Katherine Fulton: You are the future of philanthropy

17,323 views ・ 2009-06-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: milena moraru Corector: Brandusa Gheorghe
00:18
I want to help you re-perceive what philanthropy is,
0
18330
4000
Vreau să vă ajut să reînțelegeți ce este filantropia,
00:22
what it could be,
1
22330
2000
ce ar putea fi
00:24
and what your relationship to it is.
2
24330
2000
și care este relația voastră cu aceasta.
00:26
And in doing that, I want to offer you a vision,
3
26330
3000
Și făcând aceasta, vreau să vă ofer o viziune,
00:29
an imagined future, if you will,
4
29330
3000
un viitor imaginat, dacă vreți,
00:32
of how, as the poet Seamus Heaney has put it,
5
32330
4000
a ceea ce, după cum a spus poetul Seamus Heaney:
00:36
"Once in a lifetime
6
36330
2000
"O dată în viață
00:38
the longed-for tidal wave of justice can rise up,
7
38330
4000
mult-așteptatul val al mareelor se va ridica
00:42
and hope and history rhyme."
8
42330
4000
și speranța și istoria vor rima.”
00:46
I want to start with these word pairs here.
9
46330
4000
Vreau să încep cu aceste perechi de cuvinte.
00:50
We all know which side of these we'd like to be on.
10
50330
4000
Toți știm de care parte am vrea să fim.
00:54
When philanthropy was reinvented a century ago,
11
54330
3000
Când filantropia a fost reinventată, acum un secol,
00:57
when the foundation form was actually invented,
12
57330
3000
când forma fundației a fost inventată,
01:00
they didn't think of themselves on the wrong side of these either.
13
60330
4000
nici ei nu s-au gândit că sunt de partea greșită.
01:04
In fact they would never have thought of themselves
14
64330
2000
De fapt, nu s-au gândit niciodată
01:06
as closed and set in their ways,
15
66330
3000
că sunt atât de închiși și neschimbaţi,
01:09
as slow to respond to new challenges,
16
69330
2000
atât de lenți în a răspunde la noi provocări,
01:11
as small and risk-averse.
17
71330
2000
atât de mici și refractari la risc.
01:13
And in fact they weren't. They were reinventing charity in those times,
18
73330
3000
Și, de fapt, nu erau. În acele vremuri reinventau caritatea.
01:16
what Rockefeller called "the business of benevolence."
19
76330
3000
Ceea ce Rockfeller numea "Afacerea bunăvoinței."
01:19
But by the end of the 20th century,
20
79330
2000
Dar până la sfârșitul secolului 20,
01:21
a new generation of critics and reformers
21
81330
3000
o nouă generație de critici și reformatori
01:24
had come to see philanthropy just this way.
22
84330
4000
a început să vadă filantropia în acest mod.
01:28
The thing to watch for
23
88330
2000
Lucrul pe care să îl urmărim
01:30
as a global philanthropy industry comes about --
24
90330
2000
odată cu apariția industriei filantropice globale,
01:32
and that's exactly what is happening --
25
92330
3000
și exact acest lucru se întâmplă,
01:35
is how the aspiration is to flip
26
95330
2000
e cum dorinţa este să se întoarcă
01:37
these old assumptions,
27
97330
2000
aceste vechi presupuneri.
01:39
for philanthropy to become open and big
28
99330
2000
Pentru ca filantropia să devină deschisă și mare
01:41
and fast and connected, in service of the long term.
29
101330
3000
și rapidă și conectată, pe termen lung.
01:44
This entrepreneurial energy
30
104330
2000
Energia antreprenorială
01:46
is emerging from many quarters.
31
106330
2000
apare din multe colțuri.
01:48
And it's driven and propelled forward by new leaders, like many of the people here,
32
108330
3000
Și este promovată și propulsată de noi lideri, ca mulți dintre cei de aici,
01:51
by new tools, like the ones we've seen here,
33
111330
3000
cu noi instrumente, ca cele pe care le-am văzut aici,
01:54
and by new pressures.
34
114330
2000
prin noi presiuni.
01:56
I've been following this change for quite a while now, and participating in it.
35
116330
3000
Am urmărit această schimbare pentru câtva timp și am fost parte a acesteia.
01:59
This report is our main public report.
36
119330
2000
Acest raport este principalul nostru raport public.
02:01
What it tells is the story of how today
37
121330
2000
Ce spune e povestea a cum azi
02:03
actually could be as historic
38
123330
2000
ar putea fi de fapt istorie
02:05
as 100 years ago.
39
125330
2000
ca acum 100 de ani.
02:07
What I want to do is share some of the coolest things
40
127330
3000
Ce vreau să fac e să vă împărtășesc câteva din lucrurile cele mai interesante
02:10
that are going on with you.
41
130330
2000
care au loc.
02:12
And as I do that, I'm not going to dwell much
42
132330
3000
Și în timp ce fac asta, nu voi stărui mult
02:15
on the very large philanthropy that everybody already knows about --
43
135330
4000
pe filantropia mare pe care toți o cunosc,
02:19
the Gates or the Soros or the Google.
44
139330
3000
familia Gates, Soros și Google.
02:22
Instead, what I want to do
45
142330
3000
În schimb, ce vreau să fac
02:25
is talk about the philanthropy of all of us:
46
145330
4000
e să vorbesc despre filantropia fiecăruia dintre noi.
02:29
the democratization of philanthropy.
47
149330
2000
Democratizarea filantropiei.
02:31
This is a moment in history when the average person
48
151330
2000
Acesta este un moment în istorie când omul obișnuit
02:33
has more power than at any time.
49
153330
3000
are mai multă putere decât oricând.
02:36
What I'm going to do is look at five categories of experiments,
50
156330
3000
Ceea ce voi face este să mă uit la cinci categorii de experimente,
02:39
each of which challenges an old assumption of philanthropy.
51
159330
5000
fiecare dintre ele provoacă o veche ipoteza a filantropiei.
02:44
The first is mass collaboration, represented here by Wikipedia.
52
164330
4000
Prima e colaborarea în masă, reprezentată aici de Wikipedia.
02:48
Now, this may surprise you.
53
168330
2000
Ei bine, asta s-ar putea să vă surprindă.
02:50
But remember, philanthropy is about giving of time and talent, not just money.
54
170330
5000
Dar, amintiți-vă, filantropia e despre dăruirea timpului și talentului, nu doar a banilor.
02:55
Clay Shirky, that great chronicler of everything networked,
55
175330
4000
Clay Shirky, acest mare cronicar al tuturor lucrurilor aflate în rețea,
02:59
has captured the assumption that this challenges
56
179330
2000
a surprins prezumția pe care o provoacă asta
03:01
in such a beautiful way.
57
181330
2000
într-un mod atât de frumos.
03:03
He said, "We have lived in this world
58
183330
2000
El a spus: "Am trăit în această lume
03:05
where little things are done for love
59
185330
2000
unde lucruri mici sunt făcute pentru dragoste
03:07
and big things for money.
60
187330
2000
și lucrurile mari pentru bani.
03:09
Now we have Wikipedia.
61
189330
2000
Acum avem Wikipedia.
03:11
Suddenly big things can be done for love."
62
191330
4000
Dintr-o dată lucrurile mari pot fi făcute pentru dragoste."
03:15
Watch, this spring, for Paul Hawken's new book --
63
195330
3000
Căutați, în primăvara asta, noua carte a lui Paul Hawken.
03:18
Author and entrepreneur many of you may know about.
64
198330
2000
Autor și antreprenor pe care mulți dintre voi poate îl știu.
03:20
The book is called "Blessed Unrest."
65
200330
2000
Această carte se numește "Binecuvântata neliniște."
03:22
And when it comes out, a series of wiki sites
66
202330
2000
Și când apare, o serie de site-uri wiki
03:24
under the label WISER, are going to launch at the same time.
67
204330
3000
vor fi lansate în același timp, sub eticheta WISER.
03:27
WISER stands for World Index
68
207330
2000
WISER înseamna Indexul Mondial
03:29
for Social and Environmental Responsibility.
69
209330
3000
pentru Responsabilitate Sociala și de Mediu.
03:32
WISER sets out to document, link and empower
70
212330
2000
WISER își propune să documenteze, să lege și să împuternicească
03:34
what Paul calls the largest movement,
71
214330
3000
ceea ce Paul numește cea mai mare mișcare
03:37
and fastest-growing movement in human history:
72
217330
2000
și mișcarea cu cea mai rapidă creștere din istoria umanității.
03:39
humanity's collective immune response
73
219330
3000
Răspunsul imun colectiv al umanității
03:42
to today's threats.
74
222330
2000
la amenințările actuale.
03:44
Now, all of these big things for love -- experiments --
75
224330
4000
Acum, nu toate aceste experimente despre lucruri mari pentru dragoste
03:48
aren't going to take off.
76
228330
2000
vor reuși.
03:50
But the ones that do
77
230330
2000
Dar cele care vor reuși
03:52
are going to be the biggest, the most open,
78
232330
2000
vor fi cele mai mari, cele mai deschise,
03:54
the fastest, the most connected form of philanthropy in human history.
79
234330
4000
cele mai rapide, cele mai conectate forme de filantropie din istoria umanității.
03:58
Second category is online philanthropy marketplaces.
80
238330
3000
A doua categorie este piața online a filantropiei.
04:01
This is, of course, to philanthropy
81
241330
2000
Aceasta este, bineînțeles, pentru filantropie
04:03
what eBay and Amazon are to commerce.
82
243330
4000
ceea ce eBay și Amazon sunt pentru comerț.
04:07
Think of it as peer-to-peer philanthropy.
83
247330
3000
Gândiți-vă la ea ca filantropie de la om la om.
04:10
And this challenges yet another assumption,
84
250330
3000
Și aceasta provoacă o altă ipoteză
04:13
which is that organized philanthropy is only for the very wealthy.
85
253330
4000
si anume aceea că filantropia organizată e doar pentru cei foarte bogați.
04:17
Take a look, if you haven't, at DonorsChoose.
86
257330
3000
Uitați-vă, daca nu ați făcut-o deja, la DonorsChoose.
04:20
Omidyar Network has made a big investment in DonorsChoose.
87
260330
3000
Omidyar Network a investit masiv în DonorsChoose.
04:23
It's one of the best known of these new marketplaces
88
263330
2000
Este una din cele mai cunoscute din aceste noi piețe
04:25
where a donor can go straight into a classroom
89
265330
2000
în care un donator poate ajunge direct într-o clasă
04:27
and connect with what a teacher says they need.
90
267330
3000
și se poate conecta cu ce spune un profesor că e necesar.
04:30
Take a look at Changing the Present,
91
270330
2000
Uitați-vă la Changing the Present,
04:32
started by a TEDster, next time you need a wedding present or a holiday present.
92
272330
3000
inițiat de un TEDster, data viitoare când aveți nevoie de un cadou de nuntă sau de vacanţă.
04:35
GiveIndia is for a whole country.
93
275330
2000
GiveIndia este pentru o țară întreagă.
04:37
And it goes on and on.
94
277330
2000
Și așa mai departe.
04:39
The third category is represented by Warren Buffet,
95
279330
3000
A treia categorie este reprezentată de Warren Buffet.
04:42
which I call aggregated giving.
96
282330
2000
Pe care o numesc donație agregată.
04:44
It's not just that Warren Buffet was so amazingly generous
97
284330
3000
Nu numai că Warren Buffet a fost atât de generos
04:47
in that historic act last summer.
98
287330
2000
vara trecută în acel act istoric.
04:49
It's that he challenged another assumption,
99
289330
2000
Dar el a provocat o altă prezumție,
04:51
that every giver should have his or her own
100
291330
2000
că fiecare donator ar trebui să aibă
04:53
fund or foundation.
101
293330
2000
fondul sau fundația sa.
04:55
There are now, today, so many new funds
102
295330
4000
Astăzi sunt atâtea noi fonduri
04:59
that are aggregating giving and investing,
103
299330
2000
care adună donații și investiții,
05:01
bringing together people
104
301330
3000
aduc oameni laolaltă
05:04
around a common goal, to think bigger.
105
304330
2000
în jurul unui scop comun, de a gândi în termeni mai mari.
05:06
One of the best known is Acumen Fund, led by Jacqueline Novogratz,
106
306330
4000
Unul din cele mai cunoscute e Acumen Fund, condus de Jacqueline Novogratz,
05:10
a TEDster who got a big boost here at TED.
107
310330
2000
TEDster care a fost impulsionată de TED.
05:12
But there are many others: New Profit in Cambridge,
108
312330
3000
Dar mai sunt multe altele. New Profit în Cambridge,
05:15
New School's Venture Fund in Silicon Valley,
109
315330
3000
New School Venture Fund în Silicon Valley,
05:18
Venture Philanthropy Partners in Washington,
110
318330
3000
Venture Philanthropy Partners în Washington
05:21
Global Fund for Women in San Francisco.
111
321330
2000
Global Fund for Women în San Francisco.
05:23
Take a look at these.
112
323330
2000
Uitați-vă la acestea.
05:25
These funds are to philanthropy
113
325330
3000
Aceste fonduri sunt pentru filantropie
05:28
what venture capital, private equity, and eventually mutual funds
114
328330
5000
ce capitalul de risc, capitalul privat și fondurile mutuale
05:33
are to investing,
115
333330
2000
sunt pentru investiții.
05:35
but with a twist --
116
335330
2000
Dar cu o modificare,
05:37
because often a community forms around these funds,
117
337330
5000
fiindcă deseori o comunitate se formează în jurul acestor fonduri,
05:42
as it has at Acumen and other places.
118
342330
3000
așa cum s-a întamplat la Acumen și în alte locuri.
05:45
Now, imagine for a second
119
345330
3000
Acum, imaginați-vă pentru o secundă
05:48
these first three types of experiments:
120
348330
3000
aceste prime trei tipuri de experimente,
05:51
mass collaboration, online marketplaces, aggregated giving.
121
351330
3000
colaborare în masă, piețe online, donație agregată.
05:54
And understand how they help us re-perceive
122
354330
3000
Și înțelegeți cum acestea ne ajută să înțelegem din nou
05:57
what organized philanthropy is.
123
357330
2000
ce este filantropia organizată.
05:59
It's not about foundations necessarily; it's about the rest of us.
124
359330
3000
Nu este neapărat vorba de fundații; este vorba de restul dintre noi.
06:02
And imagine the mash-up, if you will, of these things, in the future,
125
362330
5000
Și imaginați-vă comasarea, dacă vreți, a acestor lucruri, în viitor,
06:07
when these things come together in the experiments of the future --
126
367330
2000
când aceste lucruri vor fi puse laolaltă în experimente ale viitorului
06:09
imagine that somebody puts up, say,
127
369330
3000
imaginați-vă că cineva dă, să spunem,
06:12
100 million dollars
128
372330
2000
100 de milioane de dolari
06:14
for an inspiring goal --
129
374330
2000
pentru un scop inspirațional --
06:16
there were 21 gifts of 100 million dollars or more in the US last year,
130
376330
3000
au fost 21 de daruri de 100 de milioane de dolari sau mai mult în SUA anul trecut
06:19
not out of the question --
131
379330
3000
nu e imposibil --
06:22
but only puts it up if it's matched
132
382330
3000
dar îi dă doar dacă sunt egalați
06:25
by millions of small gifts from around the globe,
133
385330
3000
de milioane de mici daruri din jurul lumii.
06:28
thereby engaging lots of people,
134
388330
2000
Astfel, atrăgând mulți oameni
06:30
and building visibility and engaging people
135
390330
2000
și construind vizibilitate și atrăgând oameni
06:32
in the goal that's stated.
136
392330
3000
pentru scopul declarat.
06:35
I'm going to look quickly at the fourth and fifth categories,
137
395330
2000
Voi arunca doar o privire la a patra și a cincea categorie,
06:37
which are innovation, competitions and social investing.
138
397330
4000
care sunt inovația, competițiile și investițiile sociale.
06:41
They're betting a visible competition, a prize,
139
401330
4000
Ei pariază că o competiție vizibilă, un premiu,
06:45
can attract talent and money to some of the most difficult issues,
140
405330
3000
poate atrage talent și bani pentru unele din cele mai dificile probleme
06:48
and thereby speed the solution.
141
408330
3000
și astfel accelera soluția.
06:51
This tackles yet another assumption,
142
411330
3000
Aceasta abordează o altă ipoteză,
06:54
that the giver and the organization is at the center,
143
414330
2000
aceea că donatorul și organizația sunt în centru,
06:56
as opposed to putting the problem at the center.
144
416330
3000
și nu problema.
06:59
You can look to these innovators
145
419330
2000
Puteți să vă uitați la acești inovatori
07:01
to help us especially with things that require
146
421330
3000
pentru a ne ajuta în special cu lucrurile care cer
07:04
technological or scientific solution.
147
424330
4000
soluții tehnologice sau științifice.
07:08
That leaves the final category, social investing,
148
428330
4000
Rămâne ultima categorie, investițiile sociale,
07:12
which is really, anyway, the biggest of them all,
149
432330
2000
care este, de fapt, cea mai mare parte dintre toate.
07:14
represented here by Xigi.net.
150
434330
3000
Reprezentată aici de Xigi.net.
07:17
And this, of course, tackles the biggest assumption of all,
151
437330
4000
Și aceasta, bineînțeles, atinge cea mai importantă ipoteză dintre toate,
07:21
that business is business,
152
441330
2000
că afacerile sunt afaceri
07:23
and philanthropy is the vehicle of people who want to create change in the world.
153
443330
4000
și filantropia este vehiculul oamenilor care vor să schimbe lumea.
07:27
Xigi is a new community site
154
447330
2000
Xigi este un nou site pentru comunități
07:29
that's built by the community,
155
449330
2000
construit de comunitate,
07:31
linking and mapping this new social capital market.
156
451330
4000
legând și cartografiind această nouă piață pentru capitalul social.
07:35
It lists already 1,000 entities
157
455330
2000
Sunt înscrise deja 1.000 de entități
07:37
that are offering debt and equity for social enterprise.
158
457330
4000
care oferă credit și capital întreprinderilor sociale.
07:41
So we can look to these innovators
159
461330
3000
Deci ne putem uita la acești inovatori
07:44
to help us remember
160
464330
4000
pentru a ne ajuta să ne aducem aminte
07:48
that if we can leverage even a small amount of the capital
161
468330
3000
că dacă putem influenţa chiar și o mică parte a capitalului
07:51
that seeks a return,
162
471330
2000
pe care încearcă să îl restituie,
07:53
the good that can be driven could be astonishing.
163
473330
5000
binele care poate fi antrenat poate fi uimitor.
07:58
Now, what's really interesting here
164
478330
2000
Acum, ce e interesant aici
08:00
is that we're not thinking our way
165
480330
4000
este că nu ne gândim modul
08:04
into a new way of acting;
166
484330
2000
într-un nou mod de a acţiona.
08:06
we're acting our way into a new way of thinking.
167
486330
3000
Acţionăm modul nostru într-un nou mod de a gândi.
08:09
Philanthropy is reorganizing itself
168
489330
3000
Filantropia se reorganizează
08:12
before our very eyes.
169
492330
2000
în fața ochilor noștri.
08:14
And even though all of the experiments and all of the big givers
170
494330
4000
Și chiar dacă nici unul din aceste experimente și nici unul din acești mari donatori
08:18
don't yet fulfill this aspiration,
171
498330
3000
nu îndeplinește această aspirație,
08:21
I think this is the new zeitgeist:
172
501330
2000
cred că este noul zeitgeist:
08:23
open, big, fast, connected,
173
503330
3000
deschis, mare, rapid, conectat.
08:26
and, let us also hope, long.
174
506330
2000
Și, să sperăm, lung.
08:28
We have got to realize that it is going to take a long time to do these things.
175
508330
4000
Trebuie să ne dăm seama că e nevoie de mult timp pentru a face aceste lucruri.
08:32
If we don't develop the stamina to stick with things --
176
512330
3000
Dacă nu dezvoltăm rezistența de a fi consecvenți
08:35
whatever it is you pick, stick with it --
177
515330
3000
despre orice ar fi vorba, fii consecvent --
08:38
all of this stuff is just going to be, you know, a fad.
178
518330
4000
toate aceste lucruri vor fi, știți, un capriciu.
08:42
But I'm really hopeful.
179
522330
2000
Dar eu sper.
08:44
And I'm hopeful because it's not only philanthropy
180
524330
2000
Și sper fiindcă nu numai filantropia
08:46
that's reorganizing itself,
181
526330
2000
se reorganizează.
08:48
it's also whole other portions of the social sector,
182
528330
3000
Și alte porțiuni ale sectorului social
08:51
and of business,
183
531330
3000
și ale mediului de afaceri
08:54
that are busy challenging "business as usual."
184
534330
3000
sunt ocupate să provoace "afacerile obișnuite."
08:57
And everywhere I go, including here at TED,
185
537330
3000
Și oriunde merg, inclusiv aici la TED,
09:00
I feel that there is a new moral hunger
186
540330
4000
simt că este o nou foame morală
09:04
that is growing.
187
544330
2000
care crește.
09:06
What we're seeing is people really wrestling
188
546330
2000
Ceea ce vedem sunt oameni care realmente luptă
09:08
to describe what is this new thing that's happening.
189
548330
3000
să descrie un nou fenomen care se petrece.
09:11
Words like "philanthrocapitalism,"
190
551330
2000
Cuvinte ca "filantrocapitalism"
09:13
and "natural capitalism," and "philanthroentrepreneur,"
191
553330
2000
și "capitalism natural" și "filantroantreprenor"
09:15
and "venture philanthropy."
192
555330
2000
și "filantropie speculativă."
09:17
We don't have a language for it yet.
193
557330
2000
Nu avem încă un limbaj pentru asta.
09:19
Whatever we call it,
194
559330
2000
Oricum l-am numi,
09:21
it's new, it's beginning,
195
561330
2000
este nou, este la început,
09:23
and I think it's gong to quite significant.
196
563330
4000
și cred că va fi semnificativ.
09:27
And that's where my imagined future comes in,
197
567330
2000
Și aici intră viitorul meu imaginat.
09:29
which I am going to call the social singularity.
198
569330
4000
Pe care am să îl numesc singularitate socială.
09:33
Many of you will realize that I'm ripping a bit off of the science fiction writer
199
573330
3000
Mulți dintre voi vă veți da seama că mă folosesc de noțiunea
09:36
Vernor Vinge's notion of a technological singularity,
200
576330
3000
scriitorului de SF Vernor Vinge, de singularitate tehnologică,
09:39
where a number of trends accelerate and converge
201
579330
2000
unde un număr de tendințe accelerează și converg
09:41
and come together to create, really, a shockingly new reality.
202
581330
4000
pentru a crea, realmente, o nouă realitate șocantă.
09:45
It may be that the social singularity
203
585330
3000
S-ar putea ca singularitatea socială
09:48
ahead is the one that we fear the most:
204
588330
4000
să fie cea de care ne temem cel mai mult.
09:52
a convergence of catastrophes,
205
592330
2000
O convergență a catastrofelor,
09:54
of environmental degradation,
206
594330
2000
a degradării mediului,
09:56
of weapons of mass destruction, of pandemics,
207
596330
2000
a armelor de distrugere în masă, a pandemiilor,
09:58
of poverty.
208
598330
2000
a sărăciei.
10:00
That's because
209
600330
2000
Fiindcă
10:02
our ability to confront the problems that we face
210
602330
4000
capacitatea de a înfrunta problemele pe care le avem
10:06
has not kept pace with our ability to create them.
211
606330
3000
nu a ținut pasul cu capacitatea noastră de a le crea.
10:09
And as we've heard here,
212
609330
2000
Și după cum am auzit aici
10:11
it is no exaggeration to say
213
611330
2000
nu este exagerat să spunem
10:13
that we hold the future of our civilization in our hands
214
613330
3000
că ținem viitorul civilizației noastre în mâinile noastre
10:16
as never before.
215
616330
3000
ca niciodată înainte.
10:19
The question is, is there a positive social singularity?
216
619330
3000
Întrebarea e: există o singularitate socială pozitivă?
10:22
Is there a frontier for us
217
622330
2000
Există o limită pentru noi
10:24
of how we live together?
218
624330
3000
a felului în care trăim împreună?
10:27
Our future doesn't have to be imagined.
219
627330
2000
Viitorul nostru nu trebuie imaginat.
10:29
We can create a future where hope and history rhyme.
220
629330
5000
Putem crea un viitor unde speranța și istoria rimează.
10:34
But we have a problem.
221
634330
2000
Dar avem o problemă.
10:36
Our experience to date, both individually and collectively,
222
636330
4000
Experiența noastră de până acum, atât individuală cât și colectivă,
10:40
hasn't prepared us for what we're going to need to do,
223
640330
3000
nu ne-a pregătit pentru ce va trebui să facem,
10:43
or who we're going to need to be.
224
643330
3000
sau ce va trebui să fim.
10:46
We are going to need
225
646330
2000
Vom avea nevoie
10:48
a new generation of citizen leaders
226
648330
5000
de o nouă generație de lideri cetățeni
10:53
willing to commit ourselves to growing and changing and learning
227
653330
3000
dornici să ne angajeze către creștere, schimbare și învățare
10:56
as rapidly as possible.
228
656330
2000
cât de curând posibil.
10:58
That's why I have one last thing I want to show you.
229
658330
3000
Iată de ce am un singur lucru pe care vreau să vi-l arăt.
11:01
This is a photograph taken about 100 years ago
230
661330
2000
Aceasta este o fotografie de acum 100 de ani
11:03
of my grandfather and great-grandfather.
231
663330
3000
a bunicului și a străbunicului meu.
11:06
This is a newspaper publisher and a banker.
232
666330
3000
Ei sunt un editor de ziare și un bancher.
11:09
And they were great community leaders.
233
669330
2000
Și erau mari lideri ai comunității.
11:11
And, yes, they were great philanthropists.
234
671330
3000
Și, da, erau mari filantropi.
11:14
I keep this photograph close by to me --
235
674330
2000
Păstrez această fotografie aproape de mine.
11:16
it's in my office --
236
676330
2000
Este în biroul meu.
11:18
because I've always felt a mystical connection to these two men,
237
678330
3000
Fiindcă am simțit întotdeauna o conexiune mistică cu acești doi oameni
11:21
both of whom I never knew.
238
681330
3000
pe care nu i-am cunoscut niciodată.
11:24
And so, in their honor,
239
684330
4000
Și, deci, în cinstea lor,
11:28
I want to offer you this blank slide.
240
688330
5000
vreau să vă ofer acest cadru gol.
11:33
And I want you to imagine
241
693330
3000
Și vreau să vă imaginați
11:36
that this a photograph of you.
242
696330
3000
că aceasta e o fotografie a voastră.
11:39
And I want you to think about the community
243
699330
3000
Și vreau să vă gândiți la comunitatea
11:42
that you want to be part of creating.
244
702330
2000
la crearea căreia vreți să participați.
11:44
Whatever that means to you.
245
704330
3000
Orice ar însemna aceasta pentru voi.
11:47
And I want you to imagine
246
707330
3000
Și vreau să vă imaginați
11:50
that it's 100 years from now,
247
710330
3000
că au trecut 100 de ani,
11:53
and your grandchild, or great-grandchild,
248
713330
4000
și nepotul sau strănepotul vostru
11:57
or niece or nephew or god-child,
249
717330
4000
sau nepoata, nepotul sau finul,
12:01
is looking at this photograph of you.
250
721330
4000
se uită la această fotografie a voastră.
12:05
What is the story you most want for them to tell?
251
725330
14000
Care este povestea pe care vă doriți cel mai mult să le-o transmită?
12:19
Thank you very much.
252
739330
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
12:21
(Applause)
253
741330
6000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7