How an obese town lost a million pounds | Mick Cornett
ミック・コーネット: 肥満都市の100万ポンド減量法
156,984 views ・ 2014-01-02
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yumiko Sakata
校正: Kotaro Asama
00:12
How many of you have been to Oklahoma City?
0
12312
2173
この中で 何人の方がオクラホマシティーを
訪れた事がありますか?
00:14
Raise your hand. Yeah?
1
14485
1290
はい 手を挙げてみて
00:15
How many of you have not been to Oklahoma City
2
15775
2149
じゃあ行ったことがないという人
00:17
and have no idea who I am? (Laughter)
3
17924
4009
あるいは 私が誰か知らない人は?(笑)
00:21
Most of you. Let me give you
a little bit of background.
4
21933
2798
ほとんどの方がそうでしょうね
少し バックグラウンドを説明させて下さいね
00:24
Oklahoma City started in the most
5
24731
2442
オクラホマシティーは 想像できうる限り
00:27
unique way imaginable.
6
27173
1768
最もユニークな形で始まりました
00:28
Back on a spring day in 1889,
7
28941
2822
さかのぼること 1889年の春の日
00:31
the federal government held what they called
8
31763
1587
連邦政府は
00:33
a land run.
9
33350
1759
「ランド・ラン」を行いました
00:35
They literally lined up the settlers
10
35109
1694
文字通り 移民達を
00:36
along an imaginary line,
11
36803
1623
イメージした線に沿って一直線に並ばせて
00:38
and they fired off a gun,
12
38426
1425
銃を打つのです
00:39
and the settlers roared across the countryside
13
39851
1785
それを合図に
移民達は田園地域全体で大声を上げ
00:41
and put down a stake,
14
41636
2116
立て札を立てました
00:43
and wherever they put down that stake,
15
43752
1536
その札を立てた所が
00:45
that was their new home.
16
45288
1708
彼らの新しい住み家となりました
00:46
And at the end of the very first day,
17
46996
2370
初日の終わりには
00:49
the population of Oklahoma City
18
49366
1750
オクラホマシティーの人口は
00:51
had gone from zero to 10,000,
19
51116
3906
ゼロから1万人になっていました
00:55
and our planning department
20
55022
1341
この計画をした市の企画部は
00:56
is still paying for that.
21
56363
3920
未だに その支払いをしています
01:00
The citizens got together on that first day
22
60283
2497
市民は初日に集まって
01:02
and elected a mayor.
23
62780
2252
市長を選びました
01:05
And then they shot him.
24
65032
1807
それから その人を銃で撃ちました
01:06
(Laughter)
25
66839
4649
(笑)
01:11
That's not really all that funny
26
71947
2483
笑うところじゃないと思うけど
01:14
-- (Laughter) --
27
74430
1504
(笑)
01:15
but it allows me to see what type of audience
28
75934
1920
でも これで 今日の聞き手のみなさんが
01:17
I'm dealing with, so I appreciate the feedback.
29
77854
4362
どういうタイプの人達なのか 分かりました
フィードバックに感謝いたします
01:22
The 20th century was fairly kind to Oklahoma City.
30
82216
2777
20世紀は オクラホマシティーにとって
かなり良い時代でした
01:24
Our economy was based on commodities,
31
84993
2461
我々の経済は
農産物や鉱物に支えられていました
01:27
so the price of cotton or the price of wheat,
32
87454
2799
綿花や小麦の価格や
01:30
and ultimately the price of oil and natural gas.
33
90253
3313
石油や天然ガスの価格が
重要だったのですね
01:33
And along the way, we became a city
34
93566
2112
それらに支えられて
01:35
of innovation.
35
95678
2046
技術革新の都市になっていきました
01:37
The shopping cart was invented in Oklahoma City.
36
97724
3873
ショッピングカートは
オクラホマティーで産み出されたものです
01:41
(Applause)
37
101597
5140
(拍手)
01:46
The parking meter, invented in Oklahoma City.
38
106737
5300
パーキングメーターも
オクラホマシティーで開発されました
01:52
You're welcome.
39
112037
3746
どういたしまして
01:55
Having an economy, though,
40
115783
1696
でも 農産物などの商品に関連する経済には
01:57
that relates to commodities
can give you some ups and some downs,
41
117479
3147
どうしても浮き沈みがあります
02:00
and that was certainly the case
in Oklahoma City's history.
42
120626
2597
オクラホマシティーの歴史においても
それは明らかで
02:03
In the 1970s, when it appeared
43
123223
2357
1970年代から
02:05
that the price of energy would never retreat,
44
125580
1823
エネルギーの価格が上昇を続け
02:07
our economy was soaring,
45
127403
1734
経済はずっと上向きでした
02:09
and then in the early 1980s, it cratered quickly.
46
129137
3582
1980年代始めには 急速に落ち込んで
02:12
The price of energy dropped.
47
132719
2471
エネルギー価格は下がり始めました
02:15
Our banks began to fail.
48
135190
1752
銀行が倒産し始め
02:16
Before the end of the decade,
49
136942
1558
それから十年経とうとする頃には
02:18
100 banks had failed in the state of Oklahoma.
50
138500
3887
オクラホマ州の100の銀行が
破綻してしまいました
02:22
There was no bailout on the horizon.
51
142387
2551
救済の道はありませんでした
02:24
Our banking industry, our oil and gas industry,
52
144938
2305
金融業も 石油・天然ガス産業も
02:27
our commercial real estate industry,
53
147243
2036
不動産業も
02:29
were all at the bottom of the economic scale.
54
149279
3203
すべて地の底を這うような経済状態でした
02:32
Young people were leaving Oklahoma City in droves
55
152482
2645
若者は オクラホマシティーを去り
02:35
for Washington and Dallas and Houston
and New York and Tokyo,
56
155127
2915
ワシントンやダラス ヒューストン
ニューヨークや東京へと行ってしまいました
02:38
anywhere where they could
find a job that measured up
57
158042
2107
自分達の教育レベルに
02:40
to their educational attainment,
58
160149
1671
見合った職に就くためにね
02:41
because in Oklahoma City,
the good jobs just weren't there.
59
161820
3231
なぜなら オクラホマシティーには
単に 良い職がなかったからです
02:45
But along at the end of the '80s
60
165051
1716
しかし 80年代の終わりに
02:46
came an enterprising businessman
61
166767
2828
ある意欲的な企業家が現れ
02:49
who became mayor named Ron Norick.
62
169595
2009
市長に就任しました
それが ロン・ノリックです
02:51
Ron Norick eventually figured out
63
171604
1747
ロン・ノリックが最終的に見出した
02:53
that the secret to economic development
64
173351
1937
経済発展の秘訣は
02:55
wasn't incentivizing companies up front,
65
175288
2161
前もって 企業を誘致するという事ではなく
02:57
it was about creating a place
where businesses wanted to locate,
66
177449
3054
まず ビジネスの拠点にしたくなるような場所を
創り出すという事でした
03:00
and so he pushed an initiative called MAPS
67
180503
3012
そこで 彼は この発案を
MAPSと名付けて押し進めました
03:03
that basically was a penny-on-the-dollar sales tax
68
183515
2405
色々な物を創り出すために 基本的には
03:05
to build a bunch of stuff.
69
185920
2312
1ドルに対して1ペニーの消費税を
課すというものでした
03:08
It built a new sports arena,
70
188232
1975
それにより 新しいスポーツアリーナが建設されて
03:10
a new canal downtown,
71
190207
2179
ダウンタウンに 新しい運河が作られ
03:12
it fixed up our performing arts center,
72
192386
2361
芸術センターが改修され
03:14
a new baseball stadium downtown,
73
194747
2667
ダウンタウンに 新しい野球場が建ち
03:17
a lot of things to improve the quality of life.
74
197414
1844
生活の質が高まるような物が
たくさん作られたのです
03:19
And the economy indeed seemed to start
75
199258
2413
そして 経済が ようやく復興の兆しを
03:21
showing some signs of life.
76
201671
2032
示し始めたように見えました
03:23
The next mayor came along.
77
203703
2358
新たな市長が現れ
03:26
He started MAPS for Kids,
78
206061
1777
彼は 子供達に対してもMAPSをスタートさせました
03:27
rebuilt the entire inner city school system,
79
207838
2727
市内の学校システムを 全面的に作り直し
03:30
all 75 buildings either built anew or refurbished.
80
210565
4754
75の建物を 新築あるいは改築しました
03:35
And then, in 2004,
81
215319
3221
それから 2004年に
03:38
in this rare collective lack of judgment
82
218540
4704
まるで市民の反乱のような
03:43
bordering on civil disobedience,
83
223244
2628
集団としての判断力が著しく欠如した中で
03:45
the citizens elected me mayor.
84
225872
3968
市民は私を市長に選びました
03:49
Now the city I inherited
85
229840
2204
その時 私が引き継いだ都市は
03:52
was just on the verge
86
232044
1844
休眠状態の経済から
03:53
of coming out of its slumbering economy,
87
233888
3401
脱却しつつある ちょうどギリギリの所でした
03:57
and for the very first time,
88
237289
1691
その頃 まさに初めて
03:58
we started showing up on the lists.
89
238980
3139
我々は そのリストに登場し始めたのです
04:02
Now you know the lists I'm talking about.
90
242119
2017
私の言っているリストというのは 皆さんご存知のものです
04:04
The media and the Internet
91
244136
1783
メディアやインターネットは
04:05
love to rank cities.
92
245919
2546
都市のランク付けが大好きですよね
04:08
And in Oklahoma City,
93
248465
2075
オクラホマシティーは
04:10
we'd never really been on lists before.
94
250540
2681
それまで リストに載った事はありませんでした
04:13
So I thought it was kind of cool
95
253221
1706
ただそのリストに載るのは割とかっこいいなとは思っていました
04:14
when they came out with these
positive lists and we were on there.
96
254927
2696
ポジティブなリストに載るのであればね
04:17
We weren't anywhere close to the top,
97
257623
1698
順位がトップに近くなくても
04:19
but we were on the list, we were somebody.
98
259321
3497
リストに載るということは
我々が評価されるということですから
04:22
Best city to get a job,
99
262818
1830
職を得るのにベストな都市とか
04:24
best city to start a business,
100
264648
2015
ビジネスを始めるのにベストな都市とか
04:26
best downtown --
101
266663
1793
最高の商業地区とか
04:28
Oklahoma City.
102
268456
2474
オクラホマシティーは
04:30
And then came the list
103
270930
3305
リストに載りました
04:34
of the most obese cities in the country.
104
274235
5546
我が国で
最も肥満の多い都市のリストに
04:39
And there we were.
105
279781
3103
そうです そこに載ったのです
04:42
Now I like to point out that we were on that list
106
282884
2144
ここで 私が指摘したいのは
04:45
with a lot of really cool places.
107
285028
2498
多くの とても素敵な都市と一緒に
載っていたということです
04:47
(Laughter)
108
287526
1223
(笑)
04:48
Dallas and Houston and New Orleans
109
288749
3256
ダラス ヒューストン ニューオリンズ
04:52
and Atlanta and Miami.
110
292005
1710
アトランタ マイアミ
04:53
You know, these are cities that, typically,
111
293715
1497
ご存じのように
一般的には これらの都市は
04:55
you're not embarrassed to be associated with.
112
295212
2648
あなたと関係あると言われても
全然恥ずかしくない都市でしょ
04:57
But nonetheless, I didn't like being on the list.
113
297860
4268
にもかかわず 私は
そのリストに載るのは嫌でした
05:02
And about that time, I got on the scales.
114
302128
4345
その頃 体重計に乗ったら
05:06
And I weighed 220 pounds.
115
306473
2126
私は 220ポンドでした
05:08
And then I went to this website
116
308599
1503
そこで
05:10
sponsored by the federal government,
117
310102
1850
連邦政府が提供するウェブサイトで
05:11
and I typed in my height, I typed in my weight,
118
311952
3673
私の身長と体重を入力して
05:15
and I pushed Enter,
119
315625
1329
エンターキーを押しました
05:16
and it came back and said "obese."
120
316954
4050
出てきたのは 「肥満」という答え
05:21
I thought, "What a stupid website."
121
321004
2253
「なんて馬鹿げたサイトなんだ」
と私は思いました
05:23
(Laughter)
122
323257
2875
(笑)
05:26
"I'm not obese. I would know if I was obese."
123
326132
6245
「私は肥満ではない
肥満なら 自分で分かっているはずだ」
05:32
And then I started getting honest with myself
124
332377
2491
その後 私は 自分に正直になって
05:34
about what had become
my lifelong struggle with obesity,
125
334868
4926
なぜ 私の人生が肥満との戦いになっているのかを
考え始めました
05:39
and I noticed this pattern,
126
339794
1880
パターンには気づいていました
05:41
that I was gaining about two or three pounds a year,
127
341674
2691
私は 1年に2ポンドから3ポンドずつ太っては
05:44
and then about every 10 years,
I'd drop 20 or 30 pounds.
128
344365
3306
約10年毎に
20~30ポンド減量していたのです
05:47
And then I'd do it again.
129
347671
1562
そして また太る
05:49
And I had this huge closet full of clothes,
130
349233
2333
大きなクローゼットが満杯になり
05:51
and I could only wear a third of it at any one time,
131
351566
3367
いつも着られるのは
その中の3分の1だけ
05:54
and only I knew which part of the closet I could wear.
132
354933
4112
着られるのがクローゼットのどの服か
わかっているのは私だけ
05:59
But it all seemed fairly normal, going through it.
133
359045
5550
それでも 当たり前のように思って
やり過ごしていました
06:04
Well, I finally decided I needed to lose weight,
134
364595
3082
そして 私はようやく
減量する決心をしました
06:07
and I knew I could because
I'd done it so many times before,
135
367677
2417
それまで何度もやっていたので
やり方は分かっていました
06:10
so I simply stopped eating as much.
136
370094
2238
まずは単に たくさん食べるのを止めました
06:12
I had always exercised.
137
372332
1255
あととにかくいつも運動をしました
06:13
That really wasn't the part of the equation
138
373587
1875
それは 実行する上で
06:15
that I needed to work on.
139
375462
1913
そんなに大変なことではありませんでした
06:17
But I had been eating 3,000 calories a day,
140
377375
2829
1日に 3000カロリー食べていたのを
06:20
and I cut it to 2,000 calories a day,
141
380204
2282
2000カロリーに減らし
06:22
and the weight came off. I lost about a pound a week
142
382486
2891
1週間に約1ポンド落として
06:25
for about 40 weeks.
143
385377
3906
約40週間
06:29
Along the way, though,
144
389283
1545
減量を実行しながら
06:30
I started examining my city,
145
390828
4020
私は 自分の町をじっくり見始めました
06:34
its culture, its infrastructure,
146
394848
3496
文化やインフラをチェックして
06:38
trying to figure out why our specific city
147
398344
2892
なぜ我々の町が
肥満という問題を抱えているのか
06:41
seemed to have a problem with obesity.
148
401236
4399
原因を突き止めようとしたのです
06:45
And I came to the conclusion
149
405635
2176
そして 私は 一つの結論に至りました
06:47
that we had built an incredible quality of life
150
407811
3858
我々は ものすごく素晴らしい生活の質を
築き上げてしまったのです
06:51
if you happen to be a car.
151
411669
3420
もし あなたが車だったならね
06:55
(Laughter)
152
415089
3235
(笑)
06:58
But if you happen to be a person,
153
418324
3540
でも あなたが人間なら
07:01
you are combatting the car seemingly at every turn.
154
421864
4569
明らかに いつも 車と戦っています
07:06
Our city is very spread out.
155
426433
2273
我々の町は すごく広がっています
07:08
We have a great intersection of highways,
156
428706
3555
縦横に交わる 素晴らしく整備された高速道路があり
07:12
I mean, literally no traffic congestion
in Oklahoma City to speak of.
157
432261
3614
特に言うほどの交通渋滞は
オクラホマシティーにはありません
07:15
And so people live far, far away.
158
435875
2211
そのお蔭で みんな
非常に遠くに住んでいます
07:18
Our city limits are enormous, 620 square miles,
159
438086
3585
我々の町は巨大で
620平方マイルあります
07:21
but 15 miles is less than 15 minutes.
160
441671
3545
それでも 15マイルは15分足らずです
07:25
You literally can get a speeding ticket
161
445216
1935
オクラホマシティーでは
07:27
during rush hour in Oklahoma City.
162
447151
3597
ラッシュ時でも
スピード違反切符を切られるのです
07:30
And as a result, people tend to spread out.
163
450748
2497
その結果として
人々は 外側へと散らばる傾向にあります
07:33
Land's cheap.
164
453245
3693
土地も安いですしね
07:36
We had also not required developers
165
456938
2566
また 我々は 土地開発業者に対して
07:39
to build sidewalks on new developments
for a long, long time.
166
459504
2495
長い長い間 新しく開発された土地に
歩道を作るように要請してきませんでした
07:41
We had fixed that, but it had been relatively recently,
167
461999
2413
そのことは 改善しましたが
つい最近までそうでした
07:44
and there were literally 100,000
168
464412
2394
我々の資料に依ると
07:46
or more homes into our inventory
169
466806
2676
10万軒以上の家が
07:49
in neighborhoods that had
virtually no level of walkability.
170
469482
6078
実質的には 歩けない地域にあります
07:57
And as I tried to examine
171
477864
2254
私は
08:00
how we might deal with obesity,
172
480118
1973
これらの要素を全て考慮して
08:02
and was taking all of these elements into my mind,
173
482091
1884
肥満とどう向き合うかを検討し
08:03
I decided that the first thing we need to do
174
483975
3414
我々が最初にするべき事は
08:07
was have a conversation.
175
487389
2120
会話だと決意しました
08:09
You see, in Oklahoma City,
176
489509
1959
お分かりになると思いますが
オクラホマシティーでは
08:11
we weren't talking about obesity.
177
491468
2781
肥満についての話を していませんでした
08:14
And so, on New Year's Eve of 2007,
178
494249
5011
そこで 2007年の大晦日に
08:19
I went to the zoo,
179
499260
2039
私は動物園に行き
08:21
and I stood in front of the elephants,
180
501299
2421
象の前に立って
08:23
and I said, "This city is going on a diet,
181
503720
3863
「この町はダイエットして
08:27
and we're going to lose a million pounds."
182
507583
3619
100万ポンド減らします」 と言いました
08:31
Well, that's when all hell broke loose.
183
511202
1773
ええ 大混乱でしたよ
08:32
(Laughter)
184
512975
2778
(笑)
08:35
The national media
185
515753
1883
国のメディアが
08:37
gravitated toward this story immediately,
186
517636
4517
この話に すぐさま引きつけられて
08:42
and they really could have
gone with it one of two ways.
187
522153
2859
報道の仕方は 二つに一つでした
08:45
They could have said,
188
525012
1531
メディアは
08:46
"This city is so fat
189
526543
2142
「この町はとても太っていたので
08:48
that the mayor had to put them on a diet."
190
528685
3316
市長は ダイエットに踏み切らざるを得なかった」
と言うこともできたのですが
08:52
But fortunately, the consensus was,
191
532001
2503
幸いなことに 共通の見解は
08:54
"Look, this is a problem in a lot of places.
192
534504
2347
「見てご覧よ これは どこにでもある問題だ
08:56
This is a city that's wanting
to do something about it."
193
536851
3859
この町が それを何とかしようとしているよ」
というものでした
09:00
And so they started helping us
194
540710
1970
みんなが我々を助けてくれて
09:02
drive traffic to the website.
195
542680
2150
大勢の人を ウェブサイトに導いてくれました
09:04
Now, the web address was
196
544830
1518
今や そのウェブアドレスは
09:06
thiscityisgoingonadiet.com.
197
546348
4981
thiscityisgoingonadiet.com
(この市はダイエットします.com)です
09:11
And I appeared on "The Ellen DeGeneres Show"
198
551329
3419
私は 平日の朝の「エレンの部屋」に出演して
09:14
one weekday morning to talk about the initiative,
199
554748
3420
減量を指導していく事について語り
09:18
and on that day, 150,000 visits
200
558168
3520
その日 ウェブサイトには
09:21
were placed to our website.
201
561688
1820
15万人のアクセスがありました
09:23
People were signing up,
202
563508
1574
みんなが参加してくれて
09:25
and so the pounds started to add up,
203
565082
2846
(’減量を目指す)体重は 増え始めました
09:27
and the conversation that I thought
204
567928
1607
そして 私がとても重要だと考えた
09:29
was so important to have was starting to take place.
205
569535
3764
会話が 始まったのです
09:33
It was taking place inside the homes,
206
573299
2549
家庭では 父親と母親が
09:35
mothers and fathers talking about it with their kids.
207
575848
2577
子供達と 肥満について
話し合うようになりました
09:38
It was taking place in churches.
208
578425
2661
教会でも話されるようになりました
09:41
Churches were starting their own running groups
209
581086
1996
教会では 独自のランニング・グループと
09:43
and their own support groups
210
583082
1288
肥満に向き合う人達を
09:44
for people who were dealing with obesity.
211
584370
2732
支援するグループを 作り始めました
09:47
Suddenly, it was a topic worth discussing at schools
212
587102
3412
突如として 学校でも
取りあげられるべき話題になって
09:50
and in the workplace.
213
590514
1632
職場でも
09:52
And the large companies, they typically have
214
592146
2161
大きな会社には 概して
09:54
wonderful wellness programs,
215
594307
1596
素晴らしい健康プログラムがありますが
09:55
but the medium-sized companies
216
595903
1323
中堅の会社は 一般的に
09:57
that typically fall between the cracks
on issues like this,
217
597226
3085
このような問題を見落としがちです
10:00
they started to get engaged and used our program
218
600311
2701
そういう会社も
我々のプログラムを使って 取り組み始め
10:03
as a model for their own employees
219
603012
1856
社員をモデルにして
10:04
to try and have contests to see
220
604868
1946
誰が肥満と向き合って
10:06
who might be able to deal with their obesity situation
221
606814
3815
率先して他の人にも貢献できるかを競う
10:10
in a way that could be proactively
beneficial to others.
222
610629
4967
コンテストをしたりしました
10:15
And then came the next stage of the equation.
223
615596
4621
そして ようやく
問題は次の段階に来たのです
10:20
It was time to push what I called MAPS 3.
224
620217
4012
私が MAPS3と名付けた策を
押し進める時でした
10:24
Now MAPS 3, like the other two programs,
225
624229
2200
MAPS3は 他の2つのプログラムと同様に
10:26
had had an economic development motive behind it,
226
626429
2664
その背後には 経済開発の
モチベーションがありましたが
10:29
but along with the traditional
economic development tasks
227
629093
2820
単に 新しいコンベンションセンターを建てるというような
10:31
like building a new convention center,
228
631913
1762
従来の経済開発事業ではなく
10:33
we added some health-related infrastructure
229
633675
2764
経済開発の過程に
10:36
to the process.
230
636439
1892
健康に関するインフラを 追加したのです
10:38
We added a new central park, 70 acres in size,
231
638331
2745
70エーカーの新しいセントラルパークを
10:41
to be right downtown in Oklahoma City.
232
641076
2390
オクラホマシティーのダウンタウンに作りました
10:43
We're building a downtown streetcar
233
643466
1779
都心に住むことを選ぶ人達が
10:45
to try and help the walkability formula
234
645245
2248
徒歩での生活が可能になるような策として
10:47
for people who choose to live in the inner city
235
647493
2052
ダウンタウンに路面電車を作り
10:49
and help us create the density there.
236
649545
3377
都心の人口密度を高めるようにしています
10:52
We're building senior health and wellness centers
237
652922
3355
その他 高齢者向けの健康保健センターを
10:56
throughout the community.
238
656277
1698
コミュニティー中に作っています
10:57
We put some investments on the river
239
657975
1688
元々 オリジナルのMAPSで
10:59
that had originally been invested upon
240
659663
2536
投資の対象となっていた川に
11:02
in the original MAPS,
241
662199
1680
投資して
11:03
and now we are currently in the final stages
242
663879
1944
カヌーやカヤックやボートと言ったスポーツに
11:05
of developing the finest venue in the world
243
665823
2651
世界で最も適した開催地として
11:08
for the sports of canoe, kayak and rowing.
244
668474
2816
今や 開発の最終ステージに入っています
11:11
We hosted the Olympic trials last spring.
245
671290
1892
昨年の春 我々は
オリンピック選考会を主催しました
11:13
We have Olympic-caliber events
coming to Oklahoma City,
246
673182
2404
オクラホマシティーに
オリンピック規模のイベントを招致して
11:15
and athletes from all over the world moving in,
247
675586
2556
世界中のアスリートに移住してもらい
11:18
along with inner city programs
248
678142
1602
子供達にも こういう ちょっと新しいタイプの
11:19
to get kids more engaged in these
types of recreational activities
249
679744
3950
趣味の活動に もっと慣れ親しめるようにする
11:23
that are a little bit nontraditional.
250
683694
2800
都心の計画があります
11:26
We also, with another initiative that was passed,
251
686494
3726
我々は また かつて採択された別の発案として
11:30
are building hundreds of miles of new sidewalks
252
690220
3843
何百マイルもの新しい歩道を
11:34
throughout the metro area.
253
694063
2399
メトロエリア中に作っています
11:36
We're even going back into some
254
696462
1845
地域を作り
11:38
inner city situations
255
698307
1495
学校を作っても
11:39
where we had built neighborhoods
256
699802
1714
その二つを結びつけなかった
11:41
and we had built schools
257
701516
1681
都心の状況についても
11:43
but we had not connected the two.
258
703197
1926
我々は 振り返って取り組んでいます
11:45
We had built libraries and
we had built neighborhoods,
259
705123
2718
図書館を作り 地域を作っても
11:47
but we had never really connected the two
260
707841
1605
徒歩でそれらを
11:49
with any sort of walkability.
261
709446
2424
結びつけるということを
今までしていなかったのです
11:51
Through yet another funding source,
262
711870
2099
さらに もう一つの財源によって
11:53
we're redesigning all of our inner city streets
263
713969
3335
都心の通りを
歩行者にもっとフレンドリーな道に
11:57
to be more pedestrian-friendly.
264
717304
1510
設計し直しています
11:58
Our streets were really wide,
265
718814
1877
通りは とても広くて
12:00
and you'd push the button
to allow you to walk across,
266
720691
2427
歩いて渡るために ボタンを押して
12:03
and you had to run in order to get there in time.
267
723118
3548
時間内に渡るには
走らなければなりませんでした
12:06
But now we've narrowed the streets,
268
726666
1908
でも 今は 通りは狭くして
12:08
highly landscaped them, making them
more pedestrian-friendly,
269
728574
2908
高所から見て設計し
歩行者に よりフレンドリーな道を作り
12:11
really a redesign, rethinking the way
270
731482
2467
本当に デザインし直して
12:13
we build our infrastructure,
271
733949
1548
インフラの作り方を考え直し
12:15
designing a city around people and not cars.
272
735497
5247
車ではなく 人のための都市を設計しています
12:20
We're completing our bicycle trail master plan.
273
740744
2121
自転車道のマスタープランも 完成しつつあります
12:22
We'll have over 100 miles
274
742865
1818
完成したら
12:24
when we're through building it out.
275
744683
2792
100マイルを超えるでしょう
12:27
And so you see this culture starting to shift
276
747475
3261
このように オクラホマシティーの中で
12:30
in Oklahoma City.
277
750736
1504
文化が 移り変わり始めています
12:32
And lo and behold, the demographic changes
278
752240
2677
すると どうでしょう
それに伴って
12:34
that are coming with it are very inspiring.
279
754917
2980
ワクワクするような
人口動態の変化が起こっています
12:37
Highly educated twentysomethings
280
757897
1583
高等教育を受けた20代の若者が
12:39
are moving to Oklahoma City from all over the region
281
759480
2060
他の地域から オクラホマシティーに
移って来ているのです
12:41
and, indeed, even from further away, in California.
282
761540
4100
本当に 遠くカリフォルニアからも
12:48
When we reached a million pounds,
283
768715
2336
2012年の1月には
12:51
in January of 2012,
284
771051
2301
我々は 100万ポンドの減量を達成しました
12:53
I flew to New York with some our participants
285
773352
2443
私は 参加者の何人かと一緒に
ニューヨークに行きました
12:55
who had lost over 100 pounds,
286
775795
1530
100ポンド減量して
12:57
whose lives had been changed,
287
777325
2285
人生が変わった人達です
12:59
and we appeared on the Rachael Ray show,
288
779610
2171
「レイチェル・レイ」の番組に出演して
13:01
and then that afternoon,
I did a round of media in New York
289
781781
3407
その日の午後には
ニューヨークのメディアを回って
13:05
pushing the same messages
290
785188
2441
みなさんすっかりおなじみの
13:07
that you're accustomed to hearing
about obesity and the dangers of it.
291
787629
4096
肥満とその危険性についての
メッセージを訴えてきました
13:11
And I went into the lobby of Men's Fitness magazine,
292
791725
4981
それから 私は 雑誌「メンズフィットネス」の
ロビーに行きました
13:16
the same magazine that had put us on that list
293
796706
4376
そうです 5年前に
13:21
five years before.
294
801082
2363
あのリストに 我々を載せた雑誌です
13:23
And as I'm sitting in the lobby
waiting to talk to the reporter,
295
803445
2947
レポーターと話すために
ロビーで座って待っていたのですが
13:26
I notice there's a magazine copy
296
806402
2384
その雑誌の最新号が
13:28
of the current issue right there on the table,
297
808786
2619
テーブルの上にあるのに気がついて
13:31
and I pick it up, and I look at the headline
298
811405
1656
手に取って
13:33
across the top, and it says,
299
813061
1765
トップの見出しを見たんです
13:34
"America's Fattest Cities: Do You Live in One?"
300
814826
4681
「アメリカで最も太っている都市:
あなたはそこに住んでいるかも?」
13:39
Well, I knew I did,
301
819507
2145
ええ 知ってますよ
私は住んでいましたよ
13:41
so I picked up the magazine
302
821652
2152
雑誌を手に取って
13:43
and I began to look,
303
823804
3011
見始めましたが
13:46
and we weren't on it.
304
826815
2746
載っていませんでした
13:49
(Applause)
305
829561
4418
(拍手)
13:55
Then I looked on the list of fittest cities,
306
835984
2925
それから 最も引き締まった体型の都市のリストを見たら
13:58
and we were on that list.
307
838909
2163
そちらに載っていました
14:01
We were on the list as the 22nd
fittest city in the United States.
308
841072
3378
全米で22位でした
14:04
Our state health statistics are doing better.
309
844450
3187
州の健康統計も 良くなってきています
14:07
Granted, we have a long way to go.
310
847637
2112
それでも まだまだ長い道のりです
14:09
Health is still not something
311
849749
1139
健康は まだ オクラホマシティーで
14:10
that we should be proud of in Oklahoma City,
312
850888
1537
誇れるほどではありませんが
14:12
but we seem to have turned the cultural shift
313
852425
3783
健康を より優先するという
14:16
of making health a greater priority.
314
856208
3081
文化に移り変わってきています
14:19
And we love the idea of the demographics
315
859289
2843
そして 教育の高い20代の若者が
14:22
of highly educated twentysomethings,
316
862132
1810
移り住んでくれたり
14:23
people with choices, choosing Oklahoma City
317
863942
1769
多くの人達が オクラホマシティーを選んでくれるのは
14:25
in large numbers.
318
865711
1449
大歓迎です
14:27
We have the lowest unemployment
in the United States,
319
867160
2293
オクラホマティーは
アメリカ合衆国で一番失業率が低く
14:29
probably the strongest economy in the United States.
320
869453
2872
恐らく アメリカで最も強い経済力を持っています
14:32
And if you're like me, at some point
321
872325
1630
私と同年代の人なら
14:33
in your educational career,
322
873955
2372
教育を受ける過程で ある時期に
14:36
you were asked to read a book called
323
876327
2217
『怒りの葡萄』という本を読むように
14:38
"The Grapes of Wrath."
324
878544
2845
言われたことがあるでしょう
14:41
Oklahomans leaving for California
325
881389
3034
多くのオクラホマ人が
より良い未来を求めて
14:44
in large numbers for a better future.
326
884423
2443
カリフォルニアへと去って行きました
14:46
When we look at the demographic shifts
327
886866
1789
西から人々がこちらに向かってくる
14:48
of people coming from the west,
328
888655
1160
人口動態の推移を見ると
14:49
it appears that what we're seeing now
329
889815
1628
今見ているのは
14:51
is the wrath of grapes.
330
891443
2848
まさに 『葡萄の怒りです』
14:54
(Laughter)
331
894291
1813
(笑)
14:56
(Applause)
332
896104
3065
(拍手)
14:59
The grandchildren are coming home.
333
899169
4545
孫達が故郷に帰って来ます
15:03
You've been a great audience and very attentive.
334
903714
1788
あなた方は素晴らしい聞き手で
とても熱心に聞いて下さった
15:05
Thank you very much for having me here.
335
905502
2451
お招き頂いて
どうもありがとうございました
15:07
(Applause)
336
907953
2543
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。