How an obese town lost a million pounds | Mick Cornett

155,053 views ・ 2014-01-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shir Ben Asher Kestin מבקר: Tal Dekkers
00:12
How many of you have been to Oklahoma City?
0
12312
2173
כמה מכם היו באוקלהומה סיטי?
00:14
Raise your hand. Yeah?
1
14485
1290
הרימו את היד. כן?
00:15
How many of you have not been to Oklahoma City
2
15775
2149
כמה מכם לא היו באוקלהומה סיטי
00:17
and have no idea who I am? (Laughter)
3
17924
4009
ואין להם מושג מי אני? (צחוק)
00:21
Most of you. Let me give you a little bit of background.
4
21933
2798
רובכם. תנו לי לתת לכם קצת רקע.
00:24
Oklahoma City started in the most
5
24731
2442
אוקלהומה סיטי התחילה בדרך הכי
00:27
unique way imaginable.
6
27173
1768
ייחודית שאפשר לעלות על הדעת.
00:28
Back on a spring day in 1889,
7
28941
2822
פעם ביום אביבי ב-1889,
00:31
the federal government held what they called
8
31763
1587
הממשל הפדרלי ערך דבר שהם קראו לו
00:33
a land run.
9
33350
1759
ריצה לאדמה.
00:35
They literally lined up the settlers
10
35109
1694
הם ממש העמידו בשורה את המתיישבים
00:36
along an imaginary line,
11
36803
1623
לאורך תור דמיוני,
00:38
and they fired off a gun,
12
38426
1425
והם ירו באקדח,
00:39
and the settlers roared across the countryside
13
39851
1785
והמתיישבים רצו בהמוניהם באיזורים הכפריים
00:41
and put down a stake,
14
41636
2116
ותקעו יתדות,
00:43
and wherever they put down that stake,
15
43752
1536
ואיפה שהם תקעו את היתד,
00:45
that was their new home.
16
45288
1708
זה היה הבית החדש שלהם.
00:46
And at the end of the very first day,
17
46996
2370
ובסופו של היום הראשון,
00:49
the population of Oklahoma City
18
49366
1750
האוכלוסיה של אוקלהומה סיטי
00:51
had gone from zero to 10,000,
19
51116
3906
עלתה מאפס ל-10,000,
00:55
and our planning department
20
55022
1341
ולשכת התכנון שלנו
00:56
is still paying for that.
21
56363
3920
עדיין משלמת על כך.
01:00
The citizens got together on that first day
22
60283
2497
האזרחים התאספו באותו היום הראשון
01:02
and elected a mayor.
23
62780
2252
ובחרו ראש עיר.
01:05
And then they shot him.
24
65032
1807
ואז הם ירו בו.
01:06
(Laughter)
25
66839
4649
(צחוק)
01:11
That's not really all that funny
26
71947
2483
זה לא באמת כל כך מצחיק
01:14
-- (Laughter) --
27
74430
1504
(צחוק)
01:15
but it allows me to see what type of audience
28
75934
1920
אבל זה מאפשר לי לראות עם איזה סוג של קהל
01:17
I'm dealing with, so I appreciate the feedback.
29
77854
4362
אני מתמודד, אז אני מעריך את תגובתכם.
01:22
The 20th century was fairly kind to Oklahoma City.
30
82216
2777
המאה ה-20 הייתה יחסית טובה לאוקלהומה סיטי.
01:24
Our economy was based on commodities,
31
84993
2461
הכלכלה שלנו התבססה על סחורות,
01:27
so the price of cotton or the price of wheat,
32
87454
2799
כמו מחיר כותנה או מחיר חיטה,
01:30
and ultimately the price of oil and natural gas.
33
90253
3313
ובסופו של דבר מחיר נפט או גז טבעי.
01:33
And along the way, we became a city
34
93566
2112
ועם הזמן, נהפכנו להיות עיר
01:35
of innovation.
35
95678
2046
של חדשנות.
01:37
The shopping cart was invented in Oklahoma City.
36
97724
3873
עגלת הקניות הומצאה באוקלהומה סיטי.
01:41
(Applause)
37
101597
5140
(מחיאות כפיים)
01:46
The parking meter, invented in Oklahoma City.
38
106737
5300
המדחן, הומצא באוקלהומה סיטי.
01:52
You're welcome.
39
112037
3746
על לא דבר.
01:55
Having an economy, though,
40
115783
1696
אך להיות בעל כלכלה
01:57
that relates to commodities can give you some ups and some downs,
41
117479
3147
המתייחסת לסחורות יכולה לספק כמה עליות וכמה ירידות,
02:00
and that was certainly the case in Oklahoma City's history.
42
120626
2597
וזה בהחלט היה המצב בהיסטוריה של אוקלהומה סיטי.
02:03
In the 1970s, when it appeared
43
123223
2357
בשנות ה-70, כאשר היה נראה
02:05
that the price of energy would never retreat,
44
125580
1823
שהמחיר של אנרגיה לעולם לא ירד,
02:07
our economy was soaring,
45
127403
1734
הכלכלה שלנו המריאה,
02:09
and then in the early 1980s, it cratered quickly.
46
129137
3582
ואז בתחילת שנות ה-80, היא התמוטטה במהירות.
02:12
The price of energy dropped.
47
132719
2471
מחיר האנרגיה צנח.
02:15
Our banks began to fail.
48
135190
1752
הבנקים שלנו התחילו להיכשל.
02:16
Before the end of the decade,
49
136942
1558
לפני סוף העשור,
02:18
100 banks had failed in the state of Oklahoma.
50
138500
3887
100 בנקים כשלו במדינת אוקלהומה.
02:22
There was no bailout on the horizon.
51
142387
2551
לא היה שום חילוץ באופק.
02:24
Our banking industry, our oil and gas industry,
52
144938
2305
תעשיית הבנקים שלנו, תעשיית הדלק והגז שלנו,
02:27
our commercial real estate industry,
53
147243
2036
תעשיית הנדל"ן המסחרי שלנו,
02:29
were all at the bottom of the economic scale.
54
149279
3203
כולן היו בתחתית הסולם הכלכלי.
02:32
Young people were leaving Oklahoma City in droves
55
152482
2645
אנשים צעירים עזבו בהמוניהם את אוקלהומה סיטי
02:35
for Washington and Dallas and Houston and New York and Tokyo,
56
155127
2915
לעבר וושינגטון ודאלאס ויוסטון וניו יורק וטוקיו,
02:38
anywhere where they could find a job that measured up
57
158042
2107
בכל מקום שבו יכלו למצוא עבודה
02:40
to their educational attainment,
58
160149
1671
שמתאימה להשכלתם.
02:41
because in Oklahoma City, the good jobs just weren't there.
59
161820
3231
בגלל שבאוקלהומה סיטי, העבודות הטובות פשוט לא היו שם.
02:45
But along at the end of the '80s
60
165051
1716
אך לקראת סוף שנות ה-80
02:46
came an enterprising businessman
61
166767
2828
הגיע יזם עסקי
02:49
who became mayor named Ron Norick.
62
169595
2009
שהפך להיות ראש עיר ושמו רון נוריק.
02:51
Ron Norick eventually figured out
63
171604
1747
רון נוריק הבין לבסוף
02:53
that the secret to economic development
64
173351
1937
שהסוד בפיתוח כלכלי
02:55
wasn't incentivizing companies up front,
65
175288
2161
לא היה לתת תמריצים לחברות מההתחלה,
02:57
it was about creating a place where businesses wanted to locate,
66
177449
3054
אלא ליצור מקום שבו עסקים ירצו להתמקם,
03:00
and so he pushed an initiative called MAPS
67
180503
3012
אז הוא הניע יוזמה בשם MAPS
03:03
that basically was a penny-on-the-dollar sales tax
68
183515
2405
שלמעשה הייתה מס מכירות של פני-על-דולר
03:05
to build a bunch of stuff.
69
185920
2312
לבנייה של מלא דברים.
03:08
It built a new sports arena,
70
188232
1975
זה בנה אצטדיון ספורט חדש,
03:10
a new canal downtown,
71
190207
2179
תעלה חדשה במרכז העיר,
03:12
it fixed up our performing arts center,
72
192386
2361
זה תיקן את מרכז אומנויות הבמה שלנו,
03:14
a new baseball stadium downtown,
73
194747
2667
אצטדיון בייסבול חדש במרכז העיר,
03:17
a lot of things to improve the quality of life.
74
197414
1844
הרבה דברים כדי לשפר את איכות החיים.
03:19
And the economy indeed seemed to start
75
199258
2413
והכלכלה באמת נראתה כאילו היא מתחילה
03:21
showing some signs of life.
76
201671
2032
להראות כמה סימני חיים.
03:23
The next mayor came along.
77
203703
2358
ראש העיר הבא הגיע.
03:26
He started MAPS for Kids,
78
206061
1777
הוא התחיל MAPS עבור ילדים,
03:27
rebuilt the entire inner city school system,
79
207838
2727
בנה מחדש את כל מערכת בתי הספר של העיר,
03:30
all 75 buildings either built anew or refurbished.
80
210565
4754
כל 75 הבניינים נבנו מחדש או שופצו.
03:35
And then, in 2004,
81
215319
3221
ואז, ב 2004,
03:38
in this rare collective lack of judgment
82
218540
4704
בחוסר שיקול דעת קולקטיבי נדיר
03:43
bordering on civil disobedience,
83
223244
2628
הגובל באי-ציות אזרחי,
03:45
the citizens elected me mayor.
84
225872
3968
האזרחים בחרו אותי לראשות העיר.
03:49
Now the city I inherited
85
229840
2204
עכשיו העיר שאני ירשתי
03:52
was just on the verge
86
232044
1844
היתה ממש על הסף
03:53
of coming out of its slumbering economy,
87
233888
3401
של יציאה מהכלכלה הכושלת שלה,
03:57
and for the very first time,
88
237289
1691
ובפעם הראשונה,
03:58
we started showing up on the lists.
89
238980
3139
התחלנו להופיע ברשימות.
04:02
Now you know the lists I'm talking about.
90
242119
2017
עכשיו אתם יודעים לאילו רשימות אני מתכוון.
04:04
The media and the Internet
91
244136
1783
התקשורת והאינטרנט
04:05
love to rank cities.
92
245919
2546
אוהבים לדרג ערים.
04:08
And in Oklahoma City,
93
248465
2075
ובאוקלהומה סיטי,
04:10
we'd never really been on lists before.
94
250540
2681
אף פעם לא ממש היינו ברשימות לפני כן.
04:13
So I thought it was kind of cool
95
253221
1706
אז אני חשבתי שזה היה די מגניב
04:14
when they came out with these positive lists and we were on there.
96
254927
2696
כשהם יצאו עם הרשימות החיוביות האלה ואנחנו הופענו בהן.
04:17
We weren't anywhere close to the top,
97
257623
1698
לא היינו בשום מקום קרוב לצמרת,
04:19
but we were on the list, we were somebody.
98
259321
3497
אבל היינו ברשימה, היינו מישהו.
04:22
Best city to get a job,
99
262818
1830
העיר הכי טובה להשיג בה עבודה,
04:24
best city to start a business,
100
264648
2015
העיר הכי טובה להתחיל בה עסק,
04:26
best downtown --
101
266663
1793
מרכז עיר הכי טוב --
04:28
Oklahoma City.
102
268456
2474
אוקלהומה סיטי.
04:30
And then came the list
103
270930
3305
ואז הגיעה הרשימה
04:34
of the most obese cities in the country.
104
274235
5546
של הערים עם הכי הרבה השמנת יתר בארץ.
04:39
And there we were.
105
279781
3103
ושם היינו.
04:42
Now I like to point out that we were on that list
106
282884
2144
עכשיו אני רוצה לציין שהיינו ברשימה הזאת
04:45
with a lot of really cool places.
107
285028
2498
יחד עם מקומות ממש מגניבים.
04:47
(Laughter)
108
287526
1223
(צחוק)
04:48
Dallas and Houston and New Orleans
109
288749
3256
דאלאס ויוסטון וניו אורלינס
04:52
and Atlanta and Miami.
110
292005
1710
ואטלנטה ומיאמי.
04:53
You know, these are cities that, typically,
111
293715
1497
אתם יודעים, אלו ערים שבדרך כלל
04:55
you're not embarrassed to be associated with.
112
295212
2648
אתה לא מובך להיות מקושר איתן.
04:57
But nonetheless, I didn't like being on the list.
113
297860
4268
אבל למרות זאת, לא אהבתי להיות ברשימה הזאת.
05:02
And about that time, I got on the scales.
114
302128
4345
ובערך באותו זמן, עליתי על משקל.
05:06
And I weighed 220 pounds.
115
306473
2126
ושקלתי 100 ק"ג.
05:08
And then I went to this website
116
308599
1503
ואז הלכתי לאתר הזה
05:10
sponsored by the federal government,
117
310102
1850
שממומן על ידי הממשלה הפדרלית,
05:11
and I typed in my height, I typed in my weight,
118
311952
3673
והקלדתי את הגובה שלי, הקלדתי את המשקל שלי,
05:15
and I pushed Enter,
119
315625
1329
ולחצתי "אנטר",
05:16
and it came back and said "obese."
120
316954
4050
וזה הופיע ואמר "השמנת יתר".
05:21
I thought, "What a stupid website."
121
321004
2253
חשבתי, "איזה אתר מטופש".
05:23
(Laughter)
122
323257
2875
(צחוק)
05:26
"I'm not obese. I would know if I was obese."
123
326132
6245
"אני לא סובל מהשמנת יתר. הייתי יודע אם הייתי סובל מכך."
05:32
And then I started getting honest with myself
124
332377
2491
ואז התחלתי להיות כן עם עצמי
05:34
about what had become my lifelong struggle with obesity,
125
334868
4926
לגבי מה שנהיה המאבק ארוך השנים שלי עם השמנת יתר,
05:39
and I noticed this pattern,
126
339794
1880
ושמתי לב לדפוס,
05:41
that I was gaining about two or three pounds a year,
127
341674
2691
שהייתי מעלה בערך 1 או 1.5 קילוגרם לשנה,
05:44
and then about every 10 years, I'd drop 20 or 30 pounds.
128
344365
3306
ואז בערך כל 10 שנים הייתי יורד 9 או 13 קילוגרם.
05:47
And then I'd do it again.
129
347671
1562
ואז הייתי עושה זאת שוב.
05:49
And I had this huge closet full of clothes,
130
349233
2333
והיה לי ארון ענק מלא בבגדים,
05:51
and I could only wear a third of it at any one time,
131
351566
3367
ויכולתי ללבוש רק שליש ממנו בכל זמן נתון,
05:54
and only I knew which part of the closet I could wear.
132
354933
4112
ורק אני ידעתי איזה חלק של הארון יכולתי ללבוש.
05:59
But it all seemed fairly normal, going through it.
133
359045
5550
אבל זה הכל נראה יחסית נורמלי, כשעברתי את זה.
06:04
Well, I finally decided I needed to lose weight,
134
364595
3082
ובכן, לבסוף החלטתי שאני צריך לרדת במשקל,
06:07
and I knew I could because I'd done it so many times before,
135
367677
2417
וידעתי שאני יכול בגלל שעשיתי את זה כל כך הרבה פעמים בעבר,
06:10
so I simply stopped eating as much.
136
370094
2238
אז פשוט הפסקתי לאכול כל כך הרבה.
06:12
I had always exercised.
137
372332
1255
תמיד הייתי מתעמל.
06:13
That really wasn't the part of the equation
138
373587
1875
זה לא ממש היה חלק מהמשוואה
06:15
that I needed to work on.
139
375462
1913
שהייתי צריך לעבוד עליה.
06:17
But I had been eating 3,000 calories a day,
140
377375
2829
אבל אכלתי 3,000 קלוריות ליום,
06:20
and I cut it to 2,000 calories a day,
141
380204
2282
וצמצמתי את זה ל-2,000 ליום,
06:22
and the weight came off. I lost about a pound a week
142
382486
2891
והמשקל ירד. הורדתי בערך חצי קילוגרם לשבוע
06:25
for about 40 weeks.
143
385377
3906
למשך בערך 40 שבועות.
06:29
Along the way, though,
144
389283
1545
אבל לאורך הדרך,
06:30
I started examining my city,
145
390828
4020
התחלתי לבחון את העיר שלי,
06:34
its culture, its infrastructure,
146
394848
3496
התרבות שלה, התשתיות שלה,
06:38
trying to figure out why our specific city
147
398344
2892
ניסיתי להבין למה לעיר המסויימת שלנו
06:41
seemed to have a problem with obesity.
148
401236
4399
הייתה בעיה עם השמנת יתר.
06:45
And I came to the conclusion
149
405635
2176
והגעתי למסקנה
06:47
that we had built an incredible quality of life
150
407811
3858
שבנינו איכות חיים מדהימה
06:51
if you happen to be a car.
151
411669
3420
אם אתה במקרה היית מכונית.
06:55
(Laughter)
152
415089
3235
(צחוק)
06:58
But if you happen to be a person,
153
418324
3540
אבל אם במקרה היית אדם,
07:01
you are combatting the car seemingly at every turn.
154
421864
4569
היית לכאורה נאבק במכוניות בכל פניה.
07:06
Our city is very spread out.
155
426433
2273
העיר שלנו מאוד מתפרשת במרחב.
07:08
We have a great intersection of highways,
156
428706
3555
יש לנו מחלפים נהדרים של כבישים מהירים,
07:12
I mean, literally no traffic congestion in Oklahoma City to speak of.
157
432261
3614
אני מתכוון, מילולית שום עומס תנועה באוקלוהומה סיטי.
07:15
And so people live far, far away.
158
435875
2211
ולכן אנשים חיים רחוק רחוק.
07:18
Our city limits are enormous, 620 square miles,
159
438086
3585
גבולות העיר שלנו הם ענקיים, כ-1,600 קמ"ר,
07:21
but 15 miles is less than 15 minutes.
160
441671
3545
אבל 24 ק"מ לוקחים פחות מ-15 דקות.
07:25
You literally can get a speeding ticket
161
445216
1935
אתה באמת יכול לקבל דו"ח על מהירות
07:27
during rush hour in Oklahoma City.
162
447151
3597
בזמן שעות העומס באוקלהומה סיטי.
07:30
And as a result, people tend to spread out.
163
450748
2497
וכתוצאה מכך, אנשים נוטים להתפרש.
07:33
Land's cheap.
164
453245
3693
האדמה זולה.
07:36
We had also not required developers
165
456938
2566
גם לא דרשנו ממפתחים
07:39
to build sidewalks on new developments for a long, long time.
166
459504
2495
לבנות מדרכות במיזמי בנייה חדשים במשך הרבה מאוד זמן.
07:41
We had fixed that, but it had been relatively recently,
167
461999
2413
תיקנו את זה, אבל זה היה יחסית לאחרונה,
07:44
and there were literally 100,000
168
464412
2394
והיו באופן מילולי 100,000
07:46
or more homes into our inventory
169
466806
2676
או יותר בתים ברשימות שלנו
07:49
in neighborhoods that had virtually no level of walkability.
170
469482
6078
בשכונות שלא הייתה בהן אף רמה של יכולת הליכה רגלית.
07:57
And as I tried to examine
171
477864
2254
וכאשר ניסיתי לבחון
08:00
how we might deal with obesity,
172
480118
1973
איך אנחנו יכולים להתמודד עם השמנת יתר,
08:02
and was taking all of these elements into my mind,
173
482091
1884
ולקחתי את כל האלמנטים האלו לתשומת ליבי,
08:03
I decided that the first thing we need to do
174
483975
3414
החלטתי שהדבר הראשון שאנחנו צריכים לעשות
08:07
was have a conversation.
175
487389
2120
היה לנהל שיחה.
08:09
You see, in Oklahoma City,
176
489509
1959
אתם מבינים, באוקלהומה סיטי,
08:11
we weren't talking about obesity.
177
491468
2781
לא היינו מדברים על השמנת יתר.
08:14
And so, on New Year's Eve of 2007,
178
494249
5011
וכך, בערב השנה האזרחית החדשה של 2007,
08:19
I went to the zoo,
179
499260
2039
הלכתי לגן החיות,
08:21
and I stood in front of the elephants,
180
501299
2421
ועמדתי מול הפילים,
08:23
and I said, "This city is going on a diet,
181
503720
3863
ואמרתי, "העיר הזאת מתחילה בדיאטה,
08:27
and we're going to lose a million pounds."
182
507583
3619
ואנחנו הולכים להוריד 450 אלף קילוגרמים."
08:31
Well, that's when all hell broke loose.
183
511202
1773
ובכן, אז התחיל בלאגן.
08:32
(Laughter)
184
512975
2778
(צחוק)
08:35
The national media
185
515753
1883
התקשורת במדינה
08:37
gravitated toward this story immediately,
186
517636
4517
נמשכה לסיפור הזה מיד,
08:42
and they really could have gone with it one of two ways.
187
522153
2859
והם בעצם היו יכולים ללכת על זה באחת משתי דרכים.
08:45
They could have said,
188
525012
1531
הם היו יכולים להגיד,
08:46
"This city is so fat
189
526543
2142
"העיר הזו כל כך שמנה
08:48
that the mayor had to put them on a diet."
190
528685
3316
שראש העיר החליט להכניס אותה לדיאטה."
08:52
But fortunately, the consensus was,
191
532001
2503
אבל למזלנו, הקונצנזוס היה,
08:54
"Look, this is a problem in a lot of places.
192
534504
2347
"הביטו, זוהי בעיה שקיימת בהרבה מקומות.
08:56
This is a city that's wanting to do something about it."
193
536851
3859
וזאת עיר שרוצה לעשות עם כך משהו".
09:00
And so they started helping us
194
540710
1970
וכך הם התחילו לעזור לנו
09:02
drive traffic to the website.
195
542680
2150
לכוון תנועה אל אתר האינטרנט.
09:04
Now, the web address was
196
544830
1518
עכשיו, כתובת האינטרנט הייתה
09:06
thiscityisgoingonadiet.com.
197
546348
4981
העיר-הזו-נכנסת-לדיאטה נקודה.קום
09:11
And I appeared on "The Ellen DeGeneres Show"
198
551329
3419
ואני הופעתי בתכנית האירוח של אלן דג'נרס
09:14
one weekday morning to talk about the initiative,
199
554748
3420
בבוקר יום חול אחד על מנת לדבר על היוזמה,
09:18
and on that day, 150,000 visits
200
558168
3520
ובאותו יום, 150,000 כניסות
09:21
were placed to our website.
201
561688
1820
נרשמו באתר שלנו.
09:23
People were signing up,
202
563508
1574
אנשים נרשמו,
09:25
and so the pounds started to add up,
203
565082
2846
וכך הקילוגרמים התחילו להצטבר,
09:27
and the conversation that I thought
204
567928
1607
והשיחה שחשבתי
09:29
was so important to have was starting to take place.
205
569535
3764
שכל כך חשוב לנהל, התחילה להתרחש.
09:33
It was taking place inside the homes,
206
573299
2549
היא התנהלה בתוך הבתים,
09:35
mothers and fathers talking about it with their kids.
207
575848
2577
אמהות ואבות דיברו על כך עם הילדים שלהם.
09:38
It was taking place in churches.
208
578425
2661
היא התנהלה בכנסיות.
09:41
Churches were starting their own running groups
209
581086
1996
כנסיות פתחו קבוצות ריצה משל עצמן
09:43
and their own support groups
210
583082
1288
וקבוצות תמיכה
09:44
for people who were dealing with obesity.
211
584370
2732
עבור אנשים שמתמודדים עם השמנת יתר.
09:47
Suddenly, it was a topic worth discussing at schools
212
587102
3412
לפתע, זה נהיה נושא שכדאי לדבר עליו בבתי ספר
09:50
and in the workplace.
213
590514
1632
ובמקומות העבודה.
09:52
And the large companies, they typically have
214
592146
2161
והחברות הגדולות, בדרך כלל יש להן
09:54
wonderful wellness programs,
215
594307
1596
תכניות נהדרות לאורח חיים בריא,
09:55
but the medium-sized companies
216
595903
1323
אבל החברות בגדלים הבינוניים
09:57
that typically fall between the cracks on issues like this,
217
597226
3085
שבדרך כלל נופלות בין הכיסאות בנושאים שכאלה,
10:00
they started to get engaged and used our program
218
600311
2701
הן התחילו להיות מעורבות והשתמשו בתכנית שלנו
10:03
as a model for their own employees
219
603012
1856
כמודל עבור העובדים שלהן
10:04
to try and have contests to see
220
604868
1946
וניסו לערוך תחרויות כדי לראות
10:06
who might be able to deal with their obesity situation
221
606814
3815
מי יכול להתמודד עם מצב השמנת היתר שלו
10:10
in a way that could be proactively beneficial to others.
222
610629
4967
באופן שיוכל להיות מועיל באופן פעיל לאחרים.
10:15
And then came the next stage of the equation.
223
615596
4621
ואז הגיע השלב הבא של המשוואה.
10:20
It was time to push what I called MAPS 3.
224
620217
4012
הגיע הזמן לדחוף את מה שקראתי לו MAPS 3.
10:24
Now MAPS 3, like the other two programs,
225
624229
2200
עכשיו ל-MAPS 3, כמו שתי התכניות האחרות,
10:26
had had an economic development motive behind it,
226
626429
2664
היה מניע לפיתוח כלכלי מאחוריו,
10:29
but along with the traditional economic development tasks
227
629093
2820
אבל יחד עם המשימות המסורתיות של פיתוח כלכלי
10:31
like building a new convention center,
228
631913
1762
כמו בניית מרכז כנסים חדש,
10:33
we added some health-related infrastructure
229
633675
2764
הוספנו קצת תשתיות קשורות לבריאות
10:36
to the process.
230
636439
1892
לתהליך.
10:38
We added a new central park, 70 acres in size,
231
638331
2745
הוספנו פארק מרכזי חדש, בגודל 283 דונם,
10:41
to be right downtown in Oklahoma City.
232
641076
2390
שיהיה במרכז העיר אוקלהומה סיטי.
10:43
We're building a downtown streetcar
233
643466
1779
אנחנו בונים רכבת קלה למרכז העיר
10:45
to try and help the walkability formula
234
645245
2248
לנסות לעזור לנוסחת היכולת ללכת ברגל
10:47
for people who choose to live in the inner city
235
647493
2052
עבור אנשים הבוחרים לחיות בעיר הפנימית
10:49
and help us create the density there.
236
649545
3377
ולעזור לנו ליצור את הדחיסות שם.
10:52
We're building senior health and wellness centers
237
652922
3355
אנחנו בונים מרכזים לבריאות הקשישים
10:56
throughout the community.
238
656277
1698
בכל רחבי הקהילה.
10:57
We put some investments on the river
239
657975
1688
שמנו כמה השקעות על הנהר
10:59
that had originally been invested upon
240
659663
2536
שבמקור הושקע בהן
11:02
in the original MAPS,
241
662199
1680
ב-MAPS המקורי,
11:03
and now we are currently in the final stages
242
663879
1944
ועכשיו אנחנו בשלבים הסופיים
11:05
of developing the finest venue in the world
243
665823
2651
של פיתוח המרכז המשובח בעולם
11:08
for the sports of canoe, kayak and rowing.
244
668474
2816
עבור ענפי הספורט של שייט בקאנו, קיאק וחתירה.
11:11
We hosted the Olympic trials last spring.
245
671290
1892
אירחנו את המבחנים האולימפיים באביב שעבר.
11:13
We have Olympic-caliber events coming to Oklahoma City,
246
673182
2404
יש לנו אירועים בקנה מידה אולימפי שמגיעים לאוקלהומה סיטי,
11:15
and athletes from all over the world moving in,
247
675586
2556
ואתלטים מכל רחבי העולם עוברים לעיר,
11:18
along with inner city programs
248
678142
1602
יחד עם תכניות לעיר הפנימית
11:19
to get kids more engaged in these types of recreational activities
249
679744
3950
כדי לגרום לילדים להיות יותר מעורבים בסוג הזה של פעילויות פנאי
11:23
that are a little bit nontraditional.
250
683694
2800
שהן קצת פחות מסורתיות.
11:26
We also, with another initiative that was passed,
251
686494
3726
אנחנו גם, עם עוד יוזמה שעברה,
11:30
are building hundreds of miles of new sidewalks
252
690220
3843
בונים מאות קילומטרים של מדרכות חדשות
11:34
throughout the metro area.
253
694063
2399
בכל רחבי אזור המטרו.
11:36
We're even going back into some
254
696462
1845
אנחנו אפילו חוזרים
11:38
inner city situations
255
698307
1495
למצבי עיר פנימית
11:39
where we had built neighborhoods
256
699802
1714
היכן שבנינו שכונות
11:41
and we had built schools
257
701516
1681
ובנינו בתי ספר
11:43
but we had not connected the two.
258
703197
1926
אבל לא חיברנו בין השניים.
11:45
We had built libraries and we had built neighborhoods,
259
705123
2718
בנינו ספריות ובנינו שכונות,
11:47
but we had never really connected the two
260
707841
1605
אבל אף פעם לא ממש חיברנו בין השתיים
11:49
with any sort of walkability.
261
709446
2424
באף סוג של משהו בעל יכולת הליכה ברגל.
11:51
Through yet another funding source,
262
711870
2099
דרך מקור מימון נוסף,
11:53
we're redesigning all of our inner city streets
263
713969
3335
אנחנו מעצבים מחדש את כל רחובות העיר הפנימית
11:57
to be more pedestrian-friendly.
264
717304
1510
כך שיהיו יותר ידידותיים להולכי רגל,
11:58
Our streets were really wide,
265
718814
1877
הרחובות שלנו היו ממש רחבים,
12:00
and you'd push the button to allow you to walk across,
266
720691
2427
והיית לוחץ על הכפתור כדי שיתאפשר לך לחצות,
12:03
and you had to run in order to get there in time.
267
723118
3548
והיית צריך לרוץ על מנת להגיע לצד השני בזמן.
12:06
But now we've narrowed the streets,
268
726666
1908
אבל עכשיו הצרנו את הרחובות,
12:08
highly landscaped them, making them more pedestrian-friendly,
269
728574
2908
הוספנו הרבה אדריכלות נוף והפכנו אותם ליותר ידידותיים להולכי רגל,
12:11
really a redesign, rethinking the way
270
731482
2467
ממש עיצוב מחדש, לחשוב מחדש על האופן
12:13
we build our infrastructure,
271
733949
1548
שבו בנינו את התשתיות שלנו,
12:15
designing a city around people and not cars.
272
735497
5247
עיצוב עיר סביב אנשים ולא מכוניות.
12:20
We're completing our bicycle trail master plan.
273
740744
2121
אנחנו משלימים את תכנית האב של שבילי האופניים שלנו.
12:22
We'll have over 100 miles
274
742865
1818
יהיו לנו יותר מ-160 קילומטרים
12:24
when we're through building it out.
275
744683
2792
כאשר נסיים לסלול אותם.
12:27
And so you see this culture starting to shift
276
747475
3261
וכך אפשר לראות את התרבות הזאת מתחילה להשתנות
12:30
in Oklahoma City.
277
750736
1504
באוקלהומה סיטי.
12:32
And lo and behold, the demographic changes
278
752240
2677
והביטו וראו, השינויים הדמוגרפיים
12:34
that are coming with it are very inspiring.
279
754917
2980
שבאים עם כך הם מעוררי השראה.
12:37
Highly educated twentysomethings
280
757897
1583
בני עשרים-ומשהו בעלי השכלה גבוהה
12:39
are moving to Oklahoma City from all over the region
281
759480
2060
עוברים לאוקלהומה סיטי מכל רחבי המחוז
12:41
and, indeed, even from further away, in California.
282
761540
4100
ואכן, אפילו מרחוק יותר, מקליפורניה.
12:48
When we reached a million pounds,
283
768715
2336
כאשר הגענו ל-450 אלף קילוגרמים,
12:51
in January of 2012,
284
771051
2301
בינואר 2012,
12:53
I flew to New York with some our participants
285
773352
2443
טסתי לניו יורק עם חלק מהמשתתפים שלנו
12:55
who had lost over 100 pounds,
286
775795
1530
שהורידו מעל 45 ק"ג
12:57
whose lives had been changed,
287
777325
2285
שחייהם השתנו,
12:59
and we appeared on the Rachael Ray show,
288
779610
2171
והופענו בתכנית של רייצ'ל ריי,
13:01
and then that afternoon, I did a round of media in New York
289
781781
3407
ואז באותו אחר הצהריים, עשיתי סיבוב בתקשורת בניו יורק
13:05
pushing the same messages
290
785188
2441
ודחפתי את אותו מסר
13:07
that you're accustomed to hearing about obesity and the dangers of it.
291
787629
4096
שאתם רגילים לשמוע על השמנת יתר והסכנות של כך.
13:11
And I went into the lobby of Men's Fitness magazine,
292
791725
4981
ונכנסתי ללובי של מגזין כושר לגברים,
13:16
the same magazine that had put us on that list
293
796706
4376
אותו מגזין ששם אותנו באותה רשימה
13:21
five years before.
294
801082
2363
חמש שנים לפני כן.
13:23
And as I'm sitting in the lobby waiting to talk to the reporter,
295
803445
2947
ובעודי יושב בלובי מחכה לדבר עם הכתב
13:26
I notice there's a magazine copy
296
806402
2384
הבחנתי שיש עותק של המגזין
13:28
of the current issue right there on the table,
297
808786
2619
של הגליון הנוכחי בדיוק שם על השולחן,
13:31
and I pick it up, and I look at the headline
298
811405
1656
ולקחתי אותו, והסתכלתי על הכותרת
13:33
across the top, and it says,
299
813061
1765
בחלק העליון, והיא אמרה,
13:34
"America's Fattest Cities: Do You Live in One?"
300
814826
4681
"הערים השמנות באמריקה: האם אתם חיים באחת מהן?"
13:39
Well, I knew I did,
301
819507
2145
ובכן, ידעתי שאני כן,
13:41
so I picked up the magazine
302
821652
2152
אז הרמתי את המגזין
13:43
and I began to look,
303
823804
3011
והתחלתי להסתכל,
13:46
and we weren't on it.
304
826815
2746
ולא הופענו שם.
13:49
(Applause)
305
829561
4418
(מחיאות כפיים)
13:55
Then I looked on the list of fittest cities,
306
835984
2925
אז הסתכלתי ברשימה של הערים שנמצאות בכושר הכי טוב
13:58
and we were on that list.
307
838909
2163
והופענו ברשימה הזאת.
14:01
We were on the list as the 22nd fittest city in the United States.
308
841072
3378
הופענו ברשימה בתור העיר ה-22 בכושר הכי טוב בארצות הברית.
14:04
Our state health statistics are doing better.
309
844450
3187
הסטטיסטיקה של הבריאות במדינה שלנו משתפרת.
14:07
Granted, we have a long way to go.
310
847637
2112
מובן מאליו, יש לנו עוד דרך ארוכה ללכת.
14:09
Health is still not something
311
849749
1139
בריאות עדיין אינה משהו
14:10
that we should be proud of in Oklahoma City,
312
850888
1537
שאנחנו צריכים להיות גאים בו באוקלהומה סיטי,
14:12
but we seem to have turned the cultural shift
313
852425
3783
אבל נראה שיצרנו שינוי תרבותי
14:16
of making health a greater priority.
314
856208
3081
להפיכת הבריאות לעדיפות גבוהה יותר.
14:19
And we love the idea of the demographics
315
859289
2843
ואנחנו אוהבים את הרעיון של הדמוגרפיה
14:22
of highly educated twentysomethings,
316
862132
1810
של בני עשרים-ומשהו בעלי השכלה גבוהה,
14:23
people with choices, choosing Oklahoma City
317
863942
1769
אנשים עם ברירה, שבוחרים באוקלהומה סיטי
14:25
in large numbers.
318
865711
1449
במספרים גדולים.
14:27
We have the lowest unemployment in the United States,
319
867160
2293
יש לנו את שיעור האבטלה הנמוך ביותר בארצות הברית,
14:29
probably the strongest economy in the United States.
320
869453
2872
ככל הנראה הכלכלה החזקה ביותר בארצות הברית.
14:32
And if you're like me, at some point
321
872325
1630
ואם אתם דומים לי, בנקודה מסויימת
14:33
in your educational career,
322
873955
2372
בקריירה החינוכית שלכם,
14:36
you were asked to read a book called
323
876327
2217
התבקשתם לקרוא ספר בשם
14:38
"The Grapes of Wrath."
324
878544
2845
"ענבי זעם".
14:41
Oklahomans leaving for California
325
881389
3034
אנשי אוקלהומה שעוזבים לקליפורניה
14:44
in large numbers for a better future.
326
884423
2443
במספרים גדולים עבור עתיד טוב יותר.
14:46
When we look at the demographic shifts
327
886866
1789
כאשר אנחנו מסתכלים על השינויים הדמוגרפים
14:48
of people coming from the west,
328
888655
1160
של אנשים שבאים מן המערב,
14:49
it appears that what we're seeing now
329
889815
1628
מסתבר שמה שאנחנו רואים עכשיו
14:51
is the wrath of grapes.
330
891443
2848
הוא הזעם של הענבים.
14:54
(Laughter)
331
894291
1813
(צחוק)
14:56
(Applause)
332
896104
3065
(מחיאות כפיים)
14:59
The grandchildren are coming home.
333
899169
4545
הנכדים חוזרים הביתה.
15:03
You've been a great audience and very attentive.
334
903714
1788
הייתם קהל נפלא ומאוד קשוב.
15:05
Thank you very much for having me here.
335
905502
2451
תודה רבה שאירחתם אותי כאן.
15:07
(Applause)
336
907953
2543
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7