We don't "move on" from grief. We move forward with it | Nora McInerny | TED

1,737,030 views ・ 2019-04-25

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reviewer: Made Pramana
00:12
So, 2014 was a big year for me.
0
12896
2541
Jadi, tahun 2014 adalah tahun yang besar bagi saya.
00:15
Do you ever have that,
1
15461
1166
Pernahkah Anda rasakan,
00:16
just like a big year, like a banner year?
2
16651
2245
tahun yang amat penting, semacam tahun unggulan?
00:19
For me, it went like this:
3
19198
1437
Bagi saya, kejadiannya begini:
00:20
October 3, I lost my second pregnancy.
4
20659
3299
3 Oktober, kehamilan kedua saya keguguran.
00:23
And then October 8, my dad died of cancer.
5
23982
3095
Lalu 8 Oktober, ayah saya meninggal karena kanker.
00:27
And then on November 25, my husband Aaron died
6
27101
2770
Lalu 25 November, suami saya Aaron meninggal
00:29
after three years with stage-four glioblastoma,
7
29895
2778
setelah tiga tahun mengidap glioblastoma stadium empat,
00:32
which is just a fancy word for brain cancer.
8
32697
2435
yaitu sekadar istilah keren untuk kanker otak.
00:36
So, I'm fun.
9
36822
1150
Jadi, saya menyenangkan.
00:38
(Laughter)
10
38639
1373
(Tawa)
00:40
People love to invite me out all the time.
11
40036
3841
Orang senang mengajak saya nongkrong setiap saat.
00:43
Packed social life.
12
43901
1406
Agenda sosial saya padat.
00:45
Usually, when I talk about this period of my life,
13
45331
3064
Biasanya, ketika saya berbicara tentang periode hidup yang ini,
00:48
the reaction I get is essentially:
14
48419
3214
begini reaksi yang saya dapat:
00:51
(Sighs)
15
51657
1935
(Helaan napas)
00:53
"I can't -- I can't imagine."
16
53616
1860
"Saya tak -- tak bisa membayangkan."
00:57
But I do think you can.
17
57061
1534
Tapi, saya pikir Anda bisa.
00:59
I think you can.
18
59696
1151
Saya pikir Anda bisa.
01:00
And I think that you should
19
60871
1367
Dan sebaiknya Anda bisa
01:02
because, someday, it's going to happen to you.
20
62262
2617
karena suatu hari, Anda akan mengalaminya.
01:04
Maybe not these specific losses in this specific order or at this speed,
21
64903
4658
Mungkin bukan kehilangan yang persis sama, dengan urutan dan kecepatan seperti ini,
01:09
but like I said, I'm very fun
22
69585
1390
tapi seperti saya bilang, saya asyik
01:10
and the research that I have seen will stun you:
23
70999
3697
dan riset yang saya ketahui akan mengejutkan Anda:
01:14
everyone you love has a 100 percent chance of dying.
24
74720
3610
semua orang yang Anda cintai punya 100% peluang untuk mati.
01:18
(Laughter)
25
78354
2596
(Tawa)
01:20
And that's why you came to TED.
26
80974
1571
Karena itulah Anda datang ke TED.
01:22
(Laughter)
27
82569
2062
(Tawa)
01:24
(Applause)
28
84655
3312
(Tepuk tangan)
01:28
So, since all of this loss happened,
29
88292
1730
Jadi, sejak seluruh kehilangan ini,
01:30
I've made it a career to talk about death and loss,
30
90046
4293
saya menjadikannya karier untuk bicara tentang kematian dan kehilangan,
01:34
not just my own, because it's pretty easy to recap,
31
94363
2420
tak cuma yang saya alami, karena mudah merekapnya,
01:36
but the losses and tragedies that other people have experienced.
32
96807
4046
tapi kehilangan dan tragedi yang dialami orang lain.
01:40
It's a niche, I have to say.
33
100877
2339
Bisa dibilang, ini ceruk pasar.
01:43
(Laughter)
34
103240
1741
(Tawa)
Ceruk yang kecil, andai saja saya bisa dapat uang lebih, tapi ...
01:45
It's a small niche, and I wish I made more money, but ...
35
105005
3099
01:48
(Laughter)
36
108128
1330
(Tawa)
01:49
I've written some very uplifting books,
37
109482
3111
saya telah menulis buku-buku pembangkit semangat,
01:52
host a very uplifting podcast, I started a little nonprofit.
38
112617
3693
membawakan podcast pembangkit semangat, memulai lembaga nirlaba kecil.
01:56
I'm just trying to do what I can
39
116334
1600
Mencoba melakukan yang saya bisa
01:57
to make more people comfortable with the uncomfortable,
40
117958
3524
untuk membuat orang nyaman dengan hal yang tak nyaman,
02:01
and grief is so uncomfortable.
41
121506
2134
dan duka sangatlah tak nyaman.
Amat tidak nyaman, terutama jika itu duka orang lain.
02:04
It's so uncomfortable, especially if it's someone else's grief.
42
124014
3817
02:09
So part of that work is this group that I started with my friend Moe,
43
129323
4222
Bagian dari kerja itu adalah grup ini yang saya bentuk dengan teman saya Moe,
02:13
who is also a widow;
44
133569
1222
yang juga janda;
02:14
we call it the Hot Young Widows Club.
45
134815
2535
kami menyebutnya Klub Janda Muda Seksi.
02:17
(Laughter)
46
137374
1374
(Tawa)
02:18
And it's real, we have membership cards
47
138772
2475
Ini betulan, kami punya kartu keanggotaan
02:21
and T-shirts.
48
141271
1373
dan kaus anggota.
02:23
And when your person dies, your husband, wife, girlfriend, boyfriend,
49
143272
3680
Saat orang terdekat Anda meninggal, entah suami, istri, kekasih,
02:26
literally don't care if you were married,
50
146976
1991
entah Anda masih menikah,
02:28
your friends and your family are just going to look around
51
148991
2751
teman dan keluarga Anda akan langsung berkeliling mencari
02:31
through friends of friends of friends of friends
52
151766
2356
lewat teman dari teman dari temannya teman
02:34
until they find someone who's gone through something similar,
53
154146
2864
sampai mereka menemukan orang yang mengalami hal serupa,
dan mereka akan memaksa kalian bertemu
02:37
and then they'll push you towards each other
54
157034
2361
02:39
so you can talk amongst yourselves and not get your sad on other people.
55
159419
4367
sehingga kalian bisa bicara dengan sesama dan tak membuat orang lain sedih.
02:43
(Laughter)
56
163810
2159
(Tawa)
02:45
So that's what we do.
57
165993
1401
Nah, itu yang kami lakukan.
02:47
It's just a series of small groups,
58
167418
3492
Hanya serangkaian kelompok kecil,
02:50
where men, women, gay, straight, married, partnered,
59
170934
3549
di mana pria, wanita, homoseksual, heteroseksual, menikah, berpasangan,
02:54
can talk about their dead person,
60
174507
4269
bisa bicara tentang kematian orang terdekat mereka,
02:58
and say the things
61
178800
1246
dan menyampaikan hal-hal
03:00
that the other people in their lives aren't ready or willing to hear yet.
62
180070
3719
yang tidak ingin didengar oleh orang lain dalam hidup mereka.
03:03
Huge range of conversations.
63
183813
2478
Rentang percakapannya luas.
03:06
Like, "My husband died two weeks ago,
64
186315
1788
Misal, “Suamiku mati 2 minggu lalu,
03:08
I can't stop thinking about sex, is that normal?"
65
188127
2318
aku terus memikirkan seks, apakah ini normal?”
03:10
Yeah.
66
190469
1154
Iya.
03:11
"What if it's one of the Property Brothers?"
67
191647
2049
“Kalau dengan pemeran Property Brothers?”
03:13
Less normal, but I'll accept it.
68
193720
1546
Kurang normal, tapi bisa diterima.
03:15
(Laughter)
69
195290
3134
(Tawa)
03:18
Things like, "Look, when I'm out in public and I see old people holding hands,
70
198910
3841
Hal seperti, “Saat aku keluar rumah dan melihat orang tua bergandengan tangan,
03:22
couples who have clearly been together for decades,
71
202775
2586
pasangan yang sudah jelas bersama selama puluhan tahun,
03:25
and then I look at them and I imagine
72
205385
2327
lalu aku melihatnya dan membayangkan
03:27
all of the things they've been through together,
73
207736
2246
semua hal yang pernah mereka lewati,
hal-hal baik, hal-hal buruk,
03:30
the good things, the bad things,
74
210006
1539
03:31
the arguments they've had over who should take out the trash ...
75
211569
3071
argumen mereka tentang siapa yang harusnya membuang sampah ...
03:34
I just find my heart filled with rage."
76
214664
3032
kurasakan hatiku dipenuhi amarah."
03:37
(Laughter)
77
217720
1001
(Tawa)
03:38
And that example is personal to me.
78
218745
1807
Contoh itu sangat dekat dengan saya.
03:42
Most of the conversations that we have in the group
79
222077
3151
Kebanyakan percakapan dalam kelompok kami
03:45
can and will just stay amongst ourselves,
80
225252
1977
bisa dan akan tetap berada di antara kami,
03:47
but there are things that we talk about
81
227253
1919
tapi ada percakapan-percakapan
03:49
that the rest of the world -- the world that is grief-adjacent
82
229196
3183
yang seluruh dunia ini bisa -- dunia yang dekat dengan duka
03:52
but not yet grief-stricken --
83
232403
1514
namun belum terlanda duka --
03:53
could really benefit from hearing.
84
233941
1906
sangat diuntungkan jika mendengarnya.
03:55
And if you can't tell,
85
235871
1278
Jika belum jelas terlihat,
03:57
I'm only interested in / capable of unscientific studies,
86
237173
4380
saya hanya tertarik dengan / berkemampuan dalam studi non ilmiah,
04:01
so what I did was go to The Hot Young Widows Club
87
241577
2374
jadi saya tinggal menemui Klub Janda Muda Seksi
04:03
and say, "Hello, friends, remember when your person died?" They did.
88
243975
4610
dan bilang, “Hai, teman, ingat saat orang terdekatmu meninggal?” Mereka ingat.
04:08
"Do you remember all the things people said to you?"
89
248609
2485
“Kalian ingat yang orang itu bilang pada kalian?”
"Oh, iya."
04:11
"Oh, yeah."
90
251118
1171
04:12
"Which ones did you hate the most?"
91
252313
1763
"Mana yang paling kalian benci?"
04:14
I got a lot of comments, lot of answers, people say a lot of things,
92
254100
3207
Saya terima banyak komentar, jawaban, orang bilang banyak hal,
04:17
but two rose to the top pretty quickly.
93
257331
2600
tapi dua kata yang begitu menonjol.
04:20
"Moving on."
94
260990
1150
"Melanjutkan hidup."
04:23
Now, since 2014,
95
263561
2610
Kini, sejak tahun 2014,
04:26
I will tell you I have remarried a very handsome man named Matthew,
96
266195
4048
saya telah menikah lagi dengan pria yang sangat tampan, Matthew,
04:30
we have four children in our blended family,
97
270267
3103
kami punya empat anak di keluarga campuran kami,
04:33
we live in the suburbs of Minneapolis, Minnesota, USA.
98
273394
3493
kami tinggal di pinggiran kota Minneapolis, Minnesota, AS.
04:36
We have a rescue dog.
99
276911
1420
Kami punya anjing adopsi.
04:38
(Laughter)
100
278355
1307
(Tawa)
04:39
I drive a minivan,
101
279686
1412
Saya mengendarai minivan,
04:41
like the kind where doors open and I don't even touch them.
102
281122
2816
dengan pintu yang bisa terbuka tanpa perlu saya sentuh.
04:43
(Laughter)
103
283962
1184
(Tawa)
04:45
Like, by any "mezhure," life is good.
104
285170
3193
Dari berbagai “ukuran”, hidup saya baik.
04:48
I've also never said "mezhure," I've never once said it that way.
105
288387
3072
Saya belum pernah bilang “ukuran”, tak pernah dengan cara seperti itu.
04:51
(Laughter)
106
291483
5279
(Tawa)
04:56
I don't know where that came from.
107
296786
1651
Entah datangnya dari mana.
04:58
(Laughter)
108
298461
1761
(Tawa)
05:00
I've never heard anyone else say it that way.
109
300246
2275
Tak pernah saya dengar orang bicara seperti itu.
05:02
It looks like it should be said that way,
110
302545
1977
Terlihat seperti harus diucapkan begitu,
05:04
and that's why the English language is trash, so ...
111
304546
2557
itulah kenapa Bahasa Inggris tak berharga, jadi ...
05:07
(Laughter)
112
307127
1054
(Tawa)
05:08
So impressed with anyone who, like, speaks it
113
308205
2126
Saya terkesan dengan orang yang menuturkannya
05:10
in addition to a language that makes sense -- good job.
114
310355
2873
di samping bahasa lain yang masuk akal -- hebat.
05:13
(Laughter)
115
313252
1992
(Tawa)
05:15
But by any measure ...
116
315268
1436
Tapi dalam berbagai ukuran ...
05:16
(Laughter)
117
316728
1500
(Tawa)
05:18
By any measure, life is really, really good, but I haven't "moved on."
118
318252
5150
Dalam berbagai ukuran, hidup amat baik, tapi saya belum “melanjutkan hidup”.
05:24
I haven't moved on, and I hate that phrase so much,
119
324085
3024
Saya belum melanjutkan hidup, dan saya benci sekali frase itu,
05:27
and I understand why other people do.
120
327133
1791
dan saya paham kenapa orang lain begitu.
05:28
Because what it says
121
328948
1150
Karena itu artinya
05:30
is that Aaron's life and death and love are just moments
122
330122
4588
hidup, kematian, dan cinta Aaron hanyalah momen-momen
05:34
that I can leave behind me -- and that I probably should.
123
334734
3803
yang bisa saya tinggalkan -- dan mungkin seharusnya saya tinggalkan.
05:38
And when I talk about Aaron, I slip so easily into the present tense,
124
338561
4230
Ketika bicara tentang Aaron, mudah sekali terselip penanda masa kini,
05:42
and I've always thought that made me weird.
125
342815
2556
dan saya selalu berpikir itu membuat saya aneh.
05:45
And then I noticed that everybody does it.
126
345395
2424
Lalu saya perhatikan bahwa semua orang melakukannya.
05:48
And it's not because we are in denial or because we're forgetful,
127
348595
4167
Bukan karena kami menyangkal atau karena kami pelupa,
05:52
it's because the people we love, who we've lost,
128
352786
2261
tapi orang yang kami cintai, yang telah pergi,
05:55
are still so present for us.
129
355071
2158
masih terasa ada bagi kami.
05:58
So, when I say, "Oh, Aaron is ..."
130
358800
2600
Jadi, saat saya bilang, “Oh, Aaron adalah ...”
06:02
It's because Aaron still is.
131
362276
2245
Itu karena Aaron masih ada.
06:05
And it's not in the way that he was before,
132
365831
2040
Bukan dalam bentuknya dahulu,
06:07
which was much better,
133
367895
1183
yang tentunya lebih baik,
06:09
and it's not in the way that churchy people try to tell me that he would be.
134
369102
3642
dan bukan menjadi seperti apa yang dikatakan orang-orang religius.
06:12
It's just that he's indelible,
135
372768
3679
Tapi karena dia tak terhapuskan,
06:17
and so he is present for me.
136
377411
2636
dan karena itu dia masih ada untuk saya.
06:20
Here,
137
380610
1150
Di sini,
06:21
he's present for me in the work that I do,
138
381784
2259
dia ada dalam kerja yang saya lakukan,
06:24
in the child that we had together,
139
384067
2608
dalam diri anak kami,
06:26
in these three other children I'm raising,
140
386699
2055
dalam tiga anak lain yang saya besarkan,
06:28
who never met him, who share none of his DNA,
141
388778
2786
yang tak pernah dia temui, tak berbagi DNA dengannya,
06:31
but who are only in my life because I had Aaron
142
391588
3865
tapi ada dalam hidup saya karena saya pernah punya Aaron
06:35
and because I lost Aaron.
143
395477
1666
dan karena saya kehilangan Aaron.
06:38
He's present in my marriage to Matthew,
144
398302
2351
Ada dalam pernikahan saya dengan Matthew,
06:40
because Aaron's life and love and death
145
400677
3205
karena hidup, cinta, dan kematian Aaron
06:43
made me the person that Matthew wanted to marry.
146
403906
2666
menjadikan saya pribadi yang ingin dinikahi Matthew.
06:46
So I've not moved on from Aaron,
147
406596
4233
Jadi saya belum “move on” dari Aaron,
06:50
I've moved forward with him.
148
410853
2841
saya beranjak maju bersamanya.
06:56
(Applause)
149
416925
5649
(Tepuk tangan)
07:02
We spread Aaron's ashes in his favorite river in Minnesota,
150
422995
4667
Kami menebar abu Aaron di sungai favoritnya di Minnesota,
07:07
and when the bag was empty --
151
427686
1507
dan saat kantungnya kosong --
07:09
because when you're cremated, you fit into a plastic bag --
152
429217
4721
karena ketika Anda dikremasi, Anda bisa muat dalam kantung plastik --
07:13
there were still ashes stuck to my fingers.
153
433962
2920
masih ada abu yang menempel di jari-jari saya.
07:16
And I could have just put my hands in the water and rinsed them,
154
436906
3087
Saya bisa saja mencuci tangan saya dan mengeringkannya,
alih-alih, saya menjilatinya sampai bersih
07:20
but instead, I licked my hands clean,
155
440017
2806
07:23
because I was so afraid of losing more than I had already lost,
156
443617
3722
karena saya begitu takut kehilangan lebih banyak dari yang sudah terjadi,
07:27
and I was so desperate to make sure that he would always be a part of me.
157
447363
4063
dan saya amat putus asa untuk memastikan bahwa dia tetap jadi bagian diri saya.
07:32
But of course he would be.
158
452371
1733
Tapi tentu dia tetap bersama saya.
07:34
Because when you watch your person fill himself with poison for three years,
159
454878
4461
Karena ketika menyaksikan orang terdekat meracuni dirinya selama tiga tahun,
07:39
just so he can stay alive a little bit longer with you,
160
459363
2660
agar bisa tetap hidup sedikit lebih lama dengan Anda,
07:42
that stays with you.
161
462047
1744
Anda tak akan lupa.
07:45
When you watch him fade from the healthy person he was the night you met
162
465196
4650
Saat Anda melihatnya mengabur dari sosok bugar ketika pertama bertemu
07:49
to nothing, that stays with you.
163
469870
1583
sampai menghilang, tak akan lupa.
07:51
When you watch your son, who isn't even two years old yet,
164
471477
2837
Ketika melihat anak Anda, yang belum berusia dua tahun,
07:54
walk up to his father's bed on the last day of his life,
165
474338
2691
mendekati ranjang sang ayah di hari terakhir hidupnya,
07:57
like he knows what's coming in a few hours,
166
477053
2270
seolah tahu yang akan terjadi beberapa jam lagi,
07:59
and say, "I love you. All done. Bye, bye."
167
479347
5016
dan berkata, “Aku menyayangimu. Sudah selesai. Dadah.”
08:05
That stays with you.
168
485776
1975
Anda tak akan lupa.
08:09
Just like when you fall in love, finally, like really fall in love
169
489347
4690
Seperti ketika Anda jatuh cinta, akhirnya, benar-benar jatuh cinta
08:14
with someone who gets you and sees you
170
494061
2342
dengan seseorang yang mengerti dan memahami Anda
08:16
and you even see, "Oh, my God, I've been wrong this entire time.
171
496427
3097
dan Anda bahkan sadar, “Ya Tuhan, selama ini aku salah.
08:19
Love is not a contest or a reality show -- it's so quiet,
172
499548
4784
Cinta bukanlah kontes atau reality show -- ia sangat sunyi,
08:24
it's this invisible thread of calm that connects the two of us
173
504356
3689
jalinan ketenangan tak terlihat yang menyambungkan kami berdua
08:28
even when everything is chaos,
174
508069
1768
bahkan ketika semuanya kacau-balau,
08:29
when things are falling apart, even when he's gone."
175
509861
2926
ketika semua hal hancur, bahkan ketika ia pergi.”
08:34
That stays with you.
176
514474
2269
Anda akan mengingatnya.
08:38
We used to do this thing --
177
518958
1371
Kami biasa melakukan ini --
08:40
because my hands are always freezing and he's so warm,
178
520353
2635
tangan saya selalu dingin dan tubuhnya amat hangat,
saya suka memasukkan tangan sedingin es ke dalam bajunya...
08:43
where I would take my ice-cold hands and shove them up his shirt ...
179
523012
3412
08:46
press them against his hot bod.
180
526886
2009
dan menempelkannya ke tubuh kekarnya.
08:48
(Laughter)
181
528919
2063
(Tawa)
08:51
And he hated it so much,
182
531405
2515
Dan dia sangat membencinya,
08:53
(Laughter)
183
533944
1021
(Tawa)
08:54
but he loved me,
184
534989
1358
tapi ia mencintai saya,
08:56
and after he died, I laid in bed with Aaron
185
536371
4857
dan setelah ia meninggal, saya berbaring di ranjang dengan Aaron
09:01
and I put my hands underneath him
186
541252
2404
lalu saya menaruh tangan di bawah tubuhnya
09:05
and I felt his warmth.
187
545355
2490
dan saya merasakan kehangatannya.
09:10
And I can't even tell you if my hands were cold,
188
550374
3507
Saya bahkan tak bisa bilang apakah tangan saya yang dingin,
09:13
but I can tell you
189
553905
1556
tapi saya bisa bilang
09:15
that I knew it was the last time I would ever do that.
190
555485
2928
bahwa itu adalah terakhir kali saya bisa melakukannya.
09:20
And that that memory is always going to be sad.
191
560209
3200
Dan bahwa itulah ingatan yang akan selalu menyedihkan.
09:23
That memory will always hurt.
192
563733
1933
Ingatan itu akan selalu terasa perih.
09:26
Even when I'm 600 years old and I'm just a hologram.
193
566051
2844
Bahkan jika saya berusia 600 tahun dan hanya hologram.
09:28
(Laughter)
194
568919
2277
(Tawa)
09:32
Just like the memory of meeting him is always going to make me laugh.
195
572204
5693
Seperti ingatan tentang pertemuan kami yang selalu membuat saya tertawa.
09:39
Grief doesn't happen in this vacuum,
196
579860
1794
Duka tak terjadi di ruang hampa,
09:41
it happens alongside of and mixed in with all of these other emotions.
197
581678
6468
ia terjadi bersama dan bercampur dengan emosi-emosi lainnya.
09:50
So, I met Matthew, my current husband --
198
590024
4548
Jadi, saya bertemu Matthew, suami saya saat ini --
09:54
who doesn't love that title,
199
594596
1872
yang tak suka dengan sebutan itu,
09:56
(Laughter)
200
596492
3778
(Tawa)
10:00
but it's so accurate.
201
600713
1476
tapi itu sangat akurat.
10:02
(Laughter)
202
602213
2610
(Tawa)
10:05
I met Matthew, and ...
203
605935
2348
Saya bertemu Matthew, dan ...
10:09
there was this audible sigh of relief among the people who love me,
204
609577
3331
terdengar hela napas lega dari orang-orang yang mencintai saya,
10:12
like, "It's over!
205
612932
2422
seperti, “Akhirnya selesai juga!
10:16
She did it.
206
616680
1150
Dia berhasil.
10:19
She got a happy ending, we can all go home.
207
619069
2468
Dia dapat akhir yang bahagia, kita semua bisa pulang.
10:21
And we did good."
208
621561
2001
Dan kita sudah berbuat baik."
10:23
And that narrative is so appealing even to me,
209
623586
3023
Kisah itu begitu menarik bahkan untuk saya sendiri,
10:26
and I thought maybe I had gotten that, too, but I didn't.
210
626633
3842
dan saya pikir mungkin saya memang berakhir bahagia, tapi tidak.
10:30
I got another chapter.
211
630499
2538
Saya mendapat babak baru.
10:33
And it's such a good chapter -- I love you, honey --
212
633061
3945
Dan babak ini sungguh baik -- aku mencintaimu, sayang --
10:37
it's such a good chapter.
213
637030
1745
babak ini sungguh baik.
10:39
But especially at the beginning, it was like an alternate universe,
214
639419
3861
Tapi, terutama pada awalnya, ini terasa seperti semesta yang lain,
10:43
or one of those old "choose your own adventure" books from the '80s
215
643304
3158
atau seperti buku “pilih sendiri petualanganmu” dari tahun 80-an
10:46
where there are two parallel plot lines.
216
646486
1928
di mana ada dua plot cerita paralel.
10:48
So I opened my heart to Matthew,
217
648438
1594
Saya membuka hati untuk Matthew,
10:50
and my brain was like, "Would you like to think about Aaron?
218
650056
3764
dan otak saya berkata, “Maukah kamu memikirkan Aaron?
10:54
Like, the past, the present, future, just get in there," and I did.
219
654409
4000
Masa lalu, masa kini, masa depan, yang mana saja,” dan saya melakukannya.
10:59
And all of a sudden, those two plots were unfurling at once,
220
659052
3089
Tiba-tiba, kedua plot itu membentang sekaligus,
11:02
and falling in love with Matthew really helped me realize the enormity
221
662165
3587
dan jatuh cinta pada Matthew sangat membantu saya menyadari besarnya
11:05
of what I lost when Aaron died.
222
665776
2066
kehilangan saya ketika Aaron meninggal.
11:09
And just as importantly,
223
669680
1163
Dan sama pentingnya,
11:10
it helped me realize that my love for Aaron
224
670867
3750
hal itu membantu saya menyadari cinta saya pada Aaron
11:14
and my grief for Aaron,
225
674641
2111
dan duka saya atas Aaron,
11:16
and my love for Matthew, are not opposing forces.
226
676776
4531
dan cinta saya pada Matthew, bukan dua kekuatan yang bertentangan.
11:22
They are just strands to the same thread.
227
682680
2800
Mereka helai-helai dari jalinan benang yang sama.
11:26
They're the same stuff.
228
686111
1533
Mereka adalah hal yang sama.
Saya... apa yang biasa dibilang orang tua saya?
11:30
I'm ... what would my parents say?
229
690000
3246
11:33
I'm not special.
230
693270
1539
Saya tidak istimewa.
11:35
(Laughter)
231
695645
1015
(Tawa)
11:36
They had four kids, they were like ... frankly.
232
696684
2536
Mereka punya empat anak, mereka cuma... terus terang.
11:39
(Laughter)
233
699244
1785
(Tawa)
11:41
But I'm not, I'm not special.
234
701053
1768
Tapi saya memang tak istimewa.
11:42
I know that, I'm fully aware
235
702845
2058
Saya tahu itu, saya sadar betul
11:44
that all day, every day, all around the world,
236
704927
2507
bahwa sepanjang hari, setiap hari, di seantero dunia,
11:47
terrible things are happening.
237
707458
1778
hal-hal buruk terjadi.
11:49
All the time.
238
709260
1151
Setiap saat.
11:50
Like I said, fun person.
239
710435
1745
Sudah saya bilang, orang yang asyik.
11:52
But terrible things are happening,
240
712204
2486
Tapi hal-hal buruk memang terjadi,
11:54
people are experiencing deeply formative and traumatic losses every day.
241
714714
6394
orang-orang mengalami kehilangan yang berdampak besar dan traumatis setiap hari.
12:01
And as part of my job,
242
721132
2588
Dan sebagai bagian dari pekerjaan saya,
12:03
this weird podcast that I have,
243
723744
1682
pada podcast aneh milik saya ini,
12:05
I sometimes talk to people
244
725450
1248
saya mengobrol dengan orang
12:06
about the worst thing that's ever happened to them.
245
726722
2984
tentang hal terburuk yang pernah mereka alami.
12:09
And sometimes, that's the loss of someone they love,
246
729730
3031
Kadang, hal itu adalah kehilangan orang yang dicintai,
12:12
sometimes days ago or weeks ago, years ago, even decades ago.
247
732785
4690
kadang beberapa hari, minggu, tahun, bahkan beberapa dekade yang lalu.
12:18
And these people that I interview,
248
738373
2530
Mereka yang saya wawancarai ini
12:20
they haven't closed themselves around this loss
249
740927
2308
belum menutup diri dari kehilangan itu
12:23
and made it the center of their lives.
250
743259
2350
dan malah memusatkan hidup padanya.
12:25
They've lived, their worlds have kept spinning.
251
745911
4301
Mereka bertahan hidup, dunia mereka tetap berputar.
12:31
But they're talking to me, a total stranger,
252
751478
3142
Tapi mereka bercerita pada saya, orang yang benar-benar asing,
12:34
about the person they love who has died,
253
754644
1935
tentang orang tercinta yang telah tiada,
12:36
because these are the experiences
254
756603
3140
karena pengalaman inilah
12:39
that mark us and make us just as much as the joyful ones.
255
759767
5087
yang menandai dan membentuk diri kita sebagaimana hal-hal yang menyenangkan.
12:45
And just as permanently.
256
765355
1857
Dan sama permanennya.
12:48
Long after you get your last sympathy card
257
768895
2571
Lama setelah Anda menerima kartu belasungkawa
12:51
or your last hot dish.
258
771490
1467
atau kiriman makanan terakhir.
12:53
Like, we don't look at the people around us
259
773546
2031
Kita tidak melihat orang di sekitar kita
12:55
experiencing life's joys and wonders and tell them to "move on," do we?
260
775601
4499
mengalami sukacita lalu menyuruh mereka untuk “move on”, bukan?
13:00
We don't send a card that's like, "Congratulations on your beautiful baby,"
261
780124
3556
Kita tak mengirim kartu seperti, “Selamat atas kelahiran bayimu,”
13:03
and then, five years later, think like, "Another birthday party? Get over it."
262
783704
3691
lalu lima tahun kemudian berpikir, “Pesta ulang tahun lagi? Sudahlah.”
13:07
(Laughter)
263
787419
1666
(Tawa)
13:09
Yeah, we get it, he's five.
264
789109
1659
Iya, kami tahu, dia lima tahun.
13:10
(Laughter)
265
790792
1428
(Tawa)
13:12
Wow.
266
792244
1174
Wow.
13:13
(Laughter)
267
793442
1150
(Tawa)
13:16
But grief is kind of one of those things,
268
796148
2016
Tapi duka adalah salah satu hal itu,
13:18
like, falling in love or having a baby or watching "The Wire" on HBO,
269
798188
3779
seperti, jatuh cinta atau melahirkan bayi atau nonton “The Wire” di HBO,
13:21
where you don't get it until you get it, until you do it.
270
801991
4082
di mana Anda tak akan mengerti sampai Anda memperoleh dan mengalaminya sendiri.
13:27
And once you do it, once it's your love or your baby,
271
807219
5303
Dan ketika Anda mengalaminya, ketika itu kekasih atau bayi Anda,
13:32
once it's your grief and your front row at the funeral,
272
812546
5190
ketika itu adalah duka Anda dan Anda di baris terdepan pemakamannya,
13:37
you get it.
273
817760
1150
Anda akan paham.
13:39
You understand what you're experiencing is not a moment in time,
274
819315
4136
Anda mengerti yang Anda alami bukan sebuah momen dalam hidup,
13:43
it's not a bone that will reset,
275
823475
1942
bukan tulang yang akan tumbuh kembali,
13:45
but that you've been touched by something chronic.
276
825441
2866
tapi bahwa Anda telah terjangkit oleh sesuatu yang kronis.
13:48
Something incurable.
277
828919
1198
Tak bisa disembuhkan.
13:50
It's not fatal, but sometimes grief feels like it could be.
278
830141
2856
Tidak mematikan, tapi kadang duka rasanya bisa begitu.
13:55
And if we can't prevent it in one another,
279
835269
3579
Dan jika kita tak bisa menghindarinya atas satu sama lain,
13:58
what can we do?
280
838872
1317
apa yang bisa kita lakukan?
14:02
What can we do other than try to remind one another
281
842554
4320
Apa yang bisa kita lakukan selain mengingatkan satu sama lain
14:06
that some things can't be fixed,
282
846898
2706
bahwa beberapa hal tak bisa diperbaiki,
14:10
and not all wounds are meant to heal?
283
850136
3182
tidak semua luka ditakdirkan untuk sembuh?
14:14
We need each other to remember,
284
854493
3191
Kita perlu satu sama lain untuk mengingat,
14:17
to help each other remember,
285
857708
1762
membantu saling mengingatkan,
14:19
that grief is this multitasking emotion.
286
859494
2769
bahwa duka adalah emosi multi tugas.
14:22
That you can and will be sad, and happy; you'll be grieving, and able to love
287
862287
5797
Bahwa Anda bisa sedih, juga bahagia; Anda berduka, sekaligus dapat mencintai
14:28
in the same year or week, the same breath.
288
868108
3239
dalam minggu atau tahun yang sama, dalam nafas yang sama.
14:32
We need to remember that a grieving person is going to laugh again and smile again.
289
872982
5722
Kita perlu ingat bahwa orang yang berduka akan tertawa dan tersenyum lagi.
14:39
If they're lucky, they'll even find love again.
290
879498
3200
Jika mereka beruntung, mereka akan menemukan kembali cinta.
14:43
But yes, absolutely, they're going to move forward.
291
883697
3466
Tapi ya, tentu, mereka akan bergerak maju.
14:48
But that doesn't mean that they've moved on.
292
888071
3000
Tapi bukan berarti mereka telah “move on”.
14:52
Thank you.
293
892253
1159
Terima kasih.
14:53
(Applause)
294
893436
6642
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7