請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Jen-Huei Wu
審譯者: Yuexin Gao
00:12
How many of you have been to Oklahoma City?
0
12312
2173
你們當中有幾位到過俄克拉荷馬市?
00:14
Raise your hand. Yeah?
1
14485
1290
請舉一下手
00:15
How many of you have not been to Oklahoma City
2
15775
2149
有幾位沒到過俄克拉荷馬市
00:17
and have no idea who I am? (Laughter)
3
17924
4009
而且完全不清楚我是誰? (笑聲)
00:21
Most of you. Let me give you
a little bit of background.
4
21933
2798
大部分的人啊 那給個背景資料好了
00:24
Oklahoma City started in the most
5
24731
2442
俄克拉荷馬市以十分特別
00:27
unique way imaginable.
6
27173
1768
想都想不到的方式崛起
00:28
Back on a spring day in 1889,
7
28941
2822
在1889年的春天
00:31
the federal government held what they called
8
31763
1587
聯邦政府用他們稱為
00:33
a land run.
9
33350
1759
「土地開跑」的方式開放土地
00:35
They literally lined up the settlers
10
35109
1694
他們直接請移民者排好隊
00:36
along an imaginary line,
11
36803
1623
在假想線上
00:38
and they fired off a gun,
12
38426
1425
然後下令放一槍
00:39
and the settlers roared across the countryside
13
39851
1785
移居人就開始咆哮奔馳過郊外
00:41
and put down a stake,
14
41636
2116
然後叉下一根棒子
00:43
and wherever they put down that stake,
15
43752
1536
所到之處叉下的那根棒子
00:45
that was their new home.
16
45288
1708
就成了他們的新家
00:46
And at the end of the very first day,
17
46996
2370
就在那天結束前
00:49
the population of Oklahoma City
18
49366
1750
俄克拉荷馬市的人口
00:51
had gone from zero to 10,000,
19
51116
3906
從零迅速增到一萬多人
00:55
and our planning department
20
55022
1341
而我們的企劃部
00:56
is still paying for that.
21
56363
3920
至今仍在為此買單
01:00
The citizens got together on that first day
22
60283
2497
當天人民也聚在一起
01:02
and elected a mayor.
23
62780
2252
推選了一位做市長
01:05
And then they shot him.
24
65032
1807
然後把他給槍殺了
01:06
(Laughter)
25
66839
4649
(笑聲)
01:11
That's not really all that funny
26
71947
2483
這可不好笑
01:14
-- (Laughter) --
27
74430
1504
--(笑聲)--
01:15
but it allows me to see what type of audience
28
75934
1920
但讓我更清楚我的觀眾屬哪類
01:17
I'm dealing with, so I appreciate the feedback.
29
77854
4362
所以很感謝您的反饋
01:22
The 20th century was fairly kind to Oklahoma City.
30
82216
2777
20世紀待俄克拉荷馬市不薄
01:24
Our economy was based on commodities,
31
84993
2461
我們的經濟建立在商品上
01:27
so the price of cotton or the price of wheat,
32
87454
2799
包括棉花的價格,小麥的價格
01:30
and ultimately the price of oil and natural gas.
33
90253
3313
最後到油價和天然氣的價格
01:33
And along the way, we became a city
34
93566
2112
這一路上,我們變成一座
01:35
of innovation.
35
95678
2046
充滿創新的城市
01:37
The shopping cart was invented in Oklahoma City.
36
97724
3873
購物手推車是由俄克拉荷馬市的
01:41
(Applause)
37
101597
5140
(鼓掌)
01:46
The parking meter, invented in Oklahoma City.
38
106737
5300
停車收費器也是俄克拉荷馬市發明的
01:52
You're welcome.
39
112037
3746
別客氣
01:55
Having an economy, though,
40
115783
1696
建立在日用品上的經濟
01:57
that relates to commodities
can give you some ups and some downs,
41
117479
3147
會一直給你跌跌幅幅
02:00
and that was certainly the case
in Oklahoma City's history.
42
120626
2597
確實也在俄克拉荷馬市的歷史上發生過
02:03
In the 1970s, when it appeared
43
123223
2357
1970年
02:05
that the price of energy would never retreat,
44
125580
1823
能源的價格不斷衝高
02:07
our economy was soaring,
45
127403
1734
我們的經濟也因此受惠
02:09
and then in the early 1980s, it cratered quickly.
46
129137
3582
到了80年初,經濟迅速降溫
02:12
The price of energy dropped.
47
132719
2471
能源價下滑
02:15
Our banks began to fail.
48
135190
1752
我們的銀行開始關門大吉
02:16
Before the end of the decade,
49
136942
1558
要到80年末時
02:18
100 banks had failed in the state of Oklahoma.
50
138500
3887
俄克拉荷馬市已有一百家銀行倒閉
02:22
There was no bailout on the horizon.
51
142387
2551
盼望不到任何緊急援助
02:24
Our banking industry, our oil and gas industry,
52
144938
2305
我們的銀行業,石油和氣油產業,
02:27
our commercial real estate industry,
53
147243
2036
商業房產產業
02:29
were all at the bottom of the economic scale.
54
149279
3203
全都陷入經濟的谷底
02:32
Young people were leaving Oklahoma City in droves
55
152482
2645
年輕人成群結隊地離開俄克拉荷馬市
02:35
for Washington and Dallas and Houston
and New York and Tokyo,
56
155127
2915
到華盛頓、達拉斯、休斯頓、紐約、東京等城市
02:38
anywhere where they could
find a job that measured up
57
158042
2107
任何能讓他們找到工作的地方
02:40
to their educational attainment,
58
160149
1671
讓自己的學識派上用場的地方
02:41
because in Oklahoma City,
the good jobs just weren't there.
59
161820
3231
因為在俄克拉荷馬市,好工作已不復存在了
02:45
But along at the end of the '80s
60
165051
1716
但到了80年代後期
02:46
came an enterprising businessman
61
166767
2828
來了一位富有膽識的企業家
02:49
who became mayor named Ron Norick.
62
169595
2009
事後成了市長 他叫羅納德•諾裡克
02:51
Ron Norick eventually figured out
63
171604
1747
羅納德•諾裡克最後發現
02:53
that the secret to economic development
64
173351
1937
經濟發展的秘密
02:55
wasn't incentivizing companies up front,
65
175288
2161
首要做的並不是先給予公司獎勵
02:57
it was about creating a place
where businesses wanted to locate,
66
177449
3054
而是創造一個企業會想來長駐的地方
03:00
and so he pushed an initiative called MAPS
67
180503
3012
所以他推動了「都會區域計畫」(MAPS)
03:03
that basically was a penny-on-the-dollar sales tax
68
183515
2405
基本上就是每一美元就收走一分錢的銷售稅
03:05
to build a bunch of stuff.
69
185920
2312
作為建造的用途
03:08
It built a new sports arena,
70
188232
1975
建造了新的運動場
03:10
a new canal downtown,
71
190207
2179
建造了位於城市商業區的新運河
03:12
it fixed up our performing arts center,
72
192386
2361
修繕了我們的表演藝術中心
03:14
a new baseball stadium downtown,
73
194747
2667
位於城市商業區新的棒球場
03:17
a lot of things to improve the quality of life.
74
197414
1844
許多作為以改善生活品質
03:19
And the economy indeed seemed to start
75
199258
2413
然後經濟好像也確實開始
03:21
showing some signs of life.
76
201671
2032
顯現一些生命力
03:23
The next mayor came along.
77
203703
2358
接著下一任的市長上任了
03:26
He started MAPS for Kids,
78
206061
1777
他開始為孩子推出「都會區域計畫」
03:27
rebuilt the entire inner city school system,
79
207838
2727
重建整座內都市的學制
03:30
all 75 buildings either built anew or refurbished.
80
210565
4754
全部75棟建築物不是新建就是翻修
03:35
And then, in 2004,
81
215319
3221
接下來,到了2004年
03:38
in this rare collective lack of judgment
82
218540
4704
在看法上極少有交集的居民
03:43
bordering on civil disobedience,
83
223244
2628
對政府大都採取不合作的態度
03:45
the citizens elected me mayor.
84
225872
3968
他們推選我作市長
03:49
Now the city I inherited
85
229840
2204
現在我繼承的這座城市
03:52
was just on the verge
86
232044
1844
才剛要從
03:53
of coming out of its slumbering economy,
87
233888
3401
經濟不振的邊緣站出來
03:57
and for the very first time,
88
237289
1691
我們頭一次
03:58
we started showing up on the lists.
89
238980
3139
出現在排名的列表上
04:02
Now you know the lists I'm talking about.
90
242119
2017
現在你就懂我說的是什麼列表了
04:04
The media and the Internet
91
244136
1783
就是媒體和網路
04:05
love to rank cities.
92
245919
2546
喜好為城市排名
04:08
And in Oklahoma City,
93
248465
2075
而俄克拉荷馬市
04:10
we'd never really been on lists before.
94
250540
2681
之前從未真的列入任何排名
04:13
So I thought it was kind of cool
95
253221
1706
我直覺這還挺酷的
04:14
when they came out with these
positive lists and we were on there.
96
254927
2696
我們的名字出現在這些正面的排名上
04:17
We weren't anywhere close to the top,
97
257623
1698
雖然與第一名相差甚遠
04:19
but we were on the list, we were somebody.
98
259321
3497
但卻出現在排名上,我們是大人物了
04:22
Best city to get a job,
99
262818
1830
我們成了就業的最佳城市
04:24
best city to start a business,
100
264648
2015
創業的最佳城市
04:26
best downtown --
101
266663
1793
最棒的城市商業區
04:28
Oklahoma City.
102
268456
2474
就在俄克拉荷馬市
04:30
And then came the list
103
270930
3305
緊接著出現這樣的排名
04:34
of the most obese cities in the country.
104
274235
5546
美國過胖人口最多的城市
04:39
And there we were.
105
279781
3103
赫然地發現我們的名字
04:42
Now I like to point out that we were on that list
106
282884
2144
我想跟你們說眀那排名表上
04:45
with a lot of really cool places.
107
285028
2498
我們還跟許多很酷的城市排名在一起
04:47
(Laughter)
108
287526
1223
(笑聲)
04:48
Dallas and Houston and New Orleans
109
288749
3256
達拉斯、休斯頓、紐奧良
04:52
and Atlanta and Miami.
110
292005
1710
亞特蘭大和邁阿密
04:53
You know, these are cities that, typically,
111
293715
1497
你也知道,跟這些城市排名在一起
04:55
you're not embarrassed to be associated with.
112
295212
2648
普通並不會感到尷尬的
04:57
But nonetheless, I didn't like being on the list.
113
297860
4268
但我仍舊不喜歡出現在那份排名表上
05:02
And about that time, I got on the scales.
114
302128
4345
就在那個時候,我踏上體重機
05:06
And I weighed 220 pounds.
115
306473
2126
我的體重達220磅
05:08
And then I went to this website
116
308599
1503
然後我就去到一個網站
05:10
sponsored by the federal government,
117
310102
1850
由聯邦政府贊助的
05:11
and I typed in my height, I typed in my weight,
118
311952
3673
鍵入我的身高,體重
05:15
and I pushed Enter,
119
315625
1329
然後按鍵盤上的「輸入」按鍵
05:16
and it came back and said "obese."
120
316954
4050
緊接著出現回覆:「過胖」
05:21
I thought, "What a stupid website."
121
321004
2253
我心想:「這網站可蠢爆了。」
05:23
(Laughter)
122
323257
2875
(笑聲)
05:26
"I'm not obese. I would know if I was obese."
123
326132
6245
心想:「我哪裡胖過頭了,若我有又怎可能不自知呢!」
05:32
And then I started getting honest with myself
124
332377
2491
然後我開始誠誠實實的面對自己
05:34
about what had become
my lifelong struggle with obesity,
125
334868
4926
這也造就了我與肥胖的終生對抗
05:39
and I noticed this pattern,
126
339794
1880
然後我注意到此模式
05:41
that I was gaining about two or three pounds a year,
127
341674
2691
那就是我每年體重就會增加2到3磅
05:44
and then about every 10 years,
I'd drop 20 or 30 pounds.
128
344365
3306
然後每10年,我就會甩掉20到30磅
05:47
And then I'd do it again.
129
347671
1562
然後整個循環再度開始
05:49
And I had this huge closet full of clothes,
130
349233
2333
我有超大的衣櫃,裝滿了衣服
05:51
and I could only wear a third of it at any one time,
131
351566
3367
每次都只穿的下衣櫃裡3分之1的衣裳
05:54
and only I knew which part of the closet I could wear.
132
354933
4112
而且也只有我心知肚明
衣櫃裡哪部分是我穿得下的
05:59
But it all seemed fairly normal, going through it.
133
359045
5550
但當年也沒覺得哪不對勁,感覺挺正常的
06:04
Well, I finally decided I needed to lose weight,
134
364595
3082
總之,我終於下定決心我需要減重
06:07
and I knew I could because
I'd done it so many times before,
135
367677
2417
過去無數減重的經驗告訴我做得到
06:10
so I simply stopped eating as much.
136
370094
2238
我很單純的減少飲食的量
06:12
I had always exercised.
137
372332
1255
我一直都有做運動
06:13
That really wasn't the part of the equation
138
373587
1875
所以運動並不是
06:15
that I needed to work on.
139
375462
1913
我最需要努力的地方
06:17
But I had been eating 3,000 calories a day,
140
377375
2829
但我一天吃進3,000多的卡路里
06:20
and I cut it to 2,000 calories a day,
141
380204
2282
我把它降到一天2,000多的卡路里
06:22
and the weight came off. I lost about a pound a week
142
382486
2891
體重開始下降兒-每週減一磅
06:25
for about 40 weeks.
143
385377
3906
就這樣持續了40週
06:29
Along the way, though,
144
389283
1545
就在這期間
06:30
I started examining my city,
145
390828
4020
我開始仔細勘察我的城市
06:34
its culture, its infrastructure,
146
394848
3496
它的文化,它的基礎建設
06:38
trying to figure out why our specific city
147
398344
2892
絞盡腦筋想要了解
06:41
seemed to have a problem with obesity.
148
401236
4399
怎麼我們的城市會有過胖的問題
06:45
And I came to the conclusion
149
405635
2176
然後我下了結論
06:47
that we had built an incredible quality of life
150
407811
3858
那就是我們建造了最佳的生活品質
06:51
if you happen to be a car.
151
411669
3420
如果你恰好是一輛車的話
06:55
(Laughter)
152
415089
3235
(笑聲)
06:58
But if you happen to be a person,
153
418324
3540
但若你是人的話
07:01
you are combatting the car seemingly at every turn.
154
421864
4569
似乎每轉個彎都能碰到車
07:06
Our city is very spread out.
155
426433
2273
我們的城市遼闊無際
07:08
We have a great intersection of highways,
156
428706
3555
我們的公路擁有很棒的十字路口
07:12
I mean, literally no traffic congestion
in Oklahoma City to speak of.
157
432261
3614
俄克拉荷馬市根本就沒有
「交通堵塞」這四個字眼
07:15
And so people live far, far away.
158
435875
2211
所以人們都住得很遠
07:18
Our city limits are enormous, 620 square miles,
159
438086
3585
我們城市的車速路程很長- 620平方英里
07:21
but 15 miles is less than 15 minutes.
160
441671
3545
也就是說行駛15英里的路花不到15分鐘
07:25
You literally can get a speeding ticket
161
445216
1935
若這情況發生在俄克拉荷馬市的塞車尖峰時段
07:27
during rush hour in Oklahoma City.
162
447151
3597
是會被開超速的罰單
07:30
And as a result, people tend to spread out.
163
450748
2497
結果人們都傾向於住得很遠
07:33
Land's cheap.
164
453245
3693
土地便宜嘛
07:36
We had also not required developers
165
456938
2566
我們也很久沒要求開發商
07:39
to build sidewalks on new developments
for a long, long time.
166
459504
2495
在新的建設上設人行道
07:41
We had fixed that, but it had been relatively recently,
167
461999
2413
我們也在近期解決了此問題
07:44
and there were literally 100,000
168
464412
2394
有10萬或更多的房子
07:46
or more homes into our inventory
169
466806
2676
在我們的編制中
07:49
in neighborhoods that had
virtually no level of walkability.
170
469482
6078
包括根本沒有可步行性的社區
07:57
And as I tried to examine
171
477864
2254
在我試著審視
08:00
how we might deal with obesity,
172
480118
1973
如何解決過胖的問題
08:02
and was taking all of these elements into my mind,
173
482091
1884
納入各種考量因素後
08:03
I decided that the first thing we need to do
174
483975
3414
我決定該優先處理的
08:07
was have a conversation.
175
487389
2120
就是我們需要好好的談一談
08:09
You see, in Oklahoma City,
176
489509
1959
因為在俄克拉荷馬市
08:11
we weren't talking about obesity.
177
491468
2781
我們都不談論過胖的問題
08:14
And so, on New Year's Eve of 2007,
178
494249
5011
所以在2007年的除夕
08:19
I went to the zoo,
179
499260
2039
我去到動物園
08:21
and I stood in front of the elephants,
180
501299
2421
站在大象的前面
08:23
and I said, "This city is going on a diet,
181
503720
3863
然後說: 「這個城市要開始減重了,
08:27
and we're going to lose a million pounds."
182
507583
3619
我們要甩掉100萬磅。」
08:31
Well, that's when all hell broke loose.
183
511202
1773
這是驚天動地的大事啊
08:32
(Laughter)
184
512975
2778
(笑聲)
08:35
The national media
185
515753
1883
全國媒體的注意力
08:37
gravitated toward this story immediately,
186
517636
4517
瞬間聚焦在這事上
08:42
and they really could have
gone with it one of two ways.
187
522153
2859
處理這樣的報導有兩種方向
08:45
They could have said,
188
525012
1531
他們大可說:
08:46
"This city is so fat
189
526543
2142
「這座城市真是胖到
08:48
that the mayor had to put them on a diet."
190
528685
3316
連市長都得強迫他們減肥了。」
08:52
But fortunately, the consensus was,
191
532001
2503
好在媒體都一致報導:
08:54
"Look, this is a problem in a lot of places.
192
534504
2347
「嘿,很多地方也面臨肥胖的問題,
08:56
This is a city that's wanting
to do something about it."
193
536851
3859
但這座城市願意面對、著手處理這個問題」
09:00
And so they started helping us
194
540710
1970
然後他們開始給予我們協助
09:02
drive traffic to the website.
195
542680
2150
造成網路擁塞
09:04
Now, the web address was
196
544830
1518
網址為:
09:06
thiscityisgoingonadiet.com.
197
546348
4981
thiscityisgoingonadiet.com. (譯:這座城市要減重了)
09:11
And I appeared on "The Ellen DeGeneres Show"
198
551329
3419
後來我出現在「 艾倫•狄珍妮秀 」的脫口秀
09:14
one weekday morning to talk about the initiative,
199
554748
3420
某工作日的早晨要談「都會區域計畫」
09:18
and on that day, 150,000 visits
200
558168
3520
就在那天,創下了15萬訪客
09:21
were placed to our website.
201
561688
1820
登錄這個網站
09:23
People were signing up,
202
563508
1574
人們開始註冊
09:25
and so the pounds started to add up,
203
565082
2846
體重也開始一磅一磅的增添上來
09:27
and the conversation that I thought
204
567928
1607
我認為談肥胖症的重要性
09:29
was so important to have was starting to take place.
205
569535
3764
也開始陸續發生在多種場所
09:33
It was taking place inside the homes,
206
573299
2549
像是在家裡面
09:35
mothers and fathers talking about it with their kids.
207
575848
2577
爸媽會跟孩子談過胖的事
09:38
It was taking place in churches.
208
578425
2661
也開始出現在教會裡
09:41
Churches were starting their own running groups
209
581086
1996
教堂開始組自己的跑步團隊
09:43
and their own support groups
210
583082
1288
和支持團體
09:44
for people who were dealing with obesity.
211
584370
2732
為對抗過胖的人盡一份心力
09:47
Suddenly, it was a topic worth discussing at schools
212
587102
3412
一夕間,過胖成了校園和工作場所
09:50
and in the workplace.
213
590514
1632
值得談論的話題
09:52
And the large companies, they typically have
214
592146
2161
大公司普遍都有提供
09:54
wonderful wellness programs,
215
594307
1596
很棒的員工保健計畫
09:55
but the medium-sized companies
216
595903
1323
但對於中小公司而言
09:57
that typically fall between the cracks
on issues like this,
217
597226
3085
在這議題上卻力不從心
10:00
they started to get engaged and used our program
218
600311
2701
他們也開始採納我們的健康計畫
10:03
as a model for their own employees
219
603012
1856
給他們的員工做參考
10:04
to try and have contests to see
220
604868
1946
然後藉由試辦比賽
10:06
who might be able to deal with their obesity situation
221
606814
3815
找出誰的方法不僅能夠利已
10:10
in a way that could be proactively
beneficial to others.
222
610629
4967
還能在解決過胖的問題中對他人有利
10:15
And then came the next stage of the equation.
223
615596
4621
這就到了計畫裡的下一個階段
10:20
It was time to push what I called MAPS 3.
224
620217
4012
該是推動我稱做「都會區域計畫3」 的時候了
10:24
Now MAPS 3, like the other two programs,
225
624229
2200
就像前兩項計畫一樣
10:26
had had an economic development motive behind it,
226
626429
2664
背後都支撐著經濟發展的動力
10:29
but along with the traditional
economic development tasks
227
629093
2820
但隨著傳統經濟發展的項目
10:31
like building a new convention center,
228
631913
1762
像建造新的會議中心
10:33
we added some health-related infrastructure
229
633675
2764
我們就在建造的過程中
10:36
to the process.
230
636439
1892
加入一些有益健康的基礎建設
10:38
We added a new central park, 70 acres in size,
231
638331
2745
我們也增添了一座70英畝大的中央公園
10:41
to be right downtown in Oklahoma City.
232
641076
2390
就在俄克拉荷馬市城市商業區
10:43
We're building a downtown streetcar
233
643466
1779
我們也在城市商業區建造有軌電車
10:45
to try and help the walkability formula
234
645245
2248
試著幫助選擇住在內都市的人
10:47
for people who choose to live in the inner city
235
647493
2052
提供更多可行走的方式
10:49
and help us create the density there.
236
649545
3377
進而幫助我們製造人口密集度
10:52
We're building senior health and wellness centers
237
652922
3355
我們正在建造老人健康和保健中心
10:56
throughout the community.
238
656277
1698
遍及整個社區
10:57
We put some investments on the river
239
657975
1688
我們也在河流方面做了投資
10:59
that had originally been invested upon
240
659663
2536
這項投資原本
11:02
in the original MAPS,
241
662199
1680
就列在「都會區域計畫」裡
11:03
and now we are currently in the final stages
242
663879
1944
目前也到了最後一個階段
11:05
of developing the finest venue in the world
243
665823
2651
開發全世界最棒的地點
11:08
for the sports of canoe, kayak and rowing.
244
668474
2816
做為划獨木舟、小皮艇、划船等運動的地方
11:11
We hosted the Olympic trials last spring.
245
671290
1892
去年春天我們為奧林匹克舉辦選拔賽
11:13
We have Olympic-caliber events
coming to Oklahoma City,
246
673182
2404
也有水準高達奧林匹克的比賽項目來到本市舉辦
11:15
and athletes from all over the world moving in,
247
675586
2556
世界各地的運動員也到這進駐
11:18
along with inner city programs
248
678142
1602
內都市的計畫還包括吸引孩子
11:19
to get kids more engaged in these
types of recreational activities
249
679744
3950
更加積極參與這類型的娛樂活動
11:23
that are a little bit nontraditional.
250
683694
2800
這些與傳統基礎建設顯得較為不同
11:26
We also, with another initiative that was passed,
251
686494
3726
我們還通過了另一項計劃
11:30
are building hundreds of miles of new sidewalks
252
690220
3843
建造數百英里長的人行道
11:34
throughout the metro area.
253
694063
2399
遍及大都市地區
11:36
We're even going back into some
254
696462
1845
我們甚至回到一些
11:38
inner city situations
255
698307
1495
過去所建造的內都市
11:39
where we had built neighborhoods
256
699802
1714
那時我們建造了社區
11:41
and we had built schools
257
701516
1681
建造了學校
11:43
but we had not connected the two.
258
703197
1926
卻沒為它們之間做聯結
11:45
We had built libraries and
we had built neighborhoods,
259
705123
2718
我們也建造了圖書館和社區
11:47
but we had never really connected the two
260
707841
1605
卻也沒幫它們之間做任何
11:49
with any sort of walkability.
261
709446
2424
可步行的連接
11:51
Through yet another funding source,
262
711870
2099
但藉由另一項基金來源
11:53
we're redesigning all of our inner city streets
263
713969
3335
我們正在重新規劃內都市所有的街道
11:57
to be more pedestrian-friendly.
264
717304
1510
讓街道更加便於行人步走
11:58
Our streets were really wide,
265
718814
1877
我們的街道十分的寬廣
12:00
and you'd push the button
to allow you to walk across,
266
720691
2427
你只要按下按鈕就可過馬路
12:03
and you had to run in order to get there in time.
267
723118
3548
但都得在綠燈內衝忙跑到另一邊
12:06
But now we've narrowed the streets,
268
726666
1908
但我們現在把道路變窄了
12:08
highly landscaped them, making them
more pedestrian-friendly,
269
728574
2908
不僅景觀美化,還變得更適合行人步行
12:11
really a redesign, rethinking the way
270
731482
2467
真的是做到重新設計,重新思考
12:13
we build our infrastructure,
271
733949
1548
我們建造基礎建設的方式
12:15
designing a city around people and not cars.
272
735497
5247
設計城市的出發點不再以車,而是以人
12:20
We're completing our bicycle trail master plan.
273
740744
2121
我們快完成建造自行車道的大計畫了
12:22
We'll have over 100 miles
274
742865
1818
到時後,我們就會有超過100英里的
12:24
when we're through building it out.
275
744683
2792
自行車道了
12:27
And so you see this culture starting to shift
276
747475
3261
所以你正在見證俄克拉荷馬市
12:30
in Oklahoma City.
277
750736
1504
的文化改變
12:32
And lo and behold, the demographic changes
278
752240
2677
人口結構也隨之產生了變化
12:34
that are coming with it are very inspiring.
279
754917
2980
這是件很激勵人心的事
12:37
Highly educated twentysomethings
280
757897
1583
20幾歲受高教育的
12:39
are moving to Oklahoma City from all over the region
281
759480
2060
都在從各地搬到俄克拉荷馬市
12:41
and, indeed, even from further away, in California.
282
761540
4100
有的甚至搬自像加州更遠的地方
12:48
When we reached a million pounds,
283
768715
2336
我們在2012年的1月
12:51
in January of 2012,
284
771051
2301
破一百萬磅大關時
12:53
I flew to New York with some our participants
285
773352
2443
我與成功減重的參賽者飛到紐約
12:55
who had lost over 100 pounds,
286
775795
1530
他們減掉超過100磅
12:57
whose lives had been changed,
287
777325
2285
生命還因此獲得改善
12:59
and we appeared on the Rachael Ray show,
288
779610
2171
在瑞秋雷秀裡出場
13:01
and then that afternoon,
I did a round of media in New York
289
781781
3407
當天下午我在紐約到處跑媒體
13:05
pushing the same messages
290
785188
2441
不間斷的傳遞同樣的訊息
13:07
that you're accustomed to hearing
about obesity and the dangers of it.
291
787629
4096
都是你早聽慣有關肥胖症
和其伴隨而來的危險
13:11
And I went into the lobby of Men's Fitness magazine,
292
791725
4981
然後去了男士健身雜誌的接待大廳
13:16
the same magazine that had put us on that list
293
796706
4376
就是這本雜誌在五年前把我們
13:21
five years before.
294
801082
2363
列入擁有過胖人口城市的排名
13:23
And as I'm sitting in the lobby
waiting to talk to the reporter,
295
803445
2947
就當我坐在大廳裡等著記者採訪時
13:26
I notice there's a magazine copy
296
806402
2384
我注意到有本當期雜誌
13:28
of the current issue right there on the table,
297
808786
2619
放置在桌上
13:31
and I pick it up, and I look at the headline
298
811405
1656
所以我就拿起那本
13:33
across the top, and it says,
299
813061
1765
往標題看,上面寫著:
13:34
"America's Fattest Cities: Do You Live in One?"
300
814826
4681
「美國最多過胖的城市:你住在其中嗎?」
13:39
Well, I knew I did,
301
819507
2145
嗯,我知道我有
13:41
so I picked up the magazine
302
821652
2152
所以我就翻開來
13:43
and I began to look,
303
823804
3011
開始看雜誌
13:46
and we weren't on it.
304
826815
2746
我們沒有出現在排名上
13:49
(Applause)
305
829561
4418
(掌聲)
13:55
Then I looked on the list of fittest cities,
306
835984
2925
然後又看看最健康的城市排名
13:58
and we were on that list.
307
838909
2163
我們就在那排名上
14:01
We were on the list as the 22nd
fittest city in the United States.
308
841072
3378
我們是美國第22名最健康的城市
14:04
Our state health statistics are doing better.
309
844450
3187
我們的州在健康統計上變得更好
14:07
Granted, we have a long way to go.
310
847637
2112
沒錯,我們仍有一大段路要走
14:09
Health is still not something
311
849749
1139
健康方面確實還不是
14:10
that we should be proud of in Oklahoma City,
312
850888
1537
我們該感到驕傲的事
14:12
but we seem to have turned the cultural shift
313
852425
3783
但我們似乎做到了文化轉變
14:16
of making health a greater priority.
314
856208
3081
讓健康成了優先處理的要事
14:19
And we love the idea of the demographics
315
859289
2843
也為受高教育20幾歲的人口
14:22
of highly educated twentysomethings,
316
862132
1810
帶來的人口結構變化感到欣慰
14:23
people with choices, choosing Oklahoma City
317
863942
1769
大多數有選擇能力的人
14:25
in large numbers.
318
865711
1449
都選擇俄克拉荷馬市
14:27
We have the lowest unemployment
in the United States,
319
867160
2293
我們有全美最低的失業率
14:29
probably the strongest economy in the United States.
320
869453
2872
大概擁有全美最強的經濟
14:32
And if you're like me, at some point
321
872325
1630
若您跟我一樣
14:33
in your educational career,
322
873955
2372
在教育生涯裡
14:36
you were asked to read a book called
323
876327
2217
曾被要求讀那本書
14:38
"The Grapes of Wrath."
324
878544
2845
《憤怒的葡萄》
14:41
Oklahomans leaving for California
325
881389
3034
講的是當年俄克拉荷馬市的人成群結伴
14:44
in large numbers for a better future.
326
884423
2443
為了尋找更好的未來遠去加州
14:46
When we look at the demographic shifts
327
886866
1789
當我們看到從西部移居過來
14:48
of people coming from the west,
328
888655
1160
所造成的人口結構變化
14:49
it appears that what we're seeing now
329
889815
1628
就好像看到
14:51
is the wrath of grapes.
330
891443
2848
「葡萄的憤怒」
14:54
(Laughter)
331
894291
1813
(笑聲)
14:56
(Applause)
332
896104
3065
(掌聲)
14:59
The grandchildren are coming home.
333
899169
4545
我們的孫子也踏上回鄉之旅了
15:03
You've been a great audience and very attentive.
334
903714
1788
你們是很棒的觀眾
15:05
Thank you very much for having me here.
335
905502
2451
十分感謝你們的傾聽
15:07
(Applause)
336
907953
2543
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。