We don't "move on" from grief. We move forward with it | Nora McInerny | TED
1,737,030 views ・ 2019-04-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: TJ Kim
검토: Gichung Lee
00:12
So, 2014 was a big year for me.
0
12896
2541
제게 2014년은 의미가 남다릅니다.
00:15
Do you ever have that,
1
15461
1166
여러분도 이렇게
00:16
just like a big year, like a banner year?
2
16651
2245
잊을 수 없는 해가 있지 않나요?
00:19
For me, it went like this:
3
19198
1437
제 경우엔 무슨 일이 있었냐면
00:20
October 3, I lost my second pregnancy.
4
20659
3299
10월 3일에
두번째 아이를 유산하고
00:23
And then October 8, my dad died of cancer.
5
23982
3095
10월 8일엔 아빠가
암으로 돌아 가시죠.
00:27
And then on November 25,
my husband Aaron died
6
27101
2770
그리고 11월 25일에,
제 남편 애런이 세상을 떠납니다.
00:29
after three years
with stage-four glioblastoma,
7
29895
2778
말기 교아세포종으로
3년 동안 투병했는데
00:32
which is just a fancy word
for brain cancer.
8
32697
2435
보통 뇌종양이라고 하죠.
00:36
So, I'm fun.
9
36822
1150
그래서 전 유쾌하죠.
00:38
(Laughter)
10
38639
1373
(웃음)
00:40
People love to invite me out all the time.
11
40036
3841
제가 사람들한테 인기가 좀 많아서
00:43
Packed social life.
12
43901
1406
사회생활로 항상 바쁩니다.
00:45
Usually, when I talk
about this period of my life,
13
45331
3064
어쩌다, 그 때 얘기를 하게 되면
00:48
the reaction I get is essentially:
14
48419
3214
사람들의 반응은 한마디로
00:51
(Sighs)
15
51657
1935
(한숨)
00:53
"I can't -- I can't imagine."
16
53616
1860
"어머... 상상이 안되요."
00:57
But I do think you can.
17
57061
1534
그런데 상상할 수 있잖아요.
00:59
I think you can.
18
59696
1151
할 수 있다고 봐요.
01:00
And I think that you should
19
60871
1367
또 그렇게 해야죠.
01:02
because, someday,
it's going to happen to you.
20
62262
2617
언젠간 누구나 겪게 될 일이니까요.
01:04
Maybe not these specific losses
in this specific order or at this speed,
21
64903
4658
누가 먼저 얼마나 빨리
세상을 떠날진 모르지만요.
01:09
but like I said, I'm very fun
22
69585
1390
말한 것처럼, 전 아주 유쾌해요.
01:10
and the research
that I have seen will stun you:
23
70999
3697
제가 본 아주 충격적인
연구결과가 하나 있는데
01:14
everyone you love has
a 100 percent chance of dying.
24
74720
3610
여러분이 사랑하는 모든 이들이
죽을 확률은 100%라는거죠.
01:18
(Laughter)
25
78354
2596
(웃음)
01:20
And that's why you came to TED.
26
80974
1571
그래서 다들 TED에 오신 거잖아요.
01:22
(Laughter)
27
82569
2062
(웃음)
01:24
(Applause)
28
84655
3312
(박수)
01:28
So, since all of this loss happened,
29
88292
1730
이렇게 사람들을 떠나 보내고
01:30
I've made it a career
to talk about death and loss,
30
90046
4293
저는 죽음과 상실에 대해
얘기하는 걸 직업으로 삼았어요.
01:34
not just my own,
because it's pretty easy to recap,
31
94363
2420
요약하기 쉬운 제 얘기만
반복하지 않고
01:36
but the losses and tragedies
that other people have experienced.
32
96807
4046
다른 사람들이 겪는
상실과 불행에 대해서죠.
01:40
It's a niche, I have to say.
33
100877
2339
괜찮은 틈새시장이잖아요.
01:43
(Laughter)
34
103240
1741
(웃음)
01:45
It's a small niche,
and I wish I made more money, but ...
35
105005
3099
작은 틈새시장이고,
돈을 더 벌었음 좋았을 텐데 ...
01:48
(Laughter)
36
108128
1330
(웃음)
01:49
I've written some very uplifting books,
37
109482
3111
희망을 주는 책도 몇 권 썼고
01:52
host a very uplifting podcast,
I started a little nonprofit.
38
112617
3693
아주 신나는 팟캐스트도 진행하며,
작은 비영리단체도 하나 시작했어요.
01:56
I'm just trying to do what I can
39
116334
1600
저는 제가 할 수 있는 선에서
01:57
to make more people comfortable
with the uncomfortable,
40
117958
3524
더 많은 사람들이 불편한 주제를
편안하게 느끼실 수 있도록 돕습니다.
02:01
and grief is so uncomfortable.
41
121506
2134
슬픔은 참 불편한 감정이잖아요.
02:04
It's so uncomfortable,
especially if it's someone else's grief.
42
124014
3817
다른 사람의 슬픔이라면
특히 더 하겠죠.
02:09
So part of that work is this group
that I started with my friend Moe,
43
129323
4222
그래서 제 친구 '모'와
모임을 하나를 시작했어요.
02:13
who is also a widow;
44
133569
1222
그 친구도 과부라
02:14
we call it the Hot Young Widows Club.
45
134815
2535
'젊고 멋진 과부들의 모임'이라 불렀죠.
02:17
(Laughter)
46
137374
1374
(웃음)
02:18
And it's real, we have membership cards
47
138772
2475
진짜로 회원증도 있고
02:21
and T-shirts.
48
141271
1373
티셔츠도 있거든요.
02:23
And when your person dies,
your husband, wife, girlfriend, boyfriend,
49
143272
3680
남편, 부인, 여자친구, 남자친구 등
가까운 누군가가 죽으면
02:26
literally don't care if you were married,
50
146976
1991
결혼 여부 상관 없이
02:28
your friends and your family
are just going to look around
51
148991
2751
친구나 가족들은
주변을 살피기 시작하죠.
02:31
through friends of friends
of friends of friends
52
151766
2356
친구의 친구의 친구의 친구를 거쳐
02:34
until they find someone
who's gone through something similar,
53
154146
2864
비슷한 일을 겪은 누군가를
찾아 낼 때 까지요.
02:37
and then they'll push you
towards each other
54
157034
2361
그리곤 서로 붙여 놓으려고 하는데
02:39
so you can talk amongst yourselves
and not get your sad on other people.
55
159419
4367
다른 사람들 괴롭히지 말고 슬픔을 경험한
사람들끼리 해결해 보라는 거겠죠.
02:43
(Laughter)
56
163810
2159
(웃음)
02:45
So that's what we do.
57
165993
1401
바로 저희가 하는 일이에요.
02:47
It's just a series of small groups,
58
167418
3492
여러 개의 작은 모임들로
02:50
where men, women, gay, straight,
married, partnered,
59
170934
3549
남자, 여자, 동성애자, 이성애자,
기혼자, 동거자 등 상관없이
02:54
can talk about their dead person,
60
174507
4269
주변에 죽은 사람들에 대한
02:58
and say the things
61
178800
1246
얘기를 나누는 거죠.
03:00
that the other people in their lives
aren't ready or willing to hear yet.
62
180070
3719
들어줄 준비도 안됐고,
여유도 없는 사람들은 말고요.
03:03
Huge range of conversations.
63
183813
2478
정말 다양한 대화가 오갑니다.
03:06
Like, "My husband died two weeks ago,
64
186315
1788
예를 들어,
"2주 전에 남편이 죽었는데
03:08
I can't stop thinking
about sex, is that normal?"
65
188127
2318
섹스가 너무 하고 싶어요.
이거 정상인가요?"
03:10
Yeah.
66
190469
1154
그럼요.
03:11
"What if it's one
of the Property Brothers?"
67
191647
2049
"'프로퍼티 브라더스'의
쌍둥이 중 하나랑 하고 싶다면요?"
03:13
Less normal, but I'll accept it.
68
193720
1546
완전히 정상은 아닌데, 괜찮습니다.
03:15
(Laughter)
69
195290
3134
(웃음)
03:18
Things like, "Look, when I'm out in public
and I see old people holding hands,
70
198910
3841
이런 것들이죠. "밖에서 손잡고
다니는 노인들 있잖아요.
03:22
couples who have clearly
been together for decades,
71
202775
2586
분명히 몇십년은
같이 산 것 같은데
03:25
and then I look at them and I imagine
72
205385
2327
보고 있으면 이런 상상이 들어요.
03:27
all of the things they've been
through together,
73
207736
2246
살면서 함께 겪었을 만한
잡다한 일들
03:30
the good things, the bad things,
74
210006
1539
좋았던 안좋았던
03:31
the arguments they've had
over who should take out the trash ...
75
211569
3071
누가 쓰레기를 치울지
실랑이하고 ...
03:34
I just find my heart filled with rage."
76
214664
3032
그러다 갑자기 확 열이 받쳐요."
03:37
(Laughter)
77
217720
1001
(웃음)
03:38
And that example is personal to me.
78
218745
1807
저도 공감하는 얘기죠.
03:42
Most of the conversations
that we have in the group
79
222077
3151
이 모임에서 나누는 대화의 대부분은
03:45
can and will just stay amongst ourselves,
80
225252
1977
저희들만의 비밀이지만
03:47
but there are things that we talk about
81
227253
1919
세상과 공유하는 것도 있어요.
03:49
that the rest of the world --
the world that is grief-adjacent
82
229196
3183
아직 완전히는 아니지만
슬픔이 가까이온
03:52
but not yet grief-stricken --
83
232403
1514
사람들에게
03:53
could really benefit from hearing.
84
233941
1906
큰 도움이 될 수도 있으니까요.
03:55
And if you can't tell,
85
235871
1278
모르실 수도 있는데
03:57
I'm only interested in / capable
of unscientific studies,
86
237173
4380
비과학적인 연구들에만 관심이 있고
그쪽에 일가견이 있기도 합니다.
04:01
so what I did was go to
The Hot Young Widows Club
87
241577
2374
그래서 젊고 멋진 과부들의 모임에 나가
04:03
and say, "Hello, friends, remember
when your person died?" They did.
88
243975
4610
"가까운 이가 죽었을 때 기억하죠?"
라고 물으면 다들 그렇다고 대답하죠.
04:08
"Do you remember all the things
people said to you?"
89
248609
2485
"사람들이 위로하려고 했던
말들은 생각나세요?"
"그럼요."
04:11
"Oh, yeah."
90
251118
1171
04:12
"Which ones did you hate the most?"
91
252313
1763
"제일 듣기 싫었던 말이 뭐죠?"
사람들이 말하는 아주 많은 것들 중에
04:14
I got a lot of comments, lot of answers,
people say a lot of things,
92
254100
3207
04:17
but two rose to the top pretty quickly.
93
257331
2600
두가지가 금방 선두로 올라섰어요.
04:20
"Moving on."
94
260990
1150
"벗어나야지 이제."
04:23
Now, since 2014,
95
263561
2610
저는 2014년에
04:26
I will tell you I have remarried
a very handsome man named Matthew,
96
266195
4048
아주 잘생긴 매튜라는
남자와 재혼했어요.
04:30
we have four children
in our blended family,
97
270267
3103
둘이 합쳐서는 애가 넷이고
04:33
we live in the suburbs
of Minneapolis, Minnesota, USA.
98
273394
3493
미국 미네소타 미니아폴리스
교외에 살고 있어요.
04:36
We have a rescue dog.
99
276911
1420
구조견도 하나 있죠.
04:38
(Laughter)
100
278355
1307
(웃음)
04:39
I drive a minivan,
101
279686
1412
미니밴을 몰고 다니는데
04:41
like the kind where doors open
and I don't even touch them.
102
281122
2816
손 안대도 자동으로
문이 열리는 거 있잖아요.
04:43
(Laughter)
103
283962
1184
(웃음)
04:45
Like, by any "mezhure," life is good.
104
285170
3193
아무리 "따쥬어"봐도,
좋은 삶입니다.
04:48
I've also never said "mezhure,"
I've never once said it that way.
105
288387
3072
"따쥬어"라고 말하지 않았어요.
한번도 이렇게 말해 본 적이 없는데.
04:51
(Laughter)
106
291483
5279
(웃음)
04:56
I don't know where that came from.
107
296786
1651
어디서 튀어나온 건지 모르겠네요.
04:58
(Laughter)
108
298461
1761
(웃음)
05:00
I've never heard
anyone else say it that way.
109
300246
2275
누가 그렇게 말하는 것도
들어 본 적이 없는데 말이죠.
05:02
It looks like it should be said that way,
110
302545
1977
왠지 그렇게 해야 할 것만 같아서요.
05:04
and that's why the English
language is trash, so ...
111
304546
2557
영어란 언어가 엉망인 이유죠 ...
05:07
(Laughter)
112
307127
1054
(웃음)
05:08
So impressed with anyone
who, like, speaks it
113
308205
2126
다른 언어를 하면서 영어까지 하는
05:10
in addition to a language
that makes sense -- good job.
114
310355
2873
분들을 보면 정말 감탄스러워요,
참 잘하셨어요.
05:13
(Laughter)
115
313252
1992
(웃음)
05:15
But by any measure ...
116
315268
1436
그러니까 아무리 따져봐도 ...
05:16
(Laughter)
117
316728
1500
(웃음)
05:18
By any measure, life is really,
really good, but I haven't "moved on."
118
318252
5150
제 삶은 아주 아주 행복한데
저는 아직 "벗어나지" 못했습니다.
05:24
I haven't moved on,
and I hate that phrase so much,
119
324085
3024
아직 벗어나지 못했고
그 말 조차도 정말 싫은데
05:27
and I understand why other people do.
120
327133
1791
그렇게 생각하는 사람들도
이해할 수 있어요.
05:28
Because what it says
121
328948
1150
왜냐면 그 말은
05:30
is that Aaron's life and death
and love are just moments
122
330122
4588
애런의 삶과 죽음, 그리고 사랑이
그냥 스쳐 지나갈 수 있는
05:34
that I can leave behind me --
and that I probably should.
123
334734
3803
순간일 뿐이란 말이니까요-
그리고 어쩌면 그렇게 해야한다고요.
05:38
And when I talk about Aaron,
I slip so easily into the present tense,
124
338561
4230
애런에 대한 얘기를 할 때면
아주 쉽게 현재형을 쓰게 되는데
05:42
and I've always thought
that made me weird.
125
342815
2556
항상 이상하게 느껴졌어요.
05:45
And then I noticed that everybody does it.
126
345395
2424
그런데 누구나 그렇더라고요.
05:48
And it's not because we are in denial
or because we're forgetful,
127
348595
4167
받아 들이지 않거나
쉽게 잊어서가 아니라
05:52
it's because the people
we love, who we've lost,
128
352786
2261
우리가 사랑하는 이들은 떠나가긴 했지만
05:55
are still so present for us.
129
355071
2158
여전히 함께 하고 있기 때문이죠.
05:58
So, when I say, "Oh, Aaron is ..."
130
358800
2600
"응, 애런이 이렇고 저래 ..."
라고 제가 말하는 건
06:02
It's because Aaron still is.
131
362276
2245
그이가 여전히 곁에 있으니까요.
06:05
And it's not in the way
that he was before,
132
365831
2040
예전의 모습 그대로는 아니고
06:07
which was much better,
133
367895
1183
(예전에는 훨씬 더 나았죠.)
06:09
and it's not in the way that churchy
people try to tell me that he would be.
134
369102
3642
교회 다니는 사람들이 말하는
그런 식도 아니지만요.
06:12
It's just that he's indelible,
135
372768
3679
단지 마음 속에서 지워지지 않고
06:17
and so he is present for me.
136
377411
2636
저를 위해 곁에 있는 거에요.
06:20
Here,
137
380610
1150
여기
06:21
he's present for me in the work that I do,
138
381784
2259
제가 일할 때도 함께 하고
06:24
in the child that we had together,
139
384067
2608
둘이서 낳은 아이와 있을 때도
06:26
in these three other children I'm raising,
140
386699
2055
나머지 세 명의 아이들을
키울 때도요.
06:28
who never met him,
who share none of his DNA,
141
388778
2786
그는 이 아이들을 한 번 보지도 못했고
피도 안 섞였지만
06:31
but who are only in my life
because I had Aaron
142
391588
3865
애런이 있었고,
또 그가 세상을 떠났기 때문에
06:35
and because I lost Aaron.
143
395477
1666
제 삶에 들어 온 아이들이니까요.
06:38
He's present in my marriage to Matthew,
144
398302
2351
매튜와의 결혼생활에도 함께합니다.
06:40
because Aaron's life and love and death
145
400677
3205
애런의 삶과 사랑, 그리고 죽음이
06:43
made me the person
that Matthew wanted to marry.
146
403906
2666
매튜가 결혼해 살고 싶은
저를 만든 셈이니까요.
06:46
So I've not moved on from Aaron,
147
406596
4233
그래서, 전 애런을 벗어난게 아니라
06:50
I've moved forward with him.
148
410853
2841
그와 함께 살아가고 있는 거에요.
06:56
(Applause)
149
416925
5649
(박수)
07:02
We spread Aaron's ashes
in his favorite river in Minnesota,
150
422995
4667
애런이 가장 좋아하는
미네소타의 강에 그의 재를 뿌렸는데
07:07
and when the bag was empty --
151
427686
1507
다 뿌리고 나서 보니까 ...
07:09
because when you're cremated,
you fit into a plastic bag --
152
429217
4721
화장하면 비닐봉지 하나에
들어갈 만큼 재가 나오잖아요-
07:13
there were still ashes
stuck to my fingers.
153
433962
2920
손톱 여기 저기에 끼어 있는 거에요.
07:16
And I could have just put my hands
in the water and rinsed them,
154
436906
3087
물 속에 손을 넣어
씻어 버릴 수도 있었는데
07:20
but instead, I licked my hands clean,
155
440017
2806
대신 깨끗하게 핥아 먹었어요.
07:23
because I was so afraid of losing more
than I had already lost,
156
443617
3722
이미 잃은 것보다 더 잃어야 한다는
생각에 너무 두려웠고
07:27
and I was so desperate to make sure
that he would always be a part of me.
157
447363
4063
그이가 제 일부가 됐으면 하는
바램이 너무 간절했으니까요.
07:32
But of course he would be.
158
452371
1733
분명 그렇게 됐을 거에요.
07:34
Because when you watch your person
fill himself with poison for three years,
159
454878
4461
누군가 조금이라도 더
여러분 곁에 있기 위해 3년 동안
07:39
just so he can stay alive
a little bit longer with you,
160
459363
2660
몸에 독을 주입하는 걸 지켜본
07:42
that stays with you.
161
462047
1744
그런 기억은 남게 되니까요.
07:45
When you watch him fade from the healthy
person he was the night you met
162
465196
4650
처음 만났을 때, 그 건강했던 사람이
서서히 사라져 가는 걸 지켜본
07:49
to nothing, that stays with you.
163
469870
1583
그런 기억은 남게 되니까요.
07:51
When you watch your son,
who isn't even two years old yet,
164
471477
2837
2살도 채 안된 아들이
아빠가 마지막으로 숨을 거둔 그 날
07:54
walk up to his father's bed
on the last day of his life,
165
474338
2691
몇 시간 후에 벌어질 일을
알고 있기라도 한 듯
07:57
like he knows what's coming
in a few hours,
166
477053
2270
아빠가 누워있는 침대로 가서
07:59
and say, "I love you. All done. Bye, bye."
167
479347
5016
"사랑해. 끝났어. 잘 가."라고
말하는 걸 지켜본
08:05
That stays with you.
168
485776
1975
그런 기억은 남게 되니까요.
08:09
Just like when you fall in love,
finally, like really fall in love
169
489347
4690
사랑에 빠지면,
마침내 진짜 사랑에 빠지면
08:14
with someone who gets you and sees you
170
494061
2342
당신을 이해해 주고
바라봐 주는 누군가와요.
08:16
and you even see, "Oh, my God,
I've been wrong this entire time.
171
496427
3097
그럼 이런 말이 나오죠,
"지금껏 내가 잘 못 생각했어.
08:19
Love is not a contest
or a reality show -- it's so quiet,
172
499548
4784
사랑은 경쟁도 리얼리티 쇼도 아니고-
아주 잔잔해.
08:24
it's this invisible thread of calm
that connects the two of us
173
504356
3689
둘 사이를 평온하게 이어주는
보이지 않는 끈 같아.
08:28
even when everything is chaos,
174
508069
1768
모든 게 엉망일 때도
08:29
when things are falling apart,
even when he's gone."
175
509861
2926
한 사람이 떠나고
모든게 무너져 내릴 때도."
08:34
That stays with you.
176
514474
2269
그런 기억은 남게 됩니다.
08:38
We used to do this thing --
177
518958
1371
둘이서 자주 하던 것이 있는데-
08:40
because my hands are always
freezing and he's so warm,
178
520353
2635
제 손은 항상 찬데,
그이의 몸은 따뜻해서
08:43
where I would take my ice-cold hands
and shove them up his shirt ...
179
523012
3412
그의 윗도리 안으로
얼음처럼 찬 제 손을 넣고 ...
08:46
press them against his hot bod.
180
526886
2009
뜨거운 몸뚱이에다 문지르곤 했어요.
08:48
(Laughter)
181
528919
2063
(웃음)
08:51
And he hated it so much,
182
531405
2515
엄청나게 싫어했죠.
08:53
(Laughter)
183
533944
1021
(웃음)
08:54
but he loved me,
184
534989
1358
하지만 절 사랑했죠.
08:56
and after he died,
I laid in bed with Aaron
185
536371
4857
그이가 숨을 거두고,
저는 바로 옆에 누웠어요.
09:01
and I put my hands underneath him
186
541252
2404
밑으로 손을 넣어 봤고
09:05
and I felt his warmth.
187
545355
2490
그의 온기를 느낄 수 있었죠.
09:10
And I can't even tell you
if my hands were cold,
188
550374
3507
그 때 제 손이 찼는지는 모르지만
09:13
but I can tell you
189
553905
1556
분명한 건
09:15
that I knew it was the last time
I would ever do that.
190
555485
2928
그렇게 할 수 있는게
마지막이란 거였죠.
09:20
And that that memory
is always going to be sad.
191
560209
3200
언제나 슬플 수 밖에 없는 기억이고
09:23
That memory will always hurt.
192
563733
1933
생각날 때마다 마음이 아플거에요.
09:26
Even when I'm 600 years old
and I'm just a hologram.
193
566051
2844
제가 6백살이 되서,
홀로그램으로이 되어서도요.
09:28
(Laughter)
194
568919
2277
(웃음)
09:32
Just like the memory of meeting him
is always going to make me laugh.
195
572204
5693
둘이 처음 만났을 때를 생각하면
항상 웃게되는 것 처럼요.
09:39
Grief doesn't happen in this vacuum,
196
579860
1794
별안간에 슬퍼지진 않죠.
09:41
it happens alongside of and mixed in
with all of these other emotions.
197
581678
6468
여러 감정들이 뒤섞이며
나타나는 법이니까요.
09:50
So, I met Matthew, my current husband --
198
590024
4548
그러다가, ‘지금 남편’인
매튜를 만났어요.
09:54
who doesn't love that title,
199
594596
1872
제가 그렇게 부르면 싫어해요.
09:56
(Laughter)
200
596492
3778
(웃음)
10:00
but it's so accurate.
201
600713
1476
그래도 정확한 표현이니까.
10:02
(Laughter)
202
602213
2610
(웃음)
10:05
I met Matthew, and ...
203
605935
2348
매튜를 만나고...
10:09
there was this audible sigh of relief
among the people who love me,
204
609577
3331
저를 사랑하는 사람들이 안도하는
소리가 들리기 시작했죠.
10:12
like, "It's over!
205
612932
2422
"됐어 이제!
10:16
She did it.
206
616680
1150
그 애가 해냈어.
10:19
She got a happy ending,
we can all go home.
207
619069
2468
이젠 행복할 일만 남았으니,
신경꺼도 돼.
10:21
And we did good."
208
621561
2001
우리가 잘 해냈어."
10:23
And that narrative
is so appealing even to me,
209
623586
3023
저한테도 꽤 솔깃하게 들렸고
10:26
and I thought maybe
I had gotten that, too, but I didn't.
210
626633
3842
새 삶을 얻은 건가
하기도 했는데, 그렇지 않고
10:30
I got another chapter.
211
630499
2538
삶의 다음 장이 열렸을 뿐입니다.
10:33
And it's such a good chapter --
I love you, honey --
212
633061
3945
아주 재밌는 부분입니다...
사랑해, 여보...
10:37
it's such a good chapter.
213
637030
1745
아주 재밌는 부분이요.
10:39
But especially at the beginning,
it was like an alternate universe,
214
639419
3861
그런데, 특히나 초기에는
어떤 '대체 우주'에 존재하거나
10:43
or one of those old "choose your
own adventure" books from the '80s
215
643304
3158
두 가지의 평행한 이야기 구조를 가진
80년대의 "스스로 선택하는 운명"에 관한
10:46
where there are two parallel plot lines.
216
646486
1928
책 속에 있는 기분이었어요.
10:48
So I opened my heart to Matthew,
217
648438
1594
매튜한테 마음을 열었지만
10:50
and my brain was like,
"Would you like to think about Aaron?
218
650056
3764
이런 생각도 들었죠,
"애런 생각을 해 볼까?
10:54
Like, the past, the present, future,
just get in there," and I did.
219
654409
4000
과거, 현재, 미래건 상관없이 해보자."
또 실제로 그런 생각을 했죠.
10:59
And all of a sudden,
those two plots were unfurling at once,
220
659052
3089
그러다 갑자기,
두 이야기가 한꺼번에 펼쳐졌어요.
11:02
and falling in love with Matthew
really helped me realize the enormity
221
662165
3587
매튜와 사랑에 빠진 것이
애런의 죽음이 가져 온 엄청난 영향을
11:05
of what I lost when Aaron died.
222
665776
2066
깨닫게 해준거죠.
11:09
And just as importantly,
223
669680
1163
또 그만큼 중요하게
11:10
it helped me realize
that my love for Aaron
224
670867
3750
애런에 대한 사랑,
애런에 대한 슬픔,
11:14
and my grief for Aaron,
225
674641
2111
그리고 매튜에 대한 사랑이
11:16
and my love for Matthew,
are not opposing forces.
226
676776
4531
서로 대립하고 있지 않다는 걸
알게 됐어요.
11:22
They are just strands to the same thread.
227
682680
2800
같은 줄기에 달린 가지들이었죠.
11:26
They're the same stuff.
228
686111
1533
다 같은 것들이잖아요.
11:30
I'm ... what would my parents say?
229
690000
3246
저는 ... 부모님들은 뭐라 했을까요?
11:33
I'm not special.
230
693270
1539
전 특별하지 않아요.
11:35
(Laughter)
231
695645
1015
(웃음)
11:36
They had four kids,
they were like ... frankly.
232
696684
2536
자식들이 넷인데,
그냥 ... 다들 솔직하세요.
11:39
(Laughter)
233
699244
1785
(웃음)
11:41
But I'm not, I'm not special.
234
701053
1768
맞아요, 저는 별 특별한게 없죠.
11:42
I know that, I'm fully aware
235
702845
2058
이 세상에는
11:44
that all day, every day,
all around the world,
236
704927
2507
끔찍한 일들이 매일같이
벌어지고 있다는 걸
11:47
terrible things are happening.
237
707458
1778
잘 알고 있습니다.
11:49
All the time.
238
709260
1151
끊임없이요.
11:50
Like I said, fun person.
239
710435
1745
저 재밌는 사람 맞아요.
11:52
But terrible things are happening,
240
712204
2486
하지만 끔찍한 일들이 벌어지고
11:54
people are experiencing deeply formative
and traumatic losses every day.
241
714714
6394
사람들은 엄청난 고통과 충격을
매일 겪고 있습니다.
12:01
And as part of my job,
242
721132
2588
제가 하는 일 중 하나인
12:03
this weird podcast that I have,
243
723744
1682
이 별난 팟캐스트를 진행하면서
12:05
I sometimes talk to people
244
725450
1248
살면서 겪게 된
12:06
about the worst thing
that's ever happened to them.
245
726722
2984
최악의 경험에 대해
이야기를 나누곤 합니다.
12:09
And sometimes, that's the loss
of someone they love,
246
729730
3031
사랑하는 사람의 죽음에
관한 것들이 많은데
12:12
sometimes days ago or weeks ago,
years ago, even decades ago.
247
732785
4690
며칠, 몇 주, 몇 년, 수십 년 된 일 등
아주 다양하죠.
12:18
And these people that I interview,
248
738373
2530
제가 인터뷰하는 사람들은
12:20
they haven't closed themselves
around this loss
249
740927
2308
잃은 것에 스스로를 닫아 버리지 않고
12:23
and made it the center of their lives.
250
743259
2350
삶의 가운데에 두고 살고 있어요.
12:25
They've lived, their worlds
have kept spinning.
251
745911
4301
그렇게 살아가고,
세상은 계속 돌아가는 거죠.
12:31
But they're talking to me,
a total stranger,
252
751478
3142
그래서 저 같이
낯선 사람에게도 얘기합니다.
12:34
about the person they love who has died,
253
754644
1935
세상을 떠난 사랑하는 사람에 대해서요.
12:36
because these are the experiences
254
756603
3140
이런 경험들은 즐거운 추억들만큼이나
12:39
that mark us and make us
just as much as the joyful ones.
255
759767
5087
우리를 온전하게 만들어 주는
경험들이니까요.
12:45
And just as permanently.
256
765355
1857
영구적으로요.
12:48
Long after you get your last sympathy card
257
768895
2571
마지막 위로 편지와 음식을
12:51
or your last hot dish.
258
771490
1467
받고 난 후에도요.
12:53
Like, we don't look
at the people around us
259
773546
2031
삶의 기쁨과 경이로움을 경험한
주변의 누군가에게
12:55
experiencing life's joys and wonders
and tell them to "move on," do we?
260
775601
4499
"벗어나야지."라고
하진 않잖아요, 그러나요?
13:00
We don't send a card that's like,
"Congratulations on your beautiful baby,"
261
780124
3556
"예쁜 아기 낳은 거 축하해."라고
카드를 보내고
13:03
and then, five years later, think like,
"Another birthday party? Get over it."
262
783704
3691
5년 지나선 이렇게 생각하진 않잖아요,
"또 생일파티야? 그만 좀 하지 그래."
13:07
(Laughter)
263
787419
1666
(웃음)
13:09
Yeah, we get it, he's five.
264
789109
1659
그래, 알어. 5살인 거.
13:10
(Laughter)
265
790792
1428
(웃음)
13:12
Wow.
266
792244
1174
와.
13:13
(Laughter)
267
793442
1150
(웃음)
13:16
But grief is kind of one of those things,
268
796148
2016
슬픔도 그런 것들 중 하나죠.
13:18
like, falling in love or having a baby
or watching "The Wire" on HBO,
269
798188
3779
사랑에 빠지거나 아기를 갖거나
HBO의 "더 와이어"를 보는 것 처럼
13:21
where you don't get it
until you get it, until you do it.
270
801991
4082
직접 경험하기 전엔
알 수 없는 것들이요.
13:27
And once you do it,
once it's your love or your baby,
271
807219
5303
직접 사랑을 해보고,
아기를 가져보고,
13:32
once it's your grief
and your front row at the funeral,
272
812546
5190
슬픔도 겪어보고,
장례식장 맨 앞에 서봐야
13:37
you get it.
273
817760
1150
알 수 있는 거죠.
13:39
You understand what you're experiencing
is not a moment in time,
274
819315
4136
이런 경험이 스쳐가는
한 순간이 아니란 걸 알게 됩니다.
13:43
it's not a bone that will reset,
275
823475
1942
다시 붙는 뼈와 같지 않고
13:45
but that you've been touched
by something chronic.
276
825441
2866
아주 고질적인 무언가에
영향을 받은 것과 같죠.
13:48
Something incurable.
277
828919
1198
치료가 불가능해요.
13:50
It's not fatal, but sometimes
grief feels like it could be.
278
830141
2856
치명적이진 않지만,
죽을 것 같이 느껴지기도 하죠.
13:55
And if we can't prevent it in one another,
279
835269
3579
서로서로 미리 막을 수 없다면
13:58
what can we do?
280
838872
1317
어떻게 해야 할까요?
14:02
What can we do other than try
to remind one another
281
842554
4320
다른 방법이 있을까요?
14:06
that some things can't be fixed,
282
846898
2706
어떤 건 고칠 수도, 치유할 수도 없다고
14:10
and not all wounds are meant to heal?
283
850136
3182
서로 일깨워 주는 것 외에 말이죠.
14:14
We need each other to remember,
284
854493
3191
그 점을 기억하려면 서로가 필요합니다.
14:17
to help each other remember,
285
857708
1762
잘 기억하도록 서로 도와야겠죠.
14:19
that grief is this multitasking emotion.
286
859494
2769
슬픔이란 감정은 동시에
여러 가지 일을 하게 합니다.
14:22
That you can and will be sad, and happy;
you'll be grieving, and able to love
287
862287
5797
슬프기도, 행복하기도 하고,
슬픔에 잠겨 있는 동안에도
14:28
in the same year or week, the same breath.
288
868108
3239
아니면 언젠간 다시 사랑하게도 해주죠.
14:32
We need to remember that a grieving person
is going to laugh again and smile again.
289
872982
5722
당장은 슬프지만, 언젠간 다시
웃고 미소지을 거란 걸 기억해야죠.
14:39
If they're lucky,
they'll even find love again.
290
879498
3200
운이 좋다면,
다시 사랑도 할 수 있어요.
14:43
But yes, absolutely,
they're going to move forward.
291
883697
3466
맞아요, 분명한 건
다들 계속 살아갈 거란 거죠.
14:48
But that doesn't mean
that they've moved on.
292
888071
3000
하지만 그렇다고,
슬픔에서 벗어난 건 아닙니다.
14:52
Thank you.
293
892253
1159
감사합니다.
14:53
(Applause)
294
893436
6642
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.