We don't "move on" from grief. We move forward with it | Nora McInerny | TED

1,737,030 views ・ 2019-04-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ezgisu Karakaya Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
So, 2014 was a big year for me.
0
12896
2541
2014 benim için önemli bir yıldı.
00:15
Do you ever have that,
1
15461
1166
Gerçekten önemli.
00:16
just like a big year, like a banner year?
2
16651
2245
Hiç öyle bir yıl yaşadınız mı?
00:19
For me, it went like this:
3
19198
1437
Benim açımdan şöyle geçti:
00:20
October 3, I lost my second pregnancy.
4
20659
3299
3 Ekim'de, ikinci hamileliğimde düşük yaptım.
00:23
And then October 8, my dad died of cancer.
5
23982
3095
8 Ekim'de, babam kanserden öldü.
00:27
And then on November 25, my husband Aaron died
6
27101
2770
25 Kasım'da, kocam Aaron öldü;
00:29
after three years with stage-four glioblastoma,
7
29895
2778
dördüncü evre glioblastomla üç yıldan sonra.
00:32
which is just a fancy word for brain cancer.
8
32697
2435
Ki bu sadece beyin kanserinin süslü adı.
00:36
So, I'm fun.
9
36822
1150
Yani eğlenceliyim.
00:38
(Laughter)
10
38639
1373
(Kahkahalar)
00:40
People love to invite me out all the time.
11
40036
3841
İnsanlar, beni bir yerlere çağırmaya bayılır.
00:43
Packed social life.
12
43901
1406
Paketlenmiş sosyal yaşam.
00:45
Usually, when I talk about this period of my life,
13
45331
3064
Hayatımın bu dönemi hakkında konuştuğumda
00:48
the reaction I get is essentially:
14
48419
3214
aldığım tepki genelde aynıdır:
00:51
(Sighs)
15
51657
1935
(İç çekme)
00:53
"I can't -- I can't imagine."
16
53616
1860
"Ben... Ben hayal bile edemiyorum."
Oysa ben edebileceğini düşünüyorum.
00:57
But I do think you can.
17
57061
1534
00:59
I think you can.
18
59696
1151
Edebilirsin.
01:00
And I think that you should
19
60871
1367
Etmelisin de.
01:02
because, someday, it's going to happen to you.
20
62262
2617
Çünkü bir gün, bu senin de başına gelecek.
01:04
Maybe not these specific losses in this specific order or at this speed,
21
64903
4658
Belki bu aynı kayıplar; aynı sıra veya hızla değil.
01:09
but like I said, I'm very fun
22
69585
1390
Eğlenceli olduğumu söylemiştim;
01:10
and the research that I have seen will stun you:
23
70999
3697
gördüğüm araştırma seni şaşırtacak:
01:14
everyone you love has a 100 percent chance of dying.
24
74720
3610
Sevdiğin herkes yüzde yüz ölecek.
01:18
(Laughter)
25
78354
2596
(Kahkahalar)
01:20
And that's why you came to TED.
26
80974
1571
İşte bu yüzden TED'e geldin.
01:22
(Laughter)
27
82569
2062
(Kahkahalar)
01:24
(Applause)
28
84655
3312
(Alkış)
01:28
So, since all of this loss happened,
29
88292
1730
Tüm bu yaşanan kayıplardan dolayı,
01:30
I've made it a career to talk about death and loss,
30
90046
4293
ölüm ve kayıp hakkında konuşabileceğim bir kariyer yaptım.
01:34
not just my own, because it's pretty easy to recap,
31
94363
2420
Sadece benimkiler değil, çünkü tekrarlamak oldukça kolay,
01:36
but the losses and tragedies that other people have experienced.
32
96807
4046
başkalarının deneyimlediği kayıp ve trajediler hakkında.
01:40
It's a niche, I have to say.
33
100877
2339
Söylemeliyim ki burası uygun bir yer.
01:43
(Laughter)
34
103240
1741
(Kahkahalar)
Küçük bir yer ve keşke daha fazla kazanabilseydim ama...
01:45
It's a small niche, and I wish I made more money, but ...
35
105005
3099
01:48
(Laughter)
36
108128
1330
(Kahkahalar)
01:49
I've written some very uplifting books,
37
109482
3111
Bazı ilham verici kitaplar yazdım, podcastler sundum.
01:52
host a very uplifting podcast, I started a little nonprofit.
38
112617
3693
Kâr amacı gütmeyen küçük bir organizasyon kurdum.
01:56
I'm just trying to do what I can
39
116334
1600
İnsanların rahatsız edici durumlarda
01:57
to make more people comfortable with the uncomfortable,
40
117958
3524
rahat hissedebilmeleri için elimden geleni yapıyorum.
02:01
and grief is so uncomfortable.
41
121506
2134
Keder oldukça rahatsız edici bir duygu.
02:04
It's so uncomfortable, especially if it's someone else's grief.
42
124014
3817
Özellikle de bir başkasının kederiyse.
02:09
So part of that work is this group that I started with my friend Moe,
43
129323
4222
Arkadaşım Moe'yla ki kendisi de bir dul,
başlattığım grup da bunun bir parçası.
02:13
who is also a widow;
44
133569
1222
02:14
we call it the Hot Young Widows Club.
45
134815
2535
Çekici Genç Dullar Kulübü adını verdik.
02:17
(Laughter)
46
137374
1374
(Kahkahalar)
02:18
And it's real, we have membership cards
47
138772
2475
Bu gerçek.
Üyelik kartlarımız, tişörtlerimiz var.
02:21
and T-shirts.
48
141271
1373
02:23
And when your person dies, your husband, wife, girlfriend, boyfriend,
49
143272
3680
Yakının öldüğünde; kocan, karın, sevgilin
02:26
literally don't care if you were married,
50
146976
1991
evli olup olmaman umurumuzda değil.
02:28
your friends and your family are just going to look around
51
148991
2751
Arkadaşların ve ailen; arkadaşlarının arkadaşlarına kadar
02:31
through friends of friends of friends of friends
52
151766
2356
etrafa bakınmaya başlayacak.
Ta ki benzer şeyleri yaşamış birini bulana dek.
02:34
until they find someone who's gone through something similar,
53
154146
2864
Sonrasında sizi birbirinize itecekler.
02:37
and then they'll push you towards each other
54
157034
2361
02:39
so you can talk amongst yourselves and not get your sad on other people.
55
159419
4367
Böylece kendi aranızda konuşabilir
ve başka insanlara üzüntünüzü bulaştırmazsınız.
02:43
(Laughter)
56
163810
2159
02:45
So that's what we do.
57
165993
1401
İşte bu bizim ne yaptığımız.
02:47
It's just a series of small groups,
58
167418
3492
Erkekler, kadınlar, homoseksüeller, heteroseksüeller,
02:50
where men, women, gay, straight, married, partnered,
59
170934
3549
evliler, partnerlerden oluşan küçük grupların;
02:54
can talk about their dead person,
60
174507
4269
ölmüşleri hakkında konuşup
02:58
and say the things
61
178800
1246
hayatlarındaki diğer insanların duymayı istemediği
03:00
that the other people in their lives aren't ready or willing to hear yet.
62
180070
3719
veya hazırlıksız olduğu şeylerden bahsetmesi.
03:03
Huge range of conversations.
63
183813
2478
Çok çeşitli sohbetler ediyoruz. Mesela,
03:06
Like, "My husband died two weeks ago,
64
186315
1788
"Kocam iki hafta önce öldü ve ben seksi düşünmeden duramıyorum.
03:08
I can't stop thinking about sex, is that normal?"
65
188127
2318
Bu normal mi?"
03:10
Yeah.
66
190469
1154
Evet!
03:11
"What if it's one of the Property Brothers?"
67
191647
2049
"Peki ya Property ikizlerinden biriyse?"
03:13
Less normal, but I'll accept it.
68
193720
1546
Daha az normal ama kabul edeceğim.
03:15
(Laughter)
69
195290
3134
(Kahkahalar)
03:18
Things like, "Look, when I'm out in public and I see old people holding hands,
70
198910
3841
Ya da "Bak, dışarıdayken el ele tutuşan,
03:22
couples who have clearly been together for decades,
71
202775
2586
onlarca yıldır birlikte olan yaşlı çiftler görüyorum.
03:25
and then I look at them and I imagine
72
205385
2327
Onlara baktığımda
iyisiyle kötüsüyle
03:27
all of the things they've been through together,
73
207736
2246
birlikte atlattıkları onca şeyi,
03:30
the good things, the bad things,
74
210006
1539
kimin çöpü çıkaracağı hakkındaki tartışmalarını hayal ediyorum.
03:31
the arguments they've had over who should take out the trash ...
75
211569
3071
03:34
I just find my heart filled with rage."
76
214664
3032
Bu, kalbimi öfkeyle dolduruyor."
03:37
(Laughter)
77
217720
1001
(Kahkahalar)
03:38
And that example is personal to me.
78
218745
1807
Bu örnek benim için kişiseldi.
03:42
Most of the conversations that we have in the group
79
222077
3151
Gruptaki sohbetlerimizin çoğu
grup içinde kalacak.
03:45
can and will just stay amongst ourselves,
80
225252
1977
03:47
but there are things that we talk about
81
227253
1919
Yine de dünyanın kalanında
03:49
that the rest of the world -- the world that is grief-adjacent
82
229196
3183
henüz kedere yapışmamış ama çok yakın olanların
03:52
but not yet grief-stricken --
83
232403
1514
dinlemekten gerçekten yarar göreceği
03:53
could really benefit from hearing.
84
233941
1906
konular hakkında konuşabiliriz.
03:55
And if you can't tell,
85
235871
1278
Eğer anlamadıysanız,
03:57
I'm only interested in / capable of unscientific studies,
86
237173
4380
sadece bilimsel olmayan çalışmalarla ilgileniyorum, onlara yatkınım.
04:01
so what I did was go to The Hot Young Widows Club
87
241577
2374
Yani yaptığım; Çekici Genç Dullar Kulübüne gitmek.
04:03
and say, "Hello, friends, remember when your person died?" They did.
88
243975
4610
"Merhaba, yakınınızın öldüğünü hatırlıyor musunuz?" Hatırlıyorlar.
04:08
"Do you remember all the things people said to you?"
89
248609
2485
"Peki ya insanların söylediği onca şeyi?"
"Elbette."
04:11
"Oh, yeah."
90
251118
1171
"En çok hangisinden nefret ettiniz?"
04:12
"Which ones did you hate the most?"
91
252313
1763
İnsanlar çok fazla şey söylüyor. Çok fazla cevap var.
04:14
I got a lot of comments, lot of answers, people say a lot of things,
92
254100
3207
Ama iki kelime hızla ilk sıraya yerleşiyor.
04:17
but two rose to the top pretty quickly.
93
257331
2600
04:20
"Moving on."
94
260990
1150
"Arkanda bırak."
04:23
Now, since 2014,
95
263561
2610
2014'ten beri, Matthew adında
04:26
I will tell you I have remarried a very handsome man named Matthew,
96
266195
4048
oldukça yakışıklı bir adamla evlendiğimi söylüyorum.
04:30
we have four children in our blended family,
97
270267
3103
Karma ailemizde dört çocuğumuz var.
04:33
we live in the suburbs of Minneapolis, Minnesota, USA.
98
273394
3493
Amerika, Minnesota'daki banliyölerde yaşıyoruz.
04:36
We have a rescue dog.
99
276911
1420
Arama kurtarma köpeğimiz var.
04:38
(Laughter)
100
278355
1307
(Kahkahalar)
04:39
I drive a minivan,
101
279686
1412
Kapıların kendiliğinden açıldığı böylece elimi bile sürmemin gerekmediği
04:41
like the kind where doors open and I don't even touch them.
102
281122
2816
04:43
(Laughter)
103
283962
1184
minivanlardan kullanıyorum.
(Kahkahalar)
04:45
Like, by any "mezhure," life is good.
104
285170
3193
Her "açıdan" hayat güzel.
04:48
I've also never said "mezhure," I've never once said it that way.
105
288387
3072
Daha önce hiç "açıdan" dememiştim. Bir kez bile böyle kullanmadım.
04:51
(Laughter)
106
291483
5279
(Kahkahalar)
04:56
I don't know where that came from.
107
296786
1651
Nereden çıktığını bilmiyorum.
04:58
(Laughter)
108
298461
1761
(Kahkahalar)
05:00
I've never heard anyone else say it that way.
109
300246
2275
Kimsenin bu şekilde kullandığını duymadım.
05:02
It looks like it should be said that way,
110
302545
1977
Bu şekilde kullanılması gerekiyor gibi.
05:04
and that's why the English language is trash, so ...
111
304546
2557
İşte bu yüzden dilimiz işe yaramaz...
(Kahkahalar)
05:07
(Laughter)
112
307127
1054
05:08
So impressed with anyone who, like, speaks it
113
308205
2126
Dile ilave olarak anlamlı bir şekilde konuşanlardan
05:10
in addition to a language that makes sense -- good job.
114
310355
2873
çok etkilenirim, iyi iş.
05:13
(Laughter)
115
313252
1992
(Kahkahalar)
05:15
But by any measure ...
116
315268
1436
Her açıdan...
05:16
(Laughter)
117
316728
1500
(Kahkahalar)
05:18
By any measure, life is really, really good, but I haven't "moved on."
118
318252
5150
Hayat her açıdan güzel ama ben arkamda bırakmadım.
05:24
I haven't moved on, and I hate that phrase so much,
119
324085
3024
Arkamda bırakmadım ve bu sözden nefret ediyorum.
05:27
and I understand why other people do.
120
327133
1791
Diğer insanların etmesini de anlıyorum.
05:28
Because what it says
121
328948
1150
Çünkü söylediği şey;
05:30
is that Aaron's life and death and love are just moments
122
330122
4588
Aaron'ın yaşamı, ölümü ve sevgisinin
arkamda bırakabileceğim ve bırakmam gereken anılar olduğu.
05:34
that I can leave behind me -- and that I probably should.
123
334734
3803
05:38
And when I talk about Aaron, I slip so easily into the present tense,
124
338561
4230
Onun hakkında konuşurken şimdiki zamana çok kolay kayıyorum.
05:42
and I've always thought that made me weird.
125
342815
2556
Her zaman, bunun beni garip gösterdiğini düşündüm.
05:45
And then I noticed that everybody does it.
126
345395
2424
Sonra bunu herkesin yaptığını fark ettim.
05:48
And it's not because we are in denial or because we're forgetful,
127
348595
4167
Bunun nedeni inkar etmemiz ya da kayıtsız kalmamız değil.
05:52
it's because the people we love, who we've lost,
128
352786
2261
Sevdiğimiz, kaybettiğimiz insanın
05:55
are still so present for us.
129
355071
2158
bizim için hala şu anda olması.
05:58
So, when I say, "Oh, Aaron is ..."
130
358800
2600
"Aaron şöyledir..." diyorum.
06:02
It's because Aaron still is.
131
362276
2245
Çünkü Aaron hâlâ öyle.
06:05
And it's not in the way that he was before,
132
365831
2040
Daha önce nasıl olduğu değil,
06:07
which was much better,
133
367895
1183
ki çok daha iyiydi,
ya da kilise insanlarının, onun nasıl olacağını söylemesi de değil.
06:09
and it's not in the way that churchy people try to tell me that he would be.
134
369102
3642
06:12
It's just that he's indelible,
135
372768
3679
Sadece kalıcı olması,
06:17
and so he is present for me.
136
377411
2636
benim için hâlâ şu anda.
06:20
Here,
137
380610
1150
Burada;
06:21
he's present for me in the work that I do,
138
381784
2259
yaptığım işte,
06:24
in the child that we had together,
139
384067
2608
çocuğumuzda,
06:26
in these three other children I'm raising,
140
386699
2055
onunla hiç tanışmamış ya da genlerini paylaşmamış,
06:28
who never met him, who share none of his DNA,
141
388778
2786
sadece Aaron'a sahip olduğum
06:31
but who are only in my life because I had Aaron
142
391588
3865
ve onu kaybettiğim için sahip olduğum
diğer üç çocuğumda.
06:35
and because I lost Aaron.
143
395477
1666
06:38
He's present in my marriage to Matthew,
144
398302
2351
Matthew'la evliliğimde şu anda.
06:40
because Aaron's life and love and death
145
400677
3205
Çünkü Aaron'ın yaşamı, sevgisi ve ölümü,
06:43
made me the person that Matthew wanted to marry.
146
403906
2666
beni Matthew'ın evlenmek istediği insana dönüştürdü.
06:46
So I've not moved on from Aaron,
147
406596
4233
Yani Aaron'ı arkamda bırakmadım,
06:50
I've moved forward with him.
148
410853
2841
onunla birlikte ilerledim.
06:56
(Applause)
149
416925
5649
(Alkış)
07:02
We spread Aaron's ashes in his favorite river in Minnesota,
150
422995
4667
Aaron'ın küllerini, Minnesota'daki favori nehrine serptik.
07:07
and when the bag was empty --
151
427686
1507
Poşet boşaldığında,
07:09
because when you're cremated, you fit into a plastic bag --
152
429217
4721
çünkü yakıldığınızda plastik poşete sığarsınız,
07:13
there were still ashes stuck to my fingers.
153
433962
2920
parmaklarıma yapışmış küller vardı.
07:16
And I could have just put my hands in the water and rinsed them,
154
436906
3087
Ellerimi suya sokabilir ve onları durulayabilirdim.
07:20
but instead, I licked my hands clean,
155
440017
2806
Onun yerine, parmaklarımı yalayarak temizledim.
07:23
because I was so afraid of losing more than I had already lost,
156
443617
3722
Çoktan kaybettiğimden daha fazlasını kaybetmekten korkuyordum.
07:27
and I was so desperate to make sure that he would always be a part of me.
157
447363
4063
Umutsuzca, onun bir parçasının benimle kalmasını istiyordum.
07:32
But of course he would be.
158
452371
1733
Oysa elbette kalacaktı.
07:34
Because when you watch your person fill himself with poison for three years,
159
454878
4461
Yakınındaki insanın, seninle biraz daha vakit geçirmek için
kendisini üç yıl boyunca zehirle doldurmasını izlemek,
07:39
just so he can stay alive a little bit longer with you,
160
459363
2660
07:42
that stays with you.
161
462047
1744
sizinle kalıyor.
07:45
When you watch him fade from the healthy person he was the night you met
162
465196
4650
Tanıştığınız akşamki sağlıklı insanın, hiçbir şey kalmayana kadar solması,
07:49
to nothing, that stays with you.
163
469870
1583
sizinle kalıyor.
07:51
When you watch your son, who isn't even two years old yet,
164
471477
2837
Henüz iki yaşında bile olmayan oğlunun,
07:54
walk up to his father's bed on the last day of his life,
165
474338
2691
babasının son gününde yatağına gitmesi,
07:57
like he knows what's coming in a few hours,
166
477053
2270
sanki birkaç saat içinde olacakları biliyormuş gibi
07:59
and say, "I love you. All done. Bye, bye."
167
479347
5016
"Seni seviyorum. Bu kadar. Güle güle," demesi.
08:05
That stays with you.
168
485776
1975
Sizinle kalıyor.
08:09
Just like when you fall in love, finally, like really fall in love
169
489347
4690
Sizi anlayan, gören birini bulduğunuzda
sonunda gerçekten aşık olduğunuzda ve bunu siz bile gördüğünüzde
08:14
with someone who gets you and sees you
170
494061
2342
08:16
and you even see, "Oh, my God, I've been wrong this entire time.
171
496427
3097
"Aman Tanrım, bunca zamandır yanılıyordum.
08:19
Love is not a contest or a reality show -- it's so quiet,
172
499548
4784
Aşk bir yarışma ya da reality şovu değil. Çok sessiz.
08:24
it's this invisible thread of calm that connects the two of us
173
504356
3689
Her şey kaosa döndüğünde, parçalara ayrıldığında
hatta o gittiğinde bile
08:28
even when everything is chaos,
174
508069
1768
08:29
when things are falling apart, even when he's gone."
175
509861
2926
ikimizi bağlayan görünmez bir iplik."
08:34
That stays with you.
176
514474
2269
bu sizinle kalıyor.
08:38
We used to do this thing --
177
518958
1371
Eskiden, ellerim her zaman soğuk ve o her zaman sıcak olduğu için
08:40
because my hands are always freezing and he's so warm,
178
520353
2635
buz gibi ellerimi alır,
08:43
where I would take my ice-cold hands and shove them up his shirt ...
179
523012
3412
gömleğinden içeri sokar,
08:46
press them against his hot bod.
180
526886
2009
onun sıcak bedenine yaslardım.
08:48
(Laughter)
181
528919
2063
(Kahkahalar)
08:51
And he hated it so much,
182
531405
2515
Bundan nefret ederdi.
08:53
(Laughter)
183
533944
1021
08:54
but he loved me,
184
534989
1358
(Kahkahalar)
Ama beni severdi.
08:56
and after he died, I laid in bed with Aaron
185
536371
4857
Öldükten sonra, onunla yatağa uzandım,
09:01
and I put my hands underneath him
186
541252
2404
ellerimi altına soktum,
09:05
and I felt his warmth.
187
545355
2490
sıcaklığını hissettim.
09:10
And I can't even tell you if my hands were cold,
188
550374
3507
Ellerimin soğuk olup olmadığını söyleyemem.
09:13
but I can tell you
189
553905
1556
Ama şunu biliyordum ki
09:15
that I knew it was the last time I would ever do that.
190
555485
2928
bunu son kez yapışımdı.
09:20
And that that memory is always going to be sad.
191
560209
3200
Bu anı her zaman üzücü kalacak,
09:23
That memory will always hurt.
192
563733
1933
her zaman canımı yakacak.
09:26
Even when I'm 600 years old and I'm just a hologram.
193
566051
2844
600 yaşına gelip sadece bir holograma döndüğümde bile.
09:28
(Laughter)
194
568919
2277
(Kahkahalar)
09:32
Just like the memory of meeting him is always going to make me laugh.
195
572204
5693
Tıpkı onunla ilk tanışmamızın beni her zaman güldürecek olması gibi.
09:39
Grief doesn't happen in this vacuum,
196
579860
1794
Keder boşlukta olmaz,
09:41
it happens alongside of and mixed in with all of these other emotions.
197
581678
6468
diğer tüm duyguların yanındadır ve onlarla karışır.
09:50
So, I met Matthew, my current husband --
198
590024
4548
Şimdiki kocam Matthew'la tanıştığımda
09:54
who doesn't love that title,
199
594596
1872
bu unvanı hiç sevmiyor,
09:56
(Laughter)
200
596492
3778
(Kahkahalar)
10:00
but it's so accurate.
201
600713
1476
Ama çok doğru.
10:02
(Laughter)
202
602213
2610
(Kahkahalar)
10:05
I met Matthew, and ...
203
605935
2348
Matthew'la tanıştığımda
10:09
there was this audible sigh of relief among the people who love me,
204
609577
3331
beni seven insanlar gözle görülür biçimde rahatladı.
10:12
like, "It's over!
205
612932
2422
"İşte bitti.
10:16
She did it.
206
616680
1150
Başardı.
10:19
She got a happy ending, we can all go home.
207
619069
2468
Mutlu bir sona ulaştı, hepimiz eve gidebiliriz.
10:21
And we did good."
208
621561
2001
İyi iş çıkarttık." der gibi.
10:23
And that narrative is so appealing even to me,
209
623586
3023
Bu öykü bana bile çekici geliyor.
10:26
and I thought maybe I had gotten that, too, but I didn't.
210
626633
3842
Belki ben de yaptım diye düşünüyorum. Ama öyle olmadı.
10:30
I got another chapter.
211
630499
2538
Yeni bir bölümüm oldu.
10:33
And it's such a good chapter -- I love you, honey --
212
633061
3945
Çok iyi bir bölüm, seni seviyorum tatlım,
10:37
it's such a good chapter.
213
637030
1745
gerçekten çok iyi.
10:39
But especially at the beginning, it was like an alternate universe,
214
639419
3861
Fakat özellikle başlangıçta alternatif evren
10:43
or one of those old "choose your own adventure" books from the '80s
215
643304
3158
veya seksenlerdeki kendi maceranı seç kitaplarından biri gibiydi.
10:46
where there are two parallel plot lines.
216
646486
1928
İki paralel giriş kısmı vardı.
10:48
So I opened my heart to Matthew,
217
648438
1594
Kalbimi Matthew'a açtığımda
10:50
and my brain was like, "Would you like to think about Aaron?
218
650056
3764
beynim "Aaron'ı düşünmek ister misin, geçmişi şimdiyi ve geleceği?
10:54
Like, the past, the present, future, just get in there," and I did.
219
654409
4000
Yap hadi." dedi. Ben de yaptım.
10:59
And all of a sudden, those two plots were unfurling at once,
220
659052
3089
Bir anda, bu iki paralel giriş gözler önüne serildi.
11:02
and falling in love with Matthew really helped me realize the enormity
221
662165
3587
Matthew'a aşık olmak,
Aaron öldüğünde kaybettiklerimin büyüklüğünü anlamama yardım etti.
11:05
of what I lost when Aaron died.
222
665776
2066
11:09
And just as importantly,
223
669680
1163
Aynı şekilde;
11:10
it helped me realize that my love for Aaron
224
670867
3750
Aaron'a olan sevgim ve kederimle
11:14
and my grief for Aaron,
225
674641
2111
11:16
and my love for Matthew, are not opposing forces.
226
676776
4531
Matthew'a olan sevgimin
karşı karşıya durmadığını fark ettim.
11:22
They are just strands to the same thread.
227
682680
2800
Onlar aynı ipliğe bağlılar.
11:26
They're the same stuff.
228
686111
1533
Aynı şeyler.
11:30
I'm ... what would my parents say?
229
690000
3246
Ben... Ailem ne derdi?
11:33
I'm not special.
230
693270
1539
Ben özel değilim.
11:35
(Laughter)
231
695645
1015
(Kahkahalar)
11:36
They had four kids, they were like ... frankly.
232
696684
2536
Dört çocukları vardı, onlar... dürüsttüler.
11:39
(Laughter)
233
699244
1785
(Kahkahalar)
11:41
But I'm not, I'm not special.
234
701053
1768
Ama değilim, özel değilim.
11:42
I know that, I'm fully aware
235
702845
2058
Tüm dünyada,
11:44
that all day, every day, all around the world,
236
704927
2507
her gün, her an
korkunç şeyler olduğunun bilincindeyim.
11:47
terrible things are happening.
237
707458
1778
11:49
All the time.
238
709260
1151
Her zaman.
11:50
Like I said, fun person.
239
710435
1745
Söylediğim gibi, eğlenceliyim.
11:52
But terrible things are happening,
240
712204
2486
Ama korkunç şeyler oluyor;
11:54
people are experiencing deeply formative and traumatic losses every day.
241
714714
6394
insanlar her gün hayatlarını değiştiren, travmatik kayıplar yaşıyor.
12:01
And as part of my job,
242
721132
2588
İşimin bir parçası olarak
12:03
this weird podcast that I have,
243
723744
1682
bazen bu garip podcastimde,
12:05
I sometimes talk to people
244
725450
1248
insanlarla başlarına gelen
12:06
about the worst thing that's ever happened to them.
245
726722
2984
en korkunç şey hakkında konuşurum.
12:09
And sometimes, that's the loss of someone they love,
246
729730
3031
Bazen, bu sevdikleri birinin kaybı oluyor.
12:12
sometimes days ago or weeks ago, years ago, even decades ago.
247
732785
4690
Günler, haftalar, yıllar hatta onlarca yıl önce kaybettikleri biri.
12:18
And these people that I interview,
248
738373
2530
Konuştuğum bu insanlar
12:20
they haven't closed themselves around this loss
249
740927
2308
bu kaybın etrafında kendilerini kapatmadılar
12:23
and made it the center of their lives.
250
743259
2350
ya da bunu hayatlarının merkezi haline getirmediler.
12:25
They've lived, their worlds have kept spinning.
251
745911
4301
Yaşadılar, dünyaları dönmeye devam etti.
12:31
But they're talking to me, a total stranger,
252
751478
3142
Yine de tamamen bir yabancı olan benimle,
12:34
about the person they love who has died,
253
754644
1935
sevdiklerinin ölümü hakkında konuştular.
12:36
because these are the experiences
254
756603
3140
Çünkü bunlar neşeli olanlar kadar
12:39
that mark us and make us just as much as the joyful ones.
255
759767
5087
bizi mimleyen ve oluşturan deneyimler.
12:45
And just as permanently.
256
765355
1857
En az onlar kadar kalıcı.
12:48
Long after you get your last sympathy card
257
768895
2571
Son sempati kartınızı aldıktan
12:51
or your last hot dish.
258
771490
1467
ya da son sıcak yemeğinizden çok sonra.
12:53
Like, we don't look at the people around us
259
773546
2031
Etrafımızdaki, hayatın mutluluğunu ve mucizelerini deneyimleyen insanlara
12:55
experiencing life's joys and wonders and tell them to "move on," do we?
260
775601
4499
"arkanda bırak" diyor değiliz, değil mi?
13:00
We don't send a card that's like, "Congratulations on your beautiful baby,"
261
780124
3556
Ya da "Güzel bebeğinin doğumunu kutlarım." yazılı kart gönderdikten beş yıl sonra
13:03
and then, five years later, think like, "Another birthday party? Get over it."
262
783704
3691
"Yine mi doğum günü partisi? Atlat artık bunu." diye düşünmeyiz.
13:07
(Laughter)
263
787419
1666
13:09
Yeah, we get it, he's five.
264
789109
1659
Evet anladık, beş oldu.
13:10
(Laughter)
265
790792
1428
(Kahkahalar)
13:12
Wow.
266
792244
1174
Vay canına.
13:13
(Laughter)
267
793442
1150
(Kahkahalar)
13:16
But grief is kind of one of those things,
268
796148
2016
Keder de; aşık olmak, doğum yapmak
13:18
like, falling in love or having a baby or watching "The Wire" on HBO,
269
798188
3779
ya da HBO'da The Wire izlemek gibi.
13:21
where you don't get it until you get it, until you do it.
270
801991
4082
Yapana, yaşayana kadar sahip olmazsın.
13:27
And once you do it, once it's your love or your baby,
271
807219
5303
Bir kere yaşadığınızda, bir kere sizin aşkınız ya da bebeğiniz olduğunda,
13:32
once it's your grief and your front row at the funeral,
272
812546
5190
bir kere sizin kederiniz, cenazede sizin ön sıranız olduğunda
13:37
you get it.
273
817760
1150
sahip olursunuz.
13:39
You understand what you're experiencing is not a moment in time,
274
819315
4136
Deneyimlediğiniz şeyin o anlık olmadığını anlarsınız,
13:43
it's not a bone that will reset,
275
823475
1942
onarılacak bir kemik değildir.
13:45
but that you've been touched by something chronic.
276
825441
2866
Kronik bir şeydir.
13:48
Something incurable.
277
828919
1198
Tedavi edilemez bir şey.
13:50
It's not fatal, but sometimes grief feels like it could be.
278
830141
2856
Ölümcül değil ama bazen öyle hissettirebiliyor.
13:55
And if we can't prevent it in one another,
279
835269
3579
Birbirimizde bunu engelleyemezsek
13:58
what can we do?
280
838872
1317
ne yapabiliriz?
14:02
What can we do other than try to remind one another
281
842554
4320
Birbirimize; bazı şeylerin onarılamaz olduğunu,
14:06
that some things can't be fixed,
282
846898
2706
tüm yaraların iyileşmesi gerekmediğini
14:10
and not all wounds are meant to heal?
283
850136
3182
hatırlatmaktan başka ne yapabiliriz?
14:14
We need each other to remember,
284
854493
3191
Kederin çok görevli bir duygu olduğunu hatırlamak
14:17
to help each other remember,
285
857708
1762
birbirimize hatırlatmak için
14:19
that grief is this multitasking emotion.
286
859494
2769
birbirimize ihtiyacımız var.
14:22
That you can and will be sad, and happy; you'll be grieving, and able to love
287
862287
5797
Aynı hafta ya da yılda, aynı anda üzgün ve mutlu olabilirsiniz.
Yasını tutabilir ve sevebilirsiniz.
14:28
in the same year or week, the same breath.
288
868108
3239
14:32
We need to remember that a grieving person is going to laugh again and smile again.
289
872982
5722
Yas tutan birinin yeniden gülümseyeceğini ve güleceğini hatırlamamız gerek.
14:39
If they're lucky, they'll even find love again.
290
879498
3200
Eğer şanslılarsa yeniden aşkı bulacaklar.
14:43
But yes, absolutely, they're going to move forward.
291
883697
3466
Kesinlikle hayatlarına devam edecekler.
14:48
But that doesn't mean that they've moved on.
292
888071
3000
Ama bu, arkalarında bıraktığı anlamına gelmez.
14:52
Thank you.
293
892253
1159
Teşekkür ederim.
14:53
(Applause)
294
893436
6642
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7