Katherine Fulton: You are the future of philanthropy

Katherine Fulton: Hayırseverliğin Geleceği Sizsiniz.

17,204 views

2009-06-26 ・ TED


New videos

Katherine Fulton: You are the future of philanthropy

Katherine Fulton: Hayırseverliğin Geleceği Sizsiniz.

17,204 views ・ 2009-06-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ensar Emirali Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:18
I want to help you re-perceive what philanthropy is,
0
18330
4000
Ben hayırseverliğin ne demek olduğu,
00:22
what it could be,
1
22330
2000
ne olabileceğini,
00:24
and what your relationship to it is.
2
24330
2000
ve sizinle bağını yeniden algılamanıza yardımcı olmak istiyorum.
00:26
And in doing that, I want to offer you a vision,
3
26330
3000
Ve bunu yaparken, size bir bir vizyon önermek istiyorum,
00:29
an imagined future, if you will,
4
29330
3000
nasıl bir hayali bir gelecek,
00:32
of how, as the poet Seamus Heaney has put it,
5
32330
4000
şair Seamus Heaney’in dediği gibi,
00:36
"Once in a lifetime
6
36330
2000
“Hayatta bir kere
00:38
the longed-for tidal wave of justice can rise up,
7
38330
4000
adalet özlem dalgası yükselebilir
00:42
and hope and history rhyme."
8
42330
4000
umut ve tarih kafiyesinde."
00:46
I want to start with these word pairs here.
9
46330
4000
Bu kelime çiftleriyle başlamak istiyorum.
00:50
We all know which side of these we'd like to be on.
10
50330
4000
Hepimiz hangi safta yer almak isteyeceğimizi biliyoruz.
00:54
When philanthropy was reinvented a century ago,
11
54330
3000
Bir asır once hayırseverliğin tekrar keşfinde
00:57
when the foundation form was actually invented,
12
57330
3000
vakıf modeli gerçekten keşfedildiğinde,
01:00
they didn't think of themselves on the wrong side of these either.
13
60330
4000
kendilerini yanlış tarafta olduklarını düşünmediler.
01:04
In fact they would never have thought of themselves
14
64330
2000
Aslında, onlar hiçbir zaman kendilerini
01:06
as closed and set in their ways,
15
66330
3000
yeni zorluklara yavaş tepki,
01:09
as slow to respond to new challenges,
16
69330
2000
küçük ve risk kaçkını,
01:11
as small and risk-averse.
17
71330
2000
kendi yollarını yapıcı olarak düşünmediler.
01:13
And in fact they weren't. They were reinventing charity in those times,
18
73330
3000
Ve aslında değildiler. O zamanlarda Rockefeller’in
01:16
what Rockefeller called "the business of benevolence."
19
76330
3000
“hayırseverlik işi” olarak adlandırdığı hayır kurumunu yeniden keşfediyorlardı.
01:19
But by the end of the 20th century,
20
79330
2000
Fakat 20.yüzyılın sonlarında,
01:21
a new generation of critics and reformers
21
81330
3000
yeni bir eleştirmen ve reformcu nesil hayırseverliği
01:24
had come to see philanthropy just this way.
22
84330
4000
sadece bu yolda görmek için gelmişti.
01:28
The thing to watch for
23
88330
2000
Hayırseverlik endüstrisinin
01:30
as a global philanthropy industry comes about --
24
90330
2000
geldiği noktada izlenen şey --
01:32
and that's exactly what is happening --
25
92330
3000
ve bu gerçekten olup biten—
01:35
is how the aspiration is to flip
26
95330
2000
isteğin eski alışkanlıkları
01:37
these old assumptions,
27
97330
2000
tersyüz etmesi
01:39
for philanthropy to become open and big
28
99330
2000
ve hayırseverlik için açık, büyük,
01:41
and fast and connected, in service of the long term.
29
101330
3000
hızlı ve iletişimli uzun periyodlu servise dönüşmesi.
01:44
This entrepreneurial energy
30
104330
2000
Bu girişimci enerji
01:46
is emerging from many quarters.
31
106330
2000
birçok meskenden ortaya çıkıyor.
01:48
And it's driven and propelled forward by new leaders, like many of the people here,
32
108330
3000
Ve bu buradakilerin çoğu gibi yeni liderlerle, burada görmüş olduğumuz yeni araçlarla ve yeni zorlamalarla yürüyor ve yürütülüyor.
01:51
by new tools, like the ones we've seen here,
33
111330
3000
burada görmüş olduğumuz yeni araçlarla ve yeni zorlamalarla yürüyor ve yürütülüyor.
01:54
and by new pressures.
34
114330
2000
ve yeni zorlamalarla yürüyor ve yürütülüyor.
01:56
I've been following this change for quite a while now, and participating in it.
35
116330
3000
Bir müddettir bu değişimi takip ediyordum ve iştirak ediyorum.
01:59
This report is our main public report.
36
119330
2000
Bu rapor bizim kamuya açık ana raporumuz.
02:01
What it tells is the story of how today
37
121330
2000
Bugünün 100 yıl öncesi gibi
02:03
actually could be as historic
38
123330
2000
nasıl önemli olacağının
02:05
as 100 years ago.
39
125330
2000
hikayesini anlatıyor.
02:07
What I want to do is share some of the coolest things
40
127330
3000
Yapmak istediğim sizinle alakalı
02:10
that are going on with you.
41
130330
2000
en klas bazı şeyleri paylaşmak.
02:12
And as I do that, I'm not going to dwell much
42
132330
3000
Ve bunu yaparken herkesin bildiği hayırseverlik üzerine
02:15
on the very large philanthropy that everybody already knows about --
43
135330
4000
–Gates veya Soros ve Google gibi--
02:19
the Gates or the Soros or the Google.
44
139330
3000
fazla durmayacağım.
02:22
Instead, what I want to do
45
142330
3000
Bunun yerine, hepimizin
02:25
is talk about the philanthropy of all of us:
46
145330
4000
hayırseverliği hakkında konuşmak istiyorum:
02:29
the democratization of philanthropy.
47
149330
2000
hayırseverğin demokratikleşmesi.
02:31
This is a moment in history when the average person
48
151330
2000
Bu ortalama birisinin herhangi bir zamandan
02:33
has more power than at any time.
49
153330
3000
daha fazla güce sahip oldugu tarihten bir an.
02:36
What I'm going to do is look at five categories of experiments,
50
156330
3000
Yapmak istediğim eski hayırseverlik varsayımıyla
02:39
each of which challenges an old assumption of philanthropy.
51
159330
5000
boy ölçüşen beş kategori deneyleri gözden geçirmek.
02:44
The first is mass collaboration, represented here by Wikipedia.
52
164330
4000
Birincisi kitlesel işbirliği, Wikipedia temsil ediyor.
02:48
Now, this may surprise you.
53
168330
2000
Şimdi, bu sizi şaşırtabilir.
02:50
But remember, philanthropy is about giving of time and talent, not just money.
54
170330
5000
Fakat hatırlayın, hayırseverlik sadece para değil zaman ve kabiliyet vermektir.
02:55
Clay Shirky, that great chronicler of everything networked,
55
175330
4000
Herşeyi şebekeleştiren büyük tarihçi Clay Shirky,
02:59
has captured the assumption that this challenges
56
179330
2000
bu meydan okumaların güzel bir yolda
03:01
in such a beautiful way.
57
181330
2000
olduğu varsayımını yakaladı.
03:03
He said, "We have lived in this world
58
183330
2000
“Sevgi için küçük para için
03:05
where little things are done for love
59
185330
2000
büyük şeylerin yapıldığı
03:07
and big things for money.
60
187330
2000
bu dünyada yaşıyoruz.
03:09
Now we have Wikipedia.
61
189330
2000
Artık Wikipedia’ya sahibiz.
03:11
Suddenly big things can be done for love."
62
191330
4000
Aniden büyük şeyler sevgi için yapılabilir.” dedi.
03:15
Watch, this spring, for Paul Hawken's new book --
63
195330
3000
Bakın, bu yaz Paul HAwken’in yeni kitabından —
03:18
Author and entrepreneur many of you may know about.
64
198330
2000
yazar ve girişimciyi çoğunuz tanıyorsunuzdur.
03:20
The book is called "Blessed Unrest."
65
200330
2000
Kitabın adı “Kutsanmış Huzursuzluk”.
03:22
And when it comes out, a series of wiki sites
66
202330
2000
Ve çıktığı zaman, WISER etiketi altında
03:24
under the label WISER, are going to launch at the same time.
67
204330
3000
bir seri wiki sitesi aynı anda piyasaya sürecekler.
03:27
WISER stands for World Index
68
207330
2000
WISER, Sosyal ve Çevresel Sorumluluk
03:29
for Social and Environmental Responsibility.
69
209330
3000
İçin Dünya Indexi temsil ediyor.
03:32
WISER sets out to document, link and empower
70
212330
2000
Paul’un insan tarihinde en büyük ve
03:34
what Paul calls the largest movement,
71
214330
3000
en hızlı büyüyen hareket olarak adlandırdığı
03:37
and fastest-growing movement in human history:
72
217330
2000
WISER dokuman ve link düzenliyor:
03:39
humanity's collective immune response
73
219330
3000
bugünün tehditlerine karşı insanlığın
03:42
to today's threats.
74
222330
2000
kollektif bağışıklık yanıtı.
03:44
Now, all of these big things for love -- experiments --
75
224330
4000
Şimdi, sevgi için tüm bu büyük şeyler –deneyler—
03:48
aren't going to take off.
76
228330
2000
kalkmayacaklar.
03:50
But the ones that do
77
230330
2000
Fakat insanlık tarihinin
03:52
are going to be the biggest, the most open,
78
232330
2000
en büyük, en açık, en hızlı,
03:54
the fastest, the most connected form of philanthropy in human history.
79
234330
4000
en bağlı hayırseverlik şekli olacak.
03:58
Second category is online philanthropy marketplaces.
80
238330
3000
İkinci kategori online hayırseverlik pazar yerleri.
04:01
This is, of course, to philanthropy
81
241330
2000
Bu tabiiki ebay ve Amazon’un
04:03
what eBay and Amazon are to commerce.
82
243330
4000
ticaret için hayırseverliği.
04:07
Think of it as peer-to-peer philanthropy.
83
247330
3000
Bunu eşten eşe hayırseverlik olarak düşünün.
04:10
And this challenges yet another assumption,
84
250330
3000
Ve bu sadece çok zenginler için
04:13
which is that organized philanthropy is only for the very wealthy.
85
253330
4000
organize edilmiş hayırseverlik varsayımına meydan okuyor.
04:17
Take a look, if you haven't, at DonorsChoose.
86
257330
3000
Eğer görmediyseniz DonorsChoose’da bir göz atın.
04:20
Omidyar Network has made a big investment in DonorsChoose.
87
260330
3000
Omidyar Network DonorsChoose’a büyük yatırım yaptı.
04:23
It's one of the best known of these new marketplaces
88
263330
2000
Bu bir verenin doğruca bir sınıfa gidebileceği
04:25
where a donor can go straight into a classroom
89
265330
2000
ve öğretmenin söylediği ihtiyaçlarla bağlantı kurabileceği
04:27
and connect with what a teacher says they need.
90
267330
3000
en çok bilinen yeni pazar alanlarından biri.
04:30
Take a look at Changing the Present,
91
270330
2000
TEDster’ce başlatılan Changing the Present’a bir göz atın,
04:32
started by a TEDster, next time you need a wedding present or a holiday present.
92
272330
3000
bir sonrakine bir düğün veya tatil hediyesi ihtiyacınız olacak.
04:35
GiveIndia is for a whole country.
93
275330
2000
GiveIndia bütün bir ülke için.
04:37
And it goes on and on.
94
277330
2000
Ve bu böyle devam ediyor.
04:39
The third category is represented by Warren Buffet,
95
279330
3000
Üçüncü kategori benim “kümelenmiş verme” dediğim
04:42
which I call aggregated giving.
96
282330
2000
Warren Buffer tarafından temsil ediliyor.
04:44
It's not just that Warren Buffet was so amazingly generous
97
284330
3000
Bu Warren Buffer’in geçen yaz tarihi olayda
04:47
in that historic act last summer.
98
287330
2000
ne kadar inanılmaz cömert olduğu değil.
04:49
It's that he challenged another assumption,
99
289330
2000
Bu onun her verenin kendi fon veya vakfına
04:51
that every giver should have his or her own
100
291330
2000
sahip olmalı varsayımına
04:53
fund or foundation.
101
293330
2000
meydan okuyuşu.
04:55
There are now, today, so many new funds
102
295330
4000
Şimdi bugün birçok kümelenerek vermek
04:59
that are aggregating giving and investing,
103
299330
2000
ve yatırım yapmak olan yeni fonlar
05:01
bringing together people
104
301330
3000
genel bir hedef etrafında
05:04
around a common goal, to think bigger.
105
304330
2000
insanları bir araya getiriyorlar ve büyük düşündürüyorlar.
05:06
One of the best known is Acumen Fund, led by Jacqueline Novogratz,
106
306330
4000
En çok bilinenlerden biri TED’e büyük destek veren
05:10
a TEDster who got a big boost here at TED.
107
310330
2000
bir TEDster olan Jacqueline Novogratz liderliğindeki Acumen Fund.
05:12
But there are many others: New Profit in Cambridge,
108
312330
3000
Daha çokları var: Cambridge’de New Profit,
05:15
New School's Venture Fund in Silicon Valley,
109
315330
3000
Silikon Vadisi’nde New School’s Venture Fund,
05:18
Venture Philanthropy Partners in Washington,
110
318330
3000
Washington’da Venture Philanthropy Partners,
05:21
Global Fund for Women in San Francisco.
111
321330
2000
San Francisco’da Global Fund for Women.
05:23
Take a look at these.
112
323330
2000
Bunlara bir göz atın.
05:25
These funds are to philanthropy
113
325330
3000
Bu fonlar yatırım için
05:28
what venture capital, private equity, and eventually mutual funds
114
328330
5000
girişim sermayesi, özel sermaye ve yatırım fonlarına
05:33
are to investing,
115
333330
2000
hayırseverlik
05:35
but with a twist --
116
335330
2000
fakat bir bükülmeyle –
05:37
because often a community forms around these funds,
117
337330
5000
çünkü çoğu zaman bir topluluk bu fonlar etrafında oluşur,
05:42
as it has at Acumen and other places.
118
342330
3000
Acumen ve diğer yerlerde olduğu gibi.
05:45
Now, imagine for a second
119
345330
3000
Bu üç deney
05:48
these first three types of experiments:
120
348330
3000
çeşidini düşünün:
05:51
mass collaboration, online marketplaces, aggregated giving.
121
351330
3000
kitlesel işbirliği, online Pazar yerleri, kümelenmiş verme.
05:54
And understand how they help us re-perceive
122
354330
3000
Ve bize organize hayırseverliğin ne olduğunu
05:57
what organized philanthropy is.
123
357330
2000
yeniden algılamamıza nasıl yardımcı olduklarını anlayın.
05:59
It's not about foundations necessarily; it's about the rest of us.
124
359330
3000
Bu illa vakıflarla ilgili değil, geri kalanımızla alakalı.
06:02
And imagine the mash-up, if you will, of these things, in the future,
125
362330
5000
Ve gelecekteki denemelerde bir araya gelince
06:07
when these things come together in the experiments of the future --
126
367330
2000
bunların mash-up’ını düşünün --
06:09
imagine that somebody puts up, say,
127
369330
3000
örneğin, birisi ilham verici bir hedef için
06:12
100 million dollars
128
372330
2000
100 milyon dolar
06:14
for an inspiring goal --
129
374330
2000
verdiğini düşünün –
06:16
there were 21 gifts of 100 million dollars or more in the US last year,
130
376330
3000
geçen sene ABD’de 21 veya daha fazla 100 milyon dolarlık bağış yapıldı
06:19
not out of the question --
131
379330
3000
sorgusuz sualsiz--
06:22
but only puts it up if it's matched
132
382330
3000
fakat küresel çapta milyarlarca
06:25
by millions of small gifts from around the globe,
133
385330
3000
küçük bağışlarla yapılıyor, böylece çok insan bağlanıyor,
06:28
thereby engaging lots of people,
134
388330
2000
ve görüş inşa ediliyor
06:30
and building visibility and engaging people
135
390330
2000
ve insanlar belirlenmiş
06:32
in the goal that's stated.
136
392330
3000
hedefe bağlanıyor.
06:35
I'm going to look quickly at the fourth and fifth categories,
137
395330
2000
Hızlıca yenilikler, yarışmalar ve sosyal yatırımlar olan
06:37
which are innovation, competitions and social investing.
138
397330
4000
dört ve beşinci kategorilere bakacağım.
06:41
They're betting a visible competition, a prize,
139
401330
4000
Görünür bir yarışa iddiaya giriyorlar,
06:45
can attract talent and money to some of the most difficult issues,
140
405330
3000
bir ödül bazı zor meselelere yetenek ve parayı cezbedebilir,
06:48
and thereby speed the solution.
141
408330
3000
ve böylece hızlı çözümler hızlanır.
06:51
This tackles yet another assumption,
142
411330
3000
Bu problemi merkeze koymak yerine
06:54
that the giver and the organization is at the center,
143
414330
2000
verici ve organizasyonu merkeze koyma varsayımının
06:56
as opposed to putting the problem at the center.
144
416330
3000
üstesinden geliyor.
06:59
You can look to these innovators
145
419330
2000
Özellikle teknoloji veya
07:01
to help us especially with things that require
146
421330
3000
bilimsel sonuçlar gerektiren meselelerde
07:04
technological or scientific solution.
147
424330
4000
bu yeniliklerin yardımcı olduğunu görebilirsiniz.
07:08
That leaves the final category, social investing,
148
428330
4000
Son kategori kaldı,
07:12
which is really, anyway, the biggest of them all,
149
432330
2000
gerçekten en büyükleri olan ve Xigi.net tarafından
07:14
represented here by Xigi.net.
150
434330
3000
temsil edilen sosyal yatırım.
07:17
And this, of course, tackles the biggest assumption of all,
151
437330
4000
Ve bu tabiki varsayımların en büyüğü olan iş iştir,
07:21
that business is business,
152
441330
2000
ve hayırseverlik
07:23
and philanthropy is the vehicle of people who want to create change in the world.
153
443330
4000
dünyada değişiklik yapmak isteyen insanların aracıdır varsayımının üstesinden geliyor.
07:27
Xigi is a new community site
154
447330
2000
Xigi topluluğun oluşturduğu
07:29
that's built by the community,
155
449330
2000
yeni bir topluluk sitesi,
07:31
linking and mapping this new social capital market.
156
451330
4000
bu yeni sosyal sermaye piyasasını bağlıyor ve eşliyor.
07:35
It lists already 1,000 entities
157
455330
2000
Şimdiden sosyal kurum için
07:37
that are offering debt and equity for social enterprise.
158
457330
4000
1000 tane vaat ve kaynak listeliyor.
07:41
So we can look to these innovators
159
461330
3000
Bu yenilikçiler,
07:44
to help us remember
160
464330
4000
eğer dönüş arayan
07:48
that if we can leverage even a small amount of the capital
161
468330
3000
ufak bir sermaye katabilirsek,
07:51
that seeks a return,
162
471330
2000
olacak iyilik
07:53
the good that can be driven could be astonishing.
163
473330
5000
şaşırtıcı olabileceğini hatırlatıyorlar.
07:58
Now, what's really interesting here
164
478330
2000
Şimdi, asıl ilginç olan
08:00
is that we're not thinking our way
165
480330
4000
şu ki biz yeni bir hareket içinde
08:04
into a new way of acting;
166
484330
2000
yolumuzu düşünmüyoruz;
08:06
we're acting our way into a new way of thinking.
167
486330
3000
biz yeni bir düşünce yolunda hareket ediiyoruz.
08:09
Philanthropy is reorganizing itself
168
489330
3000
Hayırseverlik gözümüzde
08:12
before our very eyes.
169
492330
2000
kendini yeniden organize ediyor.
08:14
And even though all of the experiments and all of the big givers
170
494330
4000
Ve tüm denemeler ve tüm büyük vericiler buna henüz
08:18
don't yet fulfill this aspiration,
171
498330
3000
can atmasalar da,
08:21
I think this is the new zeitgeist:
172
501330
2000
bence bu yeni zamanın ruhu:
08:23
open, big, fast, connected,
173
503330
3000
açık, büyük, hızlı, bağlı,
08:26
and, let us also hope, long.
174
506330
2000
ve uzun ümid edelim.
08:28
We have got to realize that it is going to take a long time to do these things.
175
508330
4000
Bunları yapmanın uzun zaman alacağının farkında değiliz.
08:32
If we don't develop the stamina to stick with things --
176
512330
3000
Eeğr beraber olacak kuvvet geliştirmezsek –
08:35
whatever it is you pick, stick with it --
177
515330
3000
seçtiğin ne olursa olsun, beraber olsun –
08:38
all of this stuff is just going to be, you know, a fad.
178
518330
4000
tüm bu meseleler bildiğiniz gibi bir heves olacak.
08:42
But I'm really hopeful.
179
522330
2000
Fakat ben gerçekten umutluyum.
08:44
And I'm hopeful because it's not only philanthropy
180
524330
2000
Umutluyum çünkü bu sadece
08:46
that's reorganizing itself,
181
526330
2000
kendini yeniden organize eden
08:48
it's also whole other portions of the social sector,
182
528330
3000
hayırseverlik değil aynı zamanda
08:51
and of business,
183
531330
3000
“normal şekilde iş”e
08:54
that are busy challenging "business as usual."
184
534330
3000
meydan okumakla meşgul iş ve sosyal sektörün tüm diğer bölümleri.
08:57
And everywhere I go, including here at TED,
185
537330
3000
Ve gittiğim her yer, burası da dahil,
09:00
I feel that there is a new moral hunger
186
540330
4000
yeni bir ahlaki açlığın
09:04
that is growing.
187
544330
2000
büyüdüğünü hissediyorum.
09:06
What we're seeing is people really wrestling
188
546330
2000
Gördüğümüz insanların olan
09:08
to describe what is this new thing that's happening.
189
548330
3000
yeni şeyin ne olduğunu tanımlamaya uğraşması.
09:11
Words like "philanthrocapitalism,"
190
551330
2000
“Hayırseverkapitalizm”,
09:13
and "natural capitalism," and "philanthroentrepreneur,"
191
553330
2000
“doğal kapitalizm”, “hayırsevergirişimcilik”,
09:15
and "venture philanthropy."
192
555330
2000
“girişimci harıseverlik” gibi kelimeler.
09:17
We don't have a language for it yet.
193
557330
2000
Bunun için henüz dilimiz yok.
09:19
Whatever we call it,
194
559330
2000
Ne dersek diyelim,
09:21
it's new, it's beginning,
195
561330
2000
o yeni, o başlıyor
09:23
and I think it's gong to quite significant.
196
563330
4000
ve ben mükemmel olacağını düşünüyorum.
09:27
And that's where my imagined future comes in,
197
567330
2000
Ve bu hayalini kurduğum gelecek,
09:29
which I am going to call the social singularity.
198
569330
4000
sosyal tekillik adlandıracağım.
09:33
Many of you will realize that I'm ripping a bit off of the science fiction writer
199
573330
3000
Birçoğunuz farkedeceksiniz ki bilim kurgu yazarı
09:36
Vernor Vinge's notion of a technological singularity,
200
576330
3000
Vernor Vinge’nin bir kısım eğilimlerin hızlandığı ve yakınsadığı
09:39
where a number of trends accelerate and converge
201
579330
2000
ve gerçekten şaşırtıcı yeni bir realite yaratmak için
09:41
and come together to create, really, a shockingly new reality.
202
581330
4000
bir araya geldiği teknolojik tekillik kavramını biraz taklit ediyorum.
09:45
It may be that the social singularity
203
585330
3000
En çok korktuğumuz başta
09:48
ahead is the one that we fear the most:
204
588330
4000
sosyal tekillik de olabilir:
09:52
a convergence of catastrophes,
205
592330
2000
felaketlerin, çevresel yıkımın,
09:54
of environmental degradation,
206
594330
2000
kitle imha silahlarının,
09:56
of weapons of mass destruction, of pandemics,
207
596330
2000
yaygın hastalıkların, fakirliğin
09:58
of poverty.
208
598330
2000
yakınsaması.
10:00
That's because
209
600330
2000
Bu,
10:02
our ability to confront the problems that we face
210
602330
4000
karşılaştığımız problemlerin üstesinden gelme kabiliyetimizin
10:06
has not kept pace with our ability to create them.
211
606330
3000
onları yaratma kabiliyetimize ayak uyduramamasından dolayıdır.
10:09
And as we've heard here,
212
609330
2000
Ve duyduğumuz gibi,
10:11
it is no exaggeration to say
213
611330
2000
hiç önceden olmadığı kadar
10:13
that we hold the future of our civilization in our hands
214
613330
3000
medeniyetimizin geleceğini elimizde tuttuğumuzu
10:16
as never before.
215
616330
3000
söylemek abartı olmaz.
10:19
The question is, is there a positive social singularity?
216
619330
3000
Sorun, pozitif sosyal tekillik var mı?
10:22
Is there a frontier for us
217
622330
2000
Bizim için nasıl bir arada
10:24
of how we live together?
218
624330
3000
yaşayacağımızın bir sınır var mı?
10:27
Our future doesn't have to be imagined.
219
627330
2000
Geleceğimiz hayal olmak zorunda değil.
10:29
We can create a future where hope and history rhyme.
220
629330
5000
Ümit ve geçmişin kafiye yaptığı bir gelecek yaratabiliriz.
10:34
But we have a problem.
221
634330
2000
Fakat bir problemimiz var.
10:36
Our experience to date, both individually and collectively,
222
636330
4000
Bireysel ve kollektifsel olarak tecrübemiz
10:40
hasn't prepared us for what we're going to need to do,
223
640330
3000
bizi yapmak zorunda kalacaklarımız,
10:43
or who we're going to need to be.
224
643330
3000
olmak zorunda kalacağımız için bizi hazırlamadı.
10:46
We are going to need
225
646330
2000
İstekli şekilde
10:48
a new generation of citizen leaders
226
648330
5000
mümkün olduğunca hızlı değişmeyi
10:53
willing to commit ourselves to growing and changing and learning
227
653330
3000
ve öğrenmeyi ve büyümeyi taahhüt eden sivil liderlerin yeni bir nesline
10:56
as rapidly as possible.
228
656330
2000
ihtiyacımız olacak.
10:58
That's why I have one last thing I want to show you.
229
658330
3000
Bu size son olarak birşey göstermek istediğimin sebebidir.
11:01
This is a photograph taken about 100 years ago
230
661330
2000
Bu dedem ve onun babasının
11:03
of my grandfather and great-grandfather.
231
663330
3000
100 yıl once çekilmiş fotoğrafı.
11:06
This is a newspaper publisher and a banker.
232
666330
3000
Bir gazete yayıncısı ve bankacı.
11:09
And they were great community leaders.
233
669330
2000
Ve büyük topluluk liderleriydiler.
11:11
And, yes, they were great philanthropists.
234
671330
3000
Ve, evet, onlar mükemmel hayırseverlerdi.
11:14
I keep this photograph close by to me --
235
674330
2000
Bu fotoğrafı kendime yakın tutuyorum –
11:16
it's in my office --
236
676330
2000
benim ofisimde –
11:18
because I've always felt a mystical connection to these two men,
237
678330
3000
çünkü kim olduklarını bilmediğim bu iki adama
11:21
both of whom I never knew.
238
681330
3000
her zaman mistik bir bağlantı hissettim.
11:24
And so, in their honor,
239
684330
4000
Ve bundan dolayı, onurlarına
11:28
I want to offer you this blank slide.
240
688330
5000
size bu boş slaytı sunuyorum.
11:33
And I want you to imagine
241
693330
3000
Ve sizin bir fotoğrafınızı
11:36
that this a photograph of you.
242
696330
3000
hayal etmenizi istiyorum.
11:39
And I want you to think about the community
243
699330
3000
Ve meydana gelişinde bir parçası olmak istediğiniz
11:42
that you want to be part of creating.
244
702330
2000
toplulukla ilgili düşünmenizi istiyorum.
11:44
Whatever that means to you.
245
704330
3000
Size ne anlam ifade ediyorsa.
11:47
And I want you to imagine
246
707330
3000
Ve 100 yıl sonra
11:50
that it's 100 years from now,
247
710330
3000
sizin torununuz veya
11:53
and your grandchild, or great-grandchild,
248
713330
4000
torununuzun çocuğu veya yeğeni veya
11:57
or niece or nephew or god-child,
249
717330
4000
onun da çocuğunun sizin
12:01
is looking at this photograph of you.
250
721330
4000
fotoğrafınıza baktığını hayal etmenizi istiyorum.
12:05
What is the story you most want for them to tell?
251
725330
14000
Onlara en çok anlatmak istediğimiz hikaye nedir?
12:19
Thank you very much.
252
739330
2000
Çok teşekkür ederim.
12:21
(Applause)
253
741330
6000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7