for the sports of canoe, kayak and rowing.
244
668474
2816
카누, 카약, 조정 경기를 할 수가 있습니다.
11:11
We hosted the Olympic trials last spring.
245
671290
1892
지난 해에는 올림픽 대표 선발전도 주최했습니다.
11:13
We have Olympic-caliber events coming to Oklahoma City,
246
673182
2404
우리는 올림픽 규모의 이벤트를 유치한데다가
11:15
and athletes from all over the world moving in,
247
675586
2556
전 세계의 운동 선수들이 이사를 오는데
11:18
along with inner city programs
248
678142
1602
게다가 시내 중심부 프로그램에서는
11:19
to get kids more engaged in these types of recreational activities
249
679744
3950
약간 특이하게도 아이들이 다양한 레크리에이션 활동에
11:23
that are a little bit nontraditional.
250
683694
2800
참여할 수 있는 편의를 제공합니다.
11:26
We also, with another initiative that was passed,
251
686494
3726
우리는 이미 통과된 다른 법안을 통해
11:30
are building hundreds of miles of new sidewalks
252
690220
3843
보도를 굉장히 많이 설치하고 있습니다.
11:34
throughout the metro area.
253
694063
2399
도시 전 지역에요.
11:36
We're even going back into some
254
696462
1845
우리는 몇 군데 도심 구역에도
11:38
inner city situations
255
698307
1495
손을 대기 시작했는데
11:39
where we had built neighborhoods
256
699802
1714
거주 공간을 만들고
11:41
and we had built schools
257
701516
1681
학교를 지었지만
11:43
but we had not connected the two.
258
703197
1926
그 두 곳을 연결하지는 않았습니다.
11:45
We had built libraries and we had built neighborhoods,
259
705123
2718
우리는 도서관을 짓고 거주 공간을 지었지만
11:47
but we had never really connected the two
260
707841
1605
그 둘을 실제로 걸을 수 있는 거리로
11:49
with any sort of walkability.
261
709446
2424
연결하진 않았었습니다.
11:51
Through yet another funding source,
262
711870
2099
하지만 시 예산 말고 다른 재원을 통해서
11:53
we're redesigning all of our inner city streets
263
713969
3335
우리는 도시 안의 모든 거리들을 좀 더
11:57
to be more pedestrian-friendly.
264
717304
1510
보행자 친화적으로 바꾸고 있습니다.
11:58
Our streets were really wide,
265
718814
1877
우리의 도로들은 매우 넓어서
12:00
and you'd push the button to allow you to walk across,
266
720691
2427
길을 건너려면 횡단 보도 버튼을 눌러야하는데
12:03
and you had to run in order to get there in time.
267
723118
3548
제 시간에 건너려면 뛰어야 했습니다.
12:06
But now we've narrowed the streets,
268
726666
1908
하지만 이제 우리는 도로들을 좁혔고
12:08
highly landscaped them, making them more pedestrian-friendly,
269
728574
2908
많이 꾸미고, 더 보행자 친화적으로 만들면서
12:11
really a redesign, rethinking the way
270
731482
2467
완전히 새롭게 디자인했습니다.
12:13
we build our infrastructure,
271
733949
1548
우리가 시설을 지어왔던 방식을
12:15
designing a city around people and not cars.
272
735497
5247
재고하면서 차가 아닌 사람을 위한 도시를 생각했습니다.
12:20
We're completing our bicycle trail master plan.
273
740744
2121
우리는 이제 자전거 도로 계획을 마무리하고 있습니다.
12:22
We'll have over 100 miles
274
742865
1818
우리는 160킬로미터의
12:24
when we're through building it out.
275
744683
2792
자전거 도로를 가지게 될 겁니다.
12:27
And so you see this culture starting to shift
276
747475
3261
그리고 보셨다시피 오클라호마 시에는 문화의 변화가
12:30
in Oklahoma City.
277
750736
1504
일어나고 있습니다.
12:32
And lo and behold, the demographic changes
278
752240
2677
그리고 또한, 함께 일어나고 있는
12:34
that are coming with it are very inspiring.
279
754917
2980
인구 구성의 변화 또한 굉장히 놀랍습니다.
12:37
Highly educated twentysomethings
280
757897
1583
고등 교육을 받은 20대들이
12:39
are moving to Oklahoma City from all over the region
281
759480
2060
전국에서 오클라호마시로 유입되고 있고
12:41
and, indeed, even from further away, in California.
282
761540
4100
그 중에서 아주 멀리는 캘리포니아에서 오는 사람들도 있습니다.
12:48
When we reached a million pounds,
283
768715
2336
그리고 45만 킬로그램에 도달했을 때,
12:51
in January of 2012,
284
771051
2301
2013년 1월이었죠,
12:53
I flew to New York with some our participants
285
773352
2443
저는 뉴욕으로 프로그램 참여자들과 함께 날라갔습니다.
12:55
who had lost over 100 pounds,
286
775795
1530
45킬로그램 넘게 뺀 분들하구요.
12:57
whose lives had been changed,
287
777325
2285
인생이 확 바꾼 그 분들하고 저는
12:59
and we appeared on the Rachael Ray show,
288
779610
2171
"레이첼 레이 쇼:에 출현했습니다.
13:01
and then that afternoon, I did a round of media in New York
289
781781
3407
그리고 그날 오후에 뉴욕에서 기자 회견을 했습니다.
13:05
pushing the same messages
290
785188
2441
자주 들으시는
13:07
that you're accustomed to hearing about obesity and the dangers of it.
291
787629
4096
비만과 그 위험성에 관한 이야기를 하면서 말이죠.
13:11
And I went into the lobby of Men's Fitness magazine,
292
791725
4981
그리고 '남성 헬스' 잡지사 로비로 갔습니다,
13:16
the same magazine that had put us on that list
293
796706
4376
5년 전에 우리 도시를 그 리스트에 올린
13:21
five years before.
294
801082
2363
바로 그 잡지 말입니다.
13:23
And as I'm sitting in the lobby waiting to talk to the reporter,
295
803445
2947
기자와 대화하려고 로비에 앉아 기다리다가
13:26
I notice there's a magazine copy
296
806402
2384
그곳에 잡지 한부가 있는걸 보았습니다.
13:28
of the current issue right there on the table,
297
808786
2619
이번 호 잡지가 테이블 위에 하나 있었죠.
13:31
and I pick it up, and I look at the headline
298
811405
1656
그걸 집어서 헤드라인을 봤는데
13:33
across the top, and it says,
299
813061
1765
이렇게 쓰여있었습니다.
13:34
"America's Fattest Cities: Do You Live in One?"
300
814826
4681
"미국에서 가장 뚱뚱한 도시들: 혹시 거기 사시나요?"
13:39
Well, I knew I did,
301
819507
2145
뭐, 저는 거기 살고 있었죠.
13:41
so I picked up the magazine
302
821652
2152
그래서 그걸 집어들고
13:43
and I began to look,
303
823804
3011
읽기 시작했습니다.
13:46
and we weren't on it.
304
826815
2746
근데 거기 없더라구요.
13:49
(Applause)
305
829561
4418
(박수)
13:55
Then I looked on the list of fittest cities,
306
835984
2925
그리고 가장 건강한 도시 리스트를 봤는데
13:58
and we were on that list.
307
838909
2163
거기에 우리가 있더라구요.
14:01
We were on the list as the 22nd fittest city in the United States.
308
841072
3378
우리가 미국에서 22번째로 건강한 도시로 순위에 있었습니다.
14:04
Our state health statistics are doing better.
309
844450
3187
우리 주 건강 지표들은 훨씬 나아졌습니다.
14:07
Granted, we have a long way to go.
310
847637
2112
물론 갈 길이 멉니다.
14:09
Health is still not something
311
849749
1139
아직 건강은 우리가
14:10
that we should be proud of in Oklahoma City,
312
850888
1537
오클라호마시에서 자랑할 부분은 아닙니다.
14:12
but we seem to have turned the cultural shift
313
852425
3783
하지만 우리는 문화를 바꿨고
14:16
of making health a greater priority.
314
856208
3081
사람들은 건강을 더 중요하게 생각합니다.
14:19
And we love the idea of the demographics
315
859289
2843
그리고 우리는 인구 구성의 변화를,
14:22
of highly educated twentysomethings,
316
862132
1810
고학력의 20대의 증가를 좋게 생각합니다.
14:23
people with choices, choosing Oklahoma City
317
863942
1769
선택권이 있는 사람들이 오클라호마시를
14:25
in large numbers.
318
865711
1449
많이 선택한다는 거니까요.
14:27
We have the lowest unemployment in the United States,
319
867160
2293
우리는 가장 적은 실직률을 기록하고 있고
14:29
probably the strongest economy in the United States.
320
869453
2872
미국에서 가장 튼튼한 경제 구조를 가진 도시입니다.
14:32
And if you're like me, at some point
321
872325
1630
그리고 저와 비슷한 분이라면,
14:33
in your educational career,
322
873955
2372
학생 시절 어떤 한 시점에서
14:36
you were asked to read a book called
323
876327
2217
이런 책을 읽으셨을 거에요.
14:38
"The Grapes of Wrath."
324
878544
2845
"분노의 포도"라는 책이요.
14:41
Oklahomans leaving for California
325
881389
3034
오클라호마 사람들이 보다 나은 미래를 위해
14:44
in large numbers for a better future.
326
884423
2443
캘리포니아로 가는 내용이 나오죠.
14:46
When we look at the demographic shifts
327
886866
1789
하지만 요즘의 인구 변화를 고려하면
14:48
of people coming from the west,
328
888655
1160
사람들은 서쪽에서 오고 있고
14:49
it appears that what we're seeing now
329
889815
1628
이제 우리가 보고 있는건
14:51
is the wrath of grapes.
330
891443
2848
포도의 분노가 아닐까요
14:54
(Laughter)
331
894291
1813
(웃음)
14:56
(Applause)
332
896104
3065
(박수)
14:59
The grandchildren are coming home.
333
899169
4545
손자들이 집으로 오고 있습니다.
15:03
You've been a great audience and very attentive.
334
903714
1788
좋은 청중들과 함께 해서 좋았습니다.
15:05
Thank you very much for having me here.
335
905502
2451
초대해 주셔서 감사합니다.
15:07
(Applause)
336
907953
2543
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7